|
#) 글쓴이 부족한 번역실력으로 이루어진 번역글인 점 먼저 양해 해 주시고 읽어 주시면 감사하겠습니다 :)
<2010 롤링스톤 에미넴 커버>
Upon arriving at Eminem's recording studio – an anonymous gray hit factory in suburban Detroit – a first-time visitor will be met at his car by a large, possibly armed man named Big 8, who will have been watching from an alley across the street. "Can I help you, sir?" he'll ask, in a tone that does not suggest an eagerness to help. Only after you have proved to not be a threat will you be escorted past the security cameras and heavily reinforced metal door and into the place Eminem calls "my second home."
Eminem's 레코딩 스튜디오에 도착하면- 교외 디트로이트에 있는 익명의 회색 히트 공장 - 처음 방문하는 사람은 길 건너편 골목에서 아마 크게 무장한 Big 8이라는 이름이라는 남자를 자신의 차에서 만나게 될 것입니다. "무엇을 도와드릴까요?" 그는 도움 주길 열망 하지 않는 제안의 톤으로 물어볼 것입니다. 당신이 위협되지 않는 것을 증명한 후에야만 당신은 보안 카메라와 강화된 금속 문을 지나 Eminem이 "나의 두번째 집"라 부르는 곳으로 들어갈 수 있을 겁니다.
( SoundScan's Artist of the Decade 받은 사람일세!!)
Inside, Big 8 is all smiles. The studio is a grown-up play land: Punisher comic books, lucha libre masks, a popcorn machine. A large painting of Biggie and 2Pac graces one wall, while a plaque leaning against another celebrates Eminem's status as SoundScan's Artist of the Decade: 32 million albums sold in the past 10 years, trouncing runners-up the Beatles. A dozen years into his career, he remains one of pop's most bankable stars – a rare feat for any artist, and, for a rapper, almost unprecedented.
내부로 들어가면, Big 8은 활짝 웃습니다. 이 스튜디오는 어른들의 놀이의 땅입니다 : 격투 만화책들과 레슬링 리브레 마스크, 팝콘 기계들. 한 벽면에는 품위있는 Biggie와 2Pac의 큰 그림과 한 쪽에는 SoundScan's Artist of the Decade과 같은 또 다른 엠의 상황을 축하하는 상패가 기대어져 있습니다: 비틀즈라는 선두주자를 밀어내고 지난 10년 동안 32million(3천2백만장)의 앨범을 팔았습니다. 십여년에 이르는 그의 커리어 기간 동안 그는 최고로 돈을 많이 버는 대중의 스타 중 한명으로 남아있습니다. - 보기 드문 업적의 아티스트고 랩퍼로서는 전례가 없었던 일입니다.
After half an hour, Eminem emerges from the vocal booth, where he's working on tracks with Dr. Dre for Dre's long-awaited Detox. He's dressed in black cargo shorts and a gray T-shirt, and a diamond crucifix hangs from his neck. His features are delicate, nearly feminine, and his hair is a deep, natural shade of brown. He bears little resemblance to the foulmouthed, bleached-blond Slim Shady who once made it his mission to terrorize America.
30분 후에, EM 그는 드레옹의 오랫동안 기다려 왔던 데톡스의 트랙을 드레옹과 함께 일하던 보컬 부스에서 나왔습니다. 그는 검은색 카고 반바지와 회색 T셔츠를 입고 있었으며, 다이아몬드 십자가가 그의 목에 걸려 있었습니다. 그의 용모는 섬세하며 거의 여자같으며 그의 머리는 진한 자연 갈색입니다. 그는 아메리카를 위협하던 그가 만들어낸 염색한 금발의 상스러운 Slim Shady와 거의 닮지 않았습니다.
"What up, man," he says softly by way of introduction. "I'm Marshall."
"무슨일이에요,이봐" 그는 부드럽게 소개하는 방식으로 말합니다. "나는 마샬이에요.'
It's a rainy afternoon in October, three days before Eminem's 38th birthday. He sits in the cluttered studio office, at a desk strewn with over-the-counter pharmaceuticals – Aleve, 5-Hour Energy – and Ziploc bags of minipretzels. Much has been made of the rapper's volatile temper, not least by Eminem himself (he once spent two years on probation for felony weapons charges after an altercation outside a bar), but in conversation he's thoughtful and polite, albeit not in a way you'd mistake for friendliness. There's little evidence of the prankster you hear on his records, and when discussing his personal life, he has a tendency to retreat, gazing at the floor and covering his mouth like a football coach hiding his plays.
이것은 엠의 38번째 생일 3일 전에 10월 비오는 오후였습니다. 그는 처방전 없이 살 수 있는 의약품들-Aleve, 5-Hour Energy -그리고 작은꽈배기의 플라스틱팩이 어지럽게 놓인 책상 스튜디오 사무실에 앉았습니다. 대부분 랩퍼들은 불안정한 성질을 가지고 있습니다. 적어도 에미넴은 그러지는 않았어요. (그는 한 번 바에서 싸움 후에 무기 판매 중범죄로 2년동안 집행유예를 보냈습니다) 하지만, 대화에서 사려깊고 예의있기는 하나 당신이 친절하다 착각할 정도는 아닙니다. 그의 레코드에 대해 들을 때는 작은 장난꾸러기로 보이다가 그의 개인 사생활에 대해 이야기를 할 때는 자신의 플레이를 숨기려는 미식 축구 감독처럼 바닥을 쳐다보고 그의 입을 가리며 물러서려는 경향이 있었습니다.
