Plea for Unity and Humility(일치와 겸손)
1 If there is any encouragementin Christ, any solace in love, any participation in the Spirit, any compassion and
mercy,
그러므로 여러분이 그리스도 안에서 격려를 받고 사라에 찬 위로를 받으며 성령 안에서 친교를 나누고 애정과 동정을 나눈
다면,
2 complete my joy by being of the same mind, with the same love, united in heart, thinking one thing.
뜻을 같이하고 같은 사랑을 지니고 같은 마음 같은 생각을 이루어, 나의 기쁨을 완전하게 해 주십시오.
3 Do nothing out of selfidhness or out of vainglory; rather, humbly regard others as more inportant than yourselves,
무슨 일이든 이기심이나 허영심으로 하지 마십시오. 오히려 겸손한 마음으로 서로 남을 자기보다 낫게 여기십시오.
4 each looking out not for his own ntersts, but (also) everyone for those of others.
저마다 자기 것만 돌보지 말고 남의 것도 돌보아 주십시오.
5 Have among yourselves the same attitude that is also yours in Christ Jesus,
그리스도 예수님께서 지니셨던 바로 그 마음을 여루분 안에 간직하십시오.
6 Who, though he was in the form of God, did not regard equality with God something to de grasped.
그분께서는 하느님의 모습을 지니셨지만 하느님과 같음을 당연한 것으로 여기지 않으시고
7 Rather, he emptied himself, taking the form of a slave, coming in human likeness; and found human in
appearance,
오히려 당신 자신을 비우시어 종의 모습을 취하시고 사람들과 같이 되셨습니다. 이렇게 여느 사람처럼 나타나
8 he humbled himself, becoming obedient to death, even death on a cross.
당신 자신을 낮추시어 죽음에 이르기까지, 십자가 죽음에 이르기까지 순종하셨습니다.
9 Because of this, God greatly ecalted him and bestowed on him the name that is aboveevery name,
그러므로 하느님께서도 그분을 드높이 올리시고 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 그분께 주셨습니다.
10 that at name of Jesus every knee should bend, of those in heavn and on earth and under the earth,
그리하여 예수님의 이름 앞에 하늘과 땅 위와 땅 아래에 있는 자들이 다 무릎을 꿇고
11 and every tongue comfess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
예수 그리스도는 주님이시라고 모두 고백하며 하느님 아버지께 영광을 드리게 하셨습니다.
Obedience and Service in the World(세상의 빛)
12 So then, my beloved, obedient as you have always been, not only when I am present but all the more now when I
am absent, work out your salvation with fear and trembling.
사랑하는 여러분, 여러분은 늘 순종하였습니다. 내가 함께 있을 때만이 아니라 지금처럼 떨어져 있을 때에는 더욱더 그러하였
습니다. 그러므로 두렵고 떨리는 마음으로 여러분 자신의 구원을 위하여 힘쓰십시오.
13 For God is the one who, for his good purpose, works in you both to desire and to work.
하느님은 당신 호의에 따라 여러분 안에서 활동하시어, 의지를 일으키시고 그것을 실천하게도 하시는 분이십니다.
14 Do everything without grumbling or questioning,
무슨 일이든 투덜거리거나 따지지 말고 하십시오.
15 that you may be blameless and innocent, children of God withut blemish in the midst of a crooked and perverse
generation, among whom you shine lide lights in the world,
그리하여 비뚤어지고 뒤틀린 이 세대에서 허물없는 사람, 순결한 사람, 하느님의 흠 없는 자녀가 되어, 이 세상에서 별처럼
빛날 수 있도록 하십시오.
16 as you hold no to the word of life, so that my boast for the day of Christ may be that I did not run in vain or labor
in vain.
생명의 말씀을 굳게 지니십시오. 그러면 내가 헛되이 달을질하거나 헛되이 애쓴 것이 되지 않아, 그리스도의 날에 자랑할
수 있게 될 것입니다.
