***** damp down *****
(불길을 줄이다)
Tips=[1]= "damp"는 "축축하게하다"이라는 의미가 있어서
오늘의 표현은 "불꽃의 강도를 줄이다"라는 뜻으로 쓰인다.
(1752)(A) Hey, don't you think it's hot in here?
(B) Yeah, I think we need to
damp the woodstove down right now.
(A) Okay. I'll do it myself.
= woodstove:장작난로 =right now: 지금당장
[본문 해석]
(A) 여기 좀 더운것 같지 않아요?
(B) 네, 지금 바로 장작 난로의 불을 좀 줄여야겠어요.
(A) 그래요. 제가 직접할게요.
Tips=[2]= English Review
[Be in good company / (남들도 다 격는 일이므로)걱정할것 없다]
(A) Is everything okay?
(괞찬으세요?)
(B) I had a small fight with myson last night.
He skipped school and went camping with his friends!!
(어젓밤에 아들과 말다툼을 좀 했습니다. 녀석이 학교를 빼먹고 친구들과 캠핑을 갔지 뭠니가?)
(A) Don't worry. You're in good company.
I had a fight with my daughter last weekend. too.
(걱정하자 마세요, 남들도 다 격는 일이니 걱정할것 없어요. 저도 지난 주말에 땅과 싸웠는데요.)
[Similar and related expressions]
** I'm in the same boat.**
(저도 같은 처지 입니다)