Our conversation is interrupted by frequent bathroom breaks. Eminem loves Diet Coke, which he guzzles obsessively from a soda fountain in the lobby. At one point, he fills a 16-ounce cup nearly to the brim, then sets it down next to another full cup he'd forgotten he had. He's a chain drinker, in other words, and as a result he pees constantly. Asked why he prefers fountain drinks to cans, he turns serious. "There's aspartame in the cans," he says. "They say it's been known to cause cancer, so I cut that shit out. There's no aspartame in the fountain."
우리의 대화는 자주 화장실 가는 것에 의해 중단되었습니다. 에미넴은 다이어트 콜라를 사랑하고 그는 로비에 있는 탄산음료 분수대에서 과도하게 마구 마셨습니다. 어느 시점부터, .그는 자기가 가지고 있는 가득찬 컵을 잊어버린 줄 알고 다른 컵에 다시 세팅한 후에 거의 16온스 컵을 거의 가득 채웠습니다. 그는 연쇄적으로 마시는 사람이었고 그 결과로 끊임 없이 소변을 쌌습니다. 그는 왜 캔에 대한 분수대 음료를 선호하는 이유를 묻는 질문에 진지했습니다. " 캔에 아스파르테임있어요." 그는 말했습니다. 그들은 암을 발생시키는 것으로 알려져 있고 그래서 나는 그걸 집어 쳤습니다. 거기 분수대 (탄산음료)에는 아스파르테임이 없어요."
A few years ago, an artificial sweetener would have been the least of Eminem's worries. For much of the period from 2002 to 2008, he was addicted to a dangerous cocktail of prescription medication, including Ambien, Valium and extra-strength Vicodin. He tried rehab in 2005, then fell into an even deeper tailspin the next year, following the shooting death of his best friend, DeShaun "Proof" Holton. It wasn't until he nearly died from an accidental methadone overdose at the end of 2007 that Eminem finally decided to get clean. Last month, he celebrated two and a half years of sobriety.
몇 년 전, 인공 감미료는 에미넴이 우려할 일이 아니었습니다. 2002년 부터 2008년의 기간 동안, 그는 Ambien(불면증 약물),Valium(신경안정제), 매우 강도 높은 Vicodin(진통제)을 포함한 처방된 약을 칵테일 마시듯 위험하게 중독되었습니다. 그는 그의 가장 친한 친구, DeShaum 'Proof' Holton의 총격 사망에 따라 2005년 재활 치료를 노력한 다음 해에 더 깊게 무너져 내렸습니다. 그는 2007년 말에 실수로 Methadone (진통제;헤로인 중독 치료약)을 과다 복용해 거의 사망하기 직전까지 갔고 에미넴은 마침내 깨끗해지기로 결정했습니다. 지난 달, 그는 2년 6개월의 금주를 축하했습니다.
His latest album, Recovery, deals with addiction and his struggles to conquer it. It is, by his standards, surprisingly positive. Released in June, it sold 741,000 copies in its first week – Eminem's sixth consecutive Number One – and will probably end up the bestselling album of 2010. It has also spawned two Number One singles, the inspirational "Not Afraid" and the Rihanna-featuring "Love the Way You Lie," which topped the charts for four weeks straight. In September, he cemented his return with a series of shows with Jay-Z at baseball stadiums in Detroit and New York. All in all, it's a remarkable comeback for a man who might not have lived to make another album.
그의 최신 앨범, Recovery, 이것은 중독과 투쟁을 극복하는 것을 다룹니다. 이건 그의 기준에 의하면 놀라울 정도로 긍정적입니다. 6월에 출시된 이 앨범은 첫 주에 714,000 사본을 판매하고 아마도 2010년 베스트셀러 앨범으로 종료될 것입니다. 이 앨범은 또한 두개의 넘버원 싱글들, 감동적인 'Not Afraid'와 리안나가 피쳐링하고 연속 4주 동안 차트 정상을 차지한 'Love the Way You Lie'를 낳았다. 지난 9월, 그는 디트로이트와 뉴욕의 야구 경기장에서 Jay-Z와 쇼를 연속으로 함께 하며 그의 귀환을 굳혔습니다. 전반적으로 이것은 또 다른 앨범을 만들어내지 못할 거라던 이 남자를 위한 놀라운 컴백이었습니다.
(BEST!!)
Yet for all Eminem's triumphs, it's sometimes hard to tell if he's enjoying himself. By his own account, he lives a pretty solitary existence. He has a 15,000-square-foot fortress in the Detroit suburbs that he bought from the former CEO of Kmart, where he lives with 14-year-old Hailie – his biological daughter with his two-time ex-wife, Kim – and two adopted daughters: eight-year-old Whitney, Kim's daughter from a previous marriage, and 17-year-old Alaina, the daughter of Kim's twin sister. Before our interview began, he made it clear that he preferred not to discuss his family. Still, from the few glimpses he offers, a picture emerges of a devoted, protective father trying to focus on the two things he loves most: his children and his work.