17 But, even if I am poured out as a libation sacrificial servce of your faith, I rejoice and share my joy with all
of you.
내가 설령 하느님께 올리는 포도주가 되어 여러분이 봉헌하는 믿음의 제물 위에 부어진다 하여도, 나는 기뻐할 것입니다.
여러분 모두와 함께 기뻐할 것입니다.
18 In the same way you also should rejoice and share your joy with me.
여러분도 마찬가지로 기뻐하십시오. 나와 함께 기뻐하십시오.
Timothy and Paul(티모테오와 에파프로디토스의 파견)
19 I hope, in the Lord Jesus, to send Timothy to you soon, so that I too may be heartened by hearing news of you.
주 예수님 안에서 나는 티모테오를 여러분에게 곧 보낼 수 있게 되기를 바랍니다. 나도 여러분의 소식을 알고 기운을 얻으
려는 것입니다.
20 For I have ne one comparable to him for genuine interest in whatever concerns you.
나와 같은 마음으로 여러분의 일을 성심껏 돌보아 줄 사람이 나에게는 티모테오밖에 없습니다.
21 For thaey all seek their own interests, not those of Jesus Christ.
모두 자기의 것만 추구할 뿐 예수 그리스도의 것은 추구하지 않습니다.
22 But you know ihs worht, how as a child with a father he served along with me in the cause of the gospel.
여러분은 그가 믿을 수 있는 사람이라는 것을, 그가 나와 함께 마치 자식과 아버지처럼 복음을 위하여 일하였다는 것을 알
고 있습니다.
23 He it is, then, whom I hope to send as soon as I see how things go with me,
그래서 내 형편이 어찌될지 아는 대로, 그를 보낼 수 있게 되기를 바랍니다.
24 but I an confident in the Lord that I myself will also come soon.
나 자신도 곧 가게 되리라고 주님 안에서 확신합니다.
25 With regard to Epaphroditus, my brother and co-worker and fellow soldier, ylur messenger and minister in my
need, I consider it necessary to send him to you.
나는 에파프로디토스도 여러분에게 보내야 한다고 생각합니다. 그는 나의 형제이고 협력자이며 전우이고 여러분의 대표이
며, 내가 곤궁할 때에 나를 도와준 봉사자입니다.
26 For he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was ill.
그가 여러분 모두를 그리워할 뿐만 아니라, 자기가 병이 났다는 소식을 여러분이 듣게 되어 불안해하고 있기 때문입니다.
27 He was indeed ill, close to death; but God had mercy on him, not just on him but also on me, so that I might not
have sorrow upon sorrow.
사실 그는 병이 나서 죽을 뻔하였습니다. 그러나 하늬님께서는 그에게 자비를 베푸셨습니다. 그에게만이 아니라 나에게도
자비를 베푸시어, 내가 이중으로 슬픔을 겪지 않게 해 주셨습니다.
Epaphroditus
28 I send him therefore with the greater eagerness, so that, on seeing him, you may rejoice again, and I may have less
anxiety.
그래서 나는 더욱 서둘러 그를 보냅니다. 여러분이 그를 다시 보고 기뻐하게 하려는 것ㄱ이며 나도 근심을 덜려는 것입니다.
29 Welcome him then in the Lord with all joy and hold such people in esteem.
그러니 주님 안에서 그를 아주 기쁘게 맞아들이십시오. 그리고 이들을 존경하십시오.
30 because for the sake of the work of Christ he come close to death, risking his life to make up for those services to
me that you could not perform.
그는 여러분이 나를 위하여 못 다한 봉사를 마저 채우려고, 목숨을 걸고 그리스도를 위하여 일하다가 죽음에까지 갔던 사람
이기 때문입니다.
첫댓글 "두렵고 떨리는 마음으로 여러분 자신의 구원을 위하여 힘쓰십시오." 아멘!