그러나 에미넴 모든 성공에 대해 이것을 때때로 그가 그 스스로 즐기고 있다라고 말하기는 힘듭니다. 그의 말에 의하면, 그는 아주 고독한 존재로 살고 있습니다. 그는 Kmart CEO에게 구입한 15.000평방 피트의 디트로이트 교외 성곽을 가지고 있습니다. 그는 거기서 14살 Hailie와 함께 - 그의 친딸과 그의 2번의 전 부인 kim -그리고 입양된 두 딸 : 8살 Whitney, Kim의 이전 결혼으로부터의 딸 그리고고 17살 Alaina, Kim의 쌍둥이 동생의 딸. 우리의 인터뷰를 시작하기 전에 그는 분명히 자신의 가족을 논의하지 않기를 원했습니다. 여전히 그가 내놓는 몇가지 경험들으로부터 그림에서
헌신적이고 보호하려는 아버지로서 그가 가장 사랑하는 (:그의 아이들과 그의 일) 두 가지에 집중하고 있었습니다.
Well, that and video games. Eminem is a vintage video-game fiend. The studio lobby is filled with arcade classics: Donkey Kong, Frogger, Space Invaders. His interest grew after seeing a documentary called The King of Kong, about a mild-mannered engineer named Steve Wiebe and his quest to capture the world Donkey Kong record. (Two of Eminem's machines are autographed by Wiebe.) He says he's also trying to break Wiebe's record, and on one of his Donkey Kong games, all six high scores belong to MBM – Marshall Bruce Mathers.
음, 그리고 비디오 게임. 엠은 빈티지 비디오 게임광입니다. 이 스튜디오 로비에는 아케이드 클래식으로 가득합니다 : Donkey kong, Frogger,Space Invaders. 그의 관심은 The King of Kong이라는 다큐멘터리를 본 후 성장했습니다. 예의 바른 이름의 Steve Wiebe 엔지니어와 그의 퀘스트를 함락시키는 그 세계 Donkey Kong record 기록에 대한. (에미넴은 두개의 기계에 Wiebe로 서명되어 있습니다.) 그는 또한 Wiebe의 기록을 깨려고 하고 있다고 말했습니다. 그리고 그의 Donkey Kong 게임들 중 하나에 모든 6개의 높은 점수가 MBM으로 속해있습니다. - Marshall Bruce Mathers.
The bad guy in The King of Kong is named Billy Mitchell, a loudmouthed jerk not entirely unlike a certain white rapper. Cocky and snide, he's an ideal dramatic foil for the sweet, modest family man Wiebe. "It's a perfect contrast," Eminem says of the pairing. "A hero and a villain." Just which of those two he himself wants to be is one of the many things Eminem is trying to figure out.
The King of Kong에서 나쁜 사람은 Billy Mitchell 이라는, 어느 백인 랩퍼와는 달리 완전히는 아니지만 목소리가 큰 멍청이죠. 건방지고 악에 찬, 그는 달콤하고, 겸손하며 가족적인 남자 Wiebe를 위한 이상적이고 드라마틱한 포장지입니다. "이것은 완벽하게 대조적이에요." 에미넴이 짝 지어 말했습니다. " 한 영웅과 한 악당" 그는 그 스스로가 원하는 건 저 둘 뿐인지, 많은 것들 중의 하나인 건지 에미넴은 알아 내려는 중입니다.
Congratulations on your success with Recovery. Has it surprised you at all?
당신의 Recovery와 성공을 축하드립니다. 이 모든 것들이 당신을 놀라게했습니까?
I'm a little surprised. I was certainly more confident in this album than the last one. It feels good to have your work respected again. Winning awards is cool, but at this point, I'm in it for the sport.
조금 놀랐습니다. 분명히 이전 앨범보다 이 앨범에 좀 더 자신감이 있었어요. 다시 한번 내 작품이 존중받는 것 같아서 기분이 좋습니다. 상들을 수상하는 것은 멋진 일이지만 이 시점에서는 경기에 참여 하는 것 같죠,
What's been the highlight so far?
지금까지 가장 기억에 남는 건 뭔가요?
The shows with Jay-Z. Just being onstage in front of that many people, being able to command the crowd but not having to fall back on old crutches like drugs and drinking. You do get nervous – anybody who says they don't is lying. But hitting that stage now, I want to feel those nerves. To look out and actually see girls crying and shit, it's overwhelming. But not like it used to be, where I felt like I needed to [mimes drinking from a bottle].
Jay-Z와 함께 한 쇼입니다. 그냥 많은 사람들 무대 앞에 올라서 군중을 지휘할 수 있다는게 하지만 마약과 술과 같은 기존의 보조기구에 의지할 필요가 없었습니다. 긴장을 하고 있다고. 누구나. 그들은 거짓말하는 게 아니에요. 그러나 이제 이 무대에서 때리는 난 그런 긴장감을 느끼고 싶어요. (무대를) 내려다 보면 실제로 여자들이 울고 불고 하는거나 그런(shit)것들을 확인할 수 있지, 이건 너무 엄청나요. 그러나 [술병을 마시는 손짓] 이걸 나에게 줘야 할 그런 예전 같지는 않았어요.
(콘서트ㅜㅜ)
Does fame feel different this time?
이번엔 명성이 좀 다른 느낌인가요?
It feels like I have a better grasp on it. A lot of the problems I had with fame I was bringing on myself. A lot of self-loathing, a lot of woe-is-me. Now I'm learning to see the positive side of things, instead of, like, "I can't go to Kmart. I can't take my kids to the haunted house."
난 이것에 대해 좀더 나은 통제를 하는 것 같아요. 나는 많은 문제들을 명성과 함께 나 스스로 끌어 들였습니다. 수 많은 자기 혐오와 수 많은 나의 비애. " 나는 Kmart도 갈 수 없어. 나는 유령의 집에 내 아이들을 데리고 갈 수 없어." 이런 것 대신에 이것에 긍정적인 면을 보려고 배우는 중입니다.
Your past few albums were produced mainly by you and Dr. Dre. On this one you worked with several new producers.
당신의 지난 몇 앨범들은 당신과 닥터 드레에 의해 대부분이 제작되었어요.
이번 앨범에서 당신은 몇몇의 새로운 프로듀서와 함께 일했죠.
It was just time for fresh blood. There's so many talented producers I always wanted to work with, but I was never sure if it would gel. I think it was a fear of failure. Like, "What if I bring these guys out, and I don't come up with anything?" So I just stayed in my element, where I was comfortable. But I was talking to my boy Denaun [Porter, of D12] one day, and he said, "Yo, man – you gotta get off your island." I don't mean to keep going back to it, but when I got clean, I started doing things I wouldn't otherwise have done.
이건 그냥 신선한 피를 위한 시간이었습니다. 나는 항상 함께 일하고 싶어하는 너무 많은 재능있는프로듀서들이 있지만 나는 이게 잘 맞을지는 확신하지 못햇죠. 나는 이게 실패에 대한 두려움이라고 생각해요. "내가 이 녀석들이랑 가지고 나와서 아무것도 생산하지 못한다면 어떻하지?"는 것처럼. 그래서 난 그냥 내 요소, 내가 편안하게 있는 곳에서 머물렀습니다. 하지만 어느 날 [D12의 포터] 내 친구 Denaun와 이야기를 하고 있었어요. 그리고 그는 말했죠. " 야,이봐 - 넌 그 섬에서 나와야 돼" 난 이걸 계속 가지고 간 건 아니었어요. 하지만, 내가 깨끗해졌을 때, 나는 내가 하지 못했던 것들을 하기로 시작했습니다.
Your music also seems more serious now.
당신의 음악 또한 이제 좀 더 진지해진 것 같습니다.
Around the tail end of [2004's] Encore, the songs started getting really goofy. "Rain Man," "Big Weenie," "Ass Like That" – that's when the wheels were coming off. Every day I had a pocketful of pills, and I would just go into the studio and goof off. When I went to Hawaii with Dre for [what became Recovery], there was a turning point lyrically. I was sitting in the car listening to these older songs of mine, trying to figure out, "Why doesn't the new stuff hit me like it used to?" That's when I started to get away from the funny shit and do songs that had some emotion and aggression to them again.
[2004년] 앙코르의 맨 끝 무렵에 점점 노래들이 바보같아지기 시작했어요. "Rain Man," "Big Weenie," "Ass Like that" - 이런 것들은 바퀴가 빠지기 시작할 때 였어요. 매일 주머니가 약으로 가득 찼고, 나는 그냥 스튜디오에 들어섰고 빈둥거렸죠. 나는 [Recover를 어떻게 할지]에 대해 닥터 드레와 함께 하와이로 갔었을 때 거기서 가사의 전환점이 있었습니다. 나는 차에 앉아서 내 예전 노래를 들으며 알아 내려는 중이었어요. "왜 예전같이 새로운 것들을 떠오르지 않는거지?" 그 때 나는 웃기는(shit)으로부터 벗어나 곡들에 어떤 감정과 공격성을 다시 가져 갈지를 시작했죠.
What are you working on now?
당신은 지금 어떤 일이 하고 있죠?
Right now me and Dre are busy with Detox. It's really close – I want to say we're halfway done. I'm lending an ear, helping him write, laying hooks – whatever I can do. As for my stuff, I'm just doing guest verses for other people's records. I try to stay recording, because if I don't, I get rusty. I'm very paranoid about writer's block – I had it for four years, and it drove me fucking crazy. No matter how hard I tried, I just couldn't think of shit. The pills had a lot to do with it. Just wiping out brain cells. I don't know if it sounds like I'm making excuses, but the absolute truth is a lot of my memory is gone. I don't know if you've ever taken Ambien, but it's kind of a memory-eraser. That shit wiped out five years of my life. People will tell me stories, and it's like, "I did that?" I saw myself doing this thing on BET recently, and I was like, "When was that?"
지금 나와 드레는 데톡스를 하느라 바빠요. 정말 가까이.-난 우리가 반을 했다고 말하고 싶네요.나는 훅을 깔아주거나 그가 작성하는 것을 도움을 주거나 귀를 기울이는 중입니다. - 무엇이든 난 할수 있습니다. 내 물건을 위해 난 그냥 다른 사람들 레코드를 위해 게스트 구절을 하고 있습니다. 그렇게 하지 않으면, 내가 녹슬어 지기 때문에 나는 기록하려고 노력합니다. 글이 써지지 않는 것에 대해 정말 편집증 환자에요. - 4년동안이나 이랬고 이건 날 미쳐버리게 했죠. 아무리 애를 써도 난 그냥 이런(shit)것이 생각나지 않았어요. 약들과 많은 관련이 있었습니다. 그냥 뇌세포들을 쓸어버렸죠. 내가 변명을 만드는 것 같다라고 할 지도 모르겠지만 절대적인 진실은 나의 많은 기억들이 사라졌습니다.
Did you save much of your writing from that time?
그 당시부터 당신은 글의 대부분을 저장했나요?
Yeah. It fucking creeps me out. Letters all down the page – it was like my hand weighed 400 pounds. I have all that shit in a box in my closet. As a reminder that I don't ever want to go back.
예, 이건 나를 완전히(fucking) 섬뜩하게 했어요. 모든 페이지 글자들이- 400파운드가 내 손을 짓눌르는 것 같았어요. 모든 것(shit)을 내 옷장 안에 갖고 있습니다. 내가 절대 돌아가고 싶지 않은, 상기시켜 주는 편지처럼.
When did you first get into drugs?
언제 처음으로 마약을 하게 된건가요?
It didn't really start until my career took off. I was probably in my early 20s before I even kicked back my first beer. But the bigger the shows got, the bigger the after-parties; drugs were always around. In the beginning it was recreational. I could come off tour and be able to shut it off. I'd spend time with the kids, and I'd be OK.
It probably started to become a problem around the 8 Mile movie. We were doing 16 hours on the set, and you had a certain window where you had to sleep. One day somebody gave me an Ambien, and it knocked me the fuck out. I was like, "I need this all the time." So I got a prescription. After four or five months, your tolerance starts building. You start breaking off another piece of the pill that's supposed to be for tomorrow. Then, when I got off probation for my felonies [in 2003], and I didn't have to drop urine anymore, the reins came off. On the Anger Management 3 tour [in 2005], I was fucked up every night.
내 커리어가 성공하기 전까지는 정말 시작하지 않았어요. 난 심지어 처음 맥주를 차 넣기 전까지도 20대 초반이었을 거에요. 하지만 더 큰 쇼를 할수록 이후 파티도 더 커졌죠 ; 마약이 주위에 항상 있었습니다. 처음에는 이게 재미있었어요. 나는 투어에서 떨어지면 이것을 끊을 수 있었습니다. 아이들과 함께 시간을 보내면 나는 괜찮았어요.
아마 8마일 영화를 하던 쯤에 문제가 되기 시작했어요. 우리는 16시간 동안 세트에서 뭔가를 했고 어떤 기회가 생기면 거기서 잠을 자야 했어요. 어느 날 누군가가 나에게 Ambien (불면증약) 줬고 이건 나를 완전히 넉다운 시켰죠. 난 "나는 이게 항상 필요해" 라고 생각했죠. 그래서 나는 처방전을 받았어요. 4,5개월 이후에, 내성이 생기기 시작했어요. 내일을 위해 있어야 할 약의 다른 조각들을 분리시키기 시작했죠. 내가 내 범죄에 대한 [2003년에] 집행 유예를 받았을 때, 나는 그 고삐에서 빠져나와 소변 검사를 하기 위해 더 이상 갖고 있지 않았죠. Anger Management 3 투어에서 [2005년에] 나는 매일 밤 엉망진창이 됐습니다.
How bad did it get?
얼마나 나빠진 거죠?
I was taking so many pills that I wasn't even taking them to get high anymore. I was taking them to feel normal. Not that I didn't get high. I just had to take a ridiculous amount. I want to say in a day I could consume anywhere from 40 to 60 Valium. And Vicodin... maybe 20, 30? I don't know. I was taking a lot of shit.
My everyday regimen would be, wake up in the morning and take an extra-strength Vicodin. I could never take more than one and a half, because it tore up my stomach lining. So I'd take the one and a half, and it'd kind of be Vicodin throughout the day. Then, as the evening crept up, around 5:00 or 6:00, I'd start with a Valium or two, or three, or four. And every hour on the hour, I'd pop four or five more. The Ambien would put me over the top to go to sleep.
Toward the end, I don't think the shit ever put me to sleep for more than two hours. It's very similar to what I've read about Michael [Jackson]. I don't know exactly what he was doing, but I read that he kept getting up in the middle of the night, asking for more. That's what I was doing – two, three times a night, I would get up and take more.
나는 정말 많은 약을 먹었고 이젠 취하기 위해 그 약을 먹지 않았어요. 나는 약을 먹어야 정상적인 기분을 느꼈어요. 취하지 않아서가 아니었습니다. 나는 그냥 말되 안되는 양을 먹었습니다. 나는 하루에 어디서든 40-60 Valium을 섭취 할 수 있었다고 말하고 싶네요. 그리고 Vicodin는 아마 20, 30알 ? 잘 모르겠네요. 난 아주 많은 약(shit)을 복용했어요.
내 일상은 아침에 일어나서 처방이 된 아주 강도 높은 Vicodin을 먹는 것이었습니다. 난 하나 반 이상을 먹을 수 없었어요. 왜냐면 그게 내 위벽을 다치게 했기 때문입니다. 그래서 나는 하나 반을 먹었고 이건 뭔가 Vicodin을 하루종일 먹은 거 같았어요. 그리고 나서 저녁 5시, 6시 경에 기어 더니, 난 2개 또는 3개 또는 4개의 Valium을 시작했어요. 그리고 매 정시마다 4개 또 5개 이상을 넣었습니다. 그 Ambien(불면증약)은 잠을 자기 위해 내 한도를 넘었습니다.
끝무렵에 난 2시간 이상 동안 잠을 잔 적이 없었던 것 같아요, 이것은 내가 마이클[잭슨]에 대해 읽은 것과 매우 유사합니다. 난 그가 무엇을 했는지 정확히는 모르겠지만, 나는 그가 한밤 중에 일어나 (약을) 더 요구했다라고 읽었습니다. 그게 내가 했던 일이에요 - 밤에 두 세번씩, 나는 일어나 (약을) 더 달라고 했습니다.
Where were you getting it? Did you have a dealer?
당신은 어디서 이걸 (약) 얻었죠? 판매자가 있었나요?
When you're an addict, you find ways. In the beginning, there were doctors who gave me prescriptions – even after I got out of rehab.
당신이 중독자가 되면 어떻게든 방법을 찾을겁니다. 처음에는 나에게 처방전을 줬던 의사들도 있었습니다 - 내가 재활 치료를 마친 후에도.
Any idea how much money you spent?
당신은 얼마나 많은 돈을 썼는지 알고 있나요?
Nope. And I don't want to know. A lot.
아뇨. 그리고 알고 싶지 않아요. 많이 썼죠.
Then, in 2006, Proof was killed. Can you talk a bit about what he meant to you?
그리고는, 2006년, Proof이 살해 당했습니다. 당신에게 그가 어떤 의미인지 조금 이야기 해주실 수 있나요?
[Sighs] The best way to describe Proof would be a rock. Somebody to confide in, somebody who always had your back. At this point, it's difficult to find people I know I can trust. I still have certain friends like that, but when you lose one, man... [trails off] It hit me pretty hard.
[탄식] Proof을 설명하는 가장 좋은 방법은 바위(rock)일 겁니다. 신뢰할 수 있는 사람, 항상 지지해주는 사람. 이 시점에서 내가 신뢰할 수 있는 사람들을 찾기 어렵습니다. 나는 아직도 그런 친구들이 있지만, 그 중 하나를 잃었을 때, 이봐.....[목소리가 작아지며] 그건 내게 정말 큰 타격이었습니다.
How much do you think his death had to do with your spiral?
그의 죽음과 당신이 추락하기 시작한 것이 얼마나 많은 관련 있었다고 생각하나요?
It had a lot to do with it. I remember days I spent just taking fucking pills and crying. One day, I couldn't get out of bed. I didn't even want to get up to use the bathroom. I wasn't the only person grieving – he left a wife and kids. But I was very much in my own grief. I was so high at his funeral. It disgusts me to say it, but I felt like it was about me. I hate myself for even thinking that. It was selfish.
그것은 아주 밀접한 관련이 있었습니다. 나는 오로지 망할(fucking) 약들을 먹고 울면서 보내던 날들을 기억해요. 어느 날은 내가 밖으로 나올 수 가 없었습니다. 나는 화장실을 사용하기 위해 나가는 것도 원치 않았습니다. 나는 비통해 하는 유일한 사람이 아니었어요 - 그는 아내와 아이들을 남긴 체 떠났습니다. 하지만, 내가 가진 슬픔은 정말 컸습니다. 나는 그의 장례식에서 정말 (약에)취해있었어요. 나에 대해 이야기를 하는 것 같이 말하는 내가 역겨웠습니다. 이 생각만 해도 내 자신이 싫습니다. 이기적이었어요.
What was happening to you physically?
신체적으로 당신에게 무슨일이 일어났습니까?
I got up to between 220 and 230, about 80 pounds heavier than I am now. I was going to McDonald's and Taco Bell every day. The kids behind the counter knew me – it wouldn't even faze them. Or I'd sit up at Denny's or Big Boy and just eat by myself. It was sad. I got so heavy that people started to not recognize me. I remember being somewhere and overhearing these kids talking. One of them said, "That's Eminem," and the other said, "No it's not, man – Eminem ain't fat." I was like, "Motherfucker." That's when I knew I was getting heavy.
It creeps me out sometimes to think of the person I was. I was a terrible person. I was mean to people. I treated people around me shitty. Obviously I was hiding something. I was fucked up inside, and people with those kinds of problems tend to put up this false bravado – let me attack everyone else, so the focus is off me. But of course everybody knew. There were whispers, murmurs.
나는 지금보다 80파운드(36kg) 더 무거운, 230(104kg)과 220(100kg) 사이를 가졌죠. 나는 매일 맥도날드와 타코벨을 갔었습니다. 카운터 뒤에서 아이들이 나를 알아챘죠 - 이게 그들을 당황시키지도 않았습니다. Denny's이나 Big Boy에 앉아서 그냥 혼자서 먹었습니다. 이건 슬펐어요. 내가 정말 살이찌면서 사람들이 나를 알아 보지 못하기 시작했습니다. 어디선가 아이들이 이야기 하는 것을 엿들게 된 걸 기억해요. 그들 중 한 아이가 말했죠. "에미넴이야" 그리고 다른 아이가 말했어요. " 아니, 그 사람 아니야. 에미넴은 뚱뚱하지 않아." 나는 "빌어먹을 (Motherfucker)"라고 생각했어요. 그 때 나는 내가 살이 쪘다는 걸 알았습니다.
내가 어떤 사람이었는지 생각하면 가끔씩 나를 소름끼치게 합니다. 나는 끔찍한 인간이었어요. 나는 사람들을 의미했습니다. 나는 내 주위 사람들에게 형편없이 대했습니다. 분명 나는 뭔가를 숨기려고 했습니다. 내 안은 엉망진창(fucked up)이었고 이런 문제 방식의 사람들이 잘못된 허세를 넣는 경향이 있습니다. - 내가 다른 모든 사람들을 공격해서, 나한테 초점이 가지 않게 했습니다. 물론 모든 사람들이 알고 있었습니다. 거기서 소곤거리고 있었습니다.
Did anyone ever say to you, "Em, you need help"?
아무도 당신에게 "엠, 도움이 필요해요?" 라고 말하지 않았나요?
They'd say it behind my back. They didn't say it to my face, because I would fucking flip out. If I even sniffed the scent of somebody thinking they knew what I was doing, they were out of here. You'd never see them again.
그들은 내 등 뒤에서 말하고 싶었을거에요. 내가 엄청(fucking) 화를 내기 때문에 그들은 내 앞에서 말하지 않았어요. 나는 심지어 그들 누군가가 내가 무엇을 하는지를 알고 있다는 냄새를 감지한 경우엔, 그들을 거기서 내보냈습니다. 그들을 다시 보지 않았어요.
And it peaked in December of 2007, when you were rushed to the hospital after overdosing on methadone. Can you walk me through that night?
그리고 2007년 12월 최고조에 올랐을 때, 당신은 methadone (헤로인 중독 치료약)을 과다 복용을 한 후 병원에 실려갔었습니다. 그 날 밤 일을 내게 말해줄 수 있나요?
I can try. There are certain parts I have to leave out because they have to do with my kids. But I remember I got the methadone from somebody I'd gone to looking for Vicodin. This person said, "These are just like Vicodin, and they're easier on your liver." I thought, "It looks like Vicodin, it's shaped like Vicodin – fuck it." I remember taking one in the car on the way home, and thinking, "Oh, this is great." Just that rush. I went through them in a couple of days, then went back and got more. But I got a lot more.
My whole month of December leading up to [the overdose], I don't remember shit. All I remember is I was not able to get out of bed. At some point – I don't know if it was the middle of the day, I don't know if it was nighttime – I got up to use the bathroom. I was standing there, trying to take a piss, and I fell. I hit the floor hard. I got back up, tried again – and boom, I fell again. And that time I couldn't get up.
I've never really talked about it with anyone in detail, because I don't want to know. They say I made it back to the bed somehow. I don't remember that. All I remember was hitting the bathroom floor and waking up in the hospital.
시도해 볼게요. 거기서 일 부분은 가져 오지 않을거에요. 나의 아이들과 관련이 있기 때문에. 나는 Vicodin을 찾고 있었고 누군가로부터 methadone을 얻은 걸로 기억해요. 그 사람은 말했죠 " 이건 그냥 Vicodin같은 거야, 그리고 간에 무리 안가게 하지" 나는 생각했어요. " 이거 Vicodin 같은데, Vicodin랑 같은 모양이잖아. - 젠장 (fuck it)" 나는 집에 가는 차 안에서 하나를 먹은 걸로 기억해요." 오, 이거 짱인데"라고 생각했어요. 바로 그것에 달려들었죠. 나는 이틀 만에 다 먹었고 그 다음에 돌아가서 더 달라고 했죠. 나는 더 많이 가졌왔습니다.
[과다복용]에 이르는 내 12월달 전체가, 나는 빌어먹게도(shit) 기억나지 않습니다. 내가 기억하는 건 침대에서 나올 수 없었다는 겁니다. 어느 시점에- 그게 저녁 시간인지 낮 시간인지 나도 모르겠어요. - 나는 화장실을 사용하려고 일어났습니다. 나는 거기 서서 소변을 보려 했고, 그리고 난 쓰러졌습니다. 나는 바닥에 세게 부딪쳤습니다. 나는 다시 일어났어요. 재차 시도했습니다. 그리고 쿵(boom), 난 다시 쓰러졌습니다. 그리고 그 때 나는 일어날 수 없었습니다.
나는 정말 이 일에 대해 누구와 자세히 이야기를 나눠 본 적이 없어요. 왜냐면 내가 알기를 원하지 않기 때문에. 그들 말로는 내가 어떻게든 침대로 돌아왔다더군요. 난 기억나지 않습니다. 내가 기억하는 건 화장실 바닥에 부딪치고 나서 병원에서 깨어난 겁니다.
What happened when you woke up?
당신이 깨어났을 때 무슨일 있었죠?
The first thing I remember is trying to move, and I couldn't. It's like I was paralyzed – tubes in me and shit. I couldn't speak. The doctors told me I'd done the equivalent of four bags of heroin. They said I was about two hours from dying. I think I'd been out for two days, and when I woke up, I didn't realize it was Christmas. So the first thing I wanted to do was call my kids. I wanted to get home, and show them that Dad's OK.
처음에 난 움직이려고 했고 그리고 난 할 수없었던 걸로 기억해요. 나는 마비된 것 같았어요. 튜브들에 내가 연결 되어 있고. 나는 말을 할 수 없었습니다. 의사들이 내가 헤로인(마약) 4봉지에 해당하는 것을 한거라고 그러더군요. 그들은 내가 2시간이 지났다면 죽었을거라고 말했어요. 나는 이틀 동안 의식없었고, 내가 깨어났을 때, 난 크리스마스인지도 몰랐어요. 그래서 제일 먼저 나는 내 아이들에게 전화를 하기를 원했습니다. 나는 집으로 가고 싶었어요. 그리고 그들에게 아빠가 괜찮다라고 보여주고 싶었어요.
So you missed Christmas morning? That must have been hard.
그럼 당신은 크리스마스 아침을 놓쳤나요? 정말 힘들었겠군요.
Definitely. Being a father, wanting to be there with your kids. It's not a fun thing to deal with.
확실히. 아버지로서 아이들과 함께 있길 원했어요. 이건 재밌는 않은 일이었어요.
And they didn't come visit? You didn't get to see them at all?
그들은 방문 하러 오지 않았나요? 당신은 그들을 전혀 보지 못했나요?
No. [Long pause] I was in the hospital.
예. [길게 멈추고서] 난 병원에 있었습니다.
What happened next?
그 다음에 무슨 일이 있었죠?
I checked myself out – I think I had been there a week – but I went home too soon. I wasn't fully detoxed. It had zapped all my strength – I couldn't lift the fucking salt-and-pepper shaker. I remember lying on the couch, falling asleep for literally 10 minutes, and when I woke up, my knee was out of place. I'd somehow torn my meniscus. I'm just coming off Vicodin, my senses are coming back, and it's hurting 10 million times worse than it had to. I had surgery a couple of days later, came home... and had a seizure. Because I wasn't detoxed. Boom, ambulance, right back to the hospital.
I knew I had to change my life. But addiction is a fucking tricky thing. I think I relapsed within... three weeks? And within a month it had ramped right back to where it was before. That's what really freaked me out. That's when I knew: I either get help, or I am going to die.
As a father, I want to be here for things. I don't want to miss anything else.
난 스스로 퇴원했어요 - 난 일주일 정도 거기에 있었던 것 같아요 - 하지만 너무 일찍 집에 갔습니다. 난 완전히 해독되지 않았죠. 내 모든 힘이 나가버린 것 같았어요 - 나는 망할 (fucking) 소금,후추뿌리개를 들 수도 없었습니다. 나는 그대로 쇼파에 누워 10분 정도 잠이 들었 걸로 기억합니다. 그리고 일어났을 때, 무릎이 나가버렸죠. 어떻게 된 일인지 내 반월판이 찢겨져 있었어요. 내가 Vicodin를 그만하자, 나의 감각들이 돌아오기 시작했고, 이건 나를 백만 배 더 아프게 했죠. 나는 며칠 후에 수술을 하고 나서 집에 왔어요. 그리고 발작 증세를 일으켰지요. 나는 해독되지 않았기 때문이었어요. 쿵, 구급차가 왔고, 다시 병원으로 되돌아 갔죠.
나는 내 삶이 변해야 한다는 걸 알고 있었어요. 하지만 중독은 정말(fucking) 다루기 힘든 거에요. 나는 다시 재발한거 같아요. 3주이내로? 그리고 한달내로 다시 빠졌죠. 이전에 있던 곳으로 되돌아 갔습니다. 그건 나를 완전히 맛이 가게 했어요. 그 때 나는 알았죠: 내가 도움을 받거나 아니면 내가 죽는다는 것을.
아버지로서 나는 여기에 있고 싶었습니다. 나는 아무것도 놓치고 싶지 않았어요.
How did you get clean? Did you go to meetings?
어떻게 깨끗해진거에요? 당신은 모임들에 나갔나요?
I tried some meetings – a couple of churches and things. It tended to not do me much good. People tried to be cool, but I got asked for autographs a couple of times. It made me shut down. Instead, I called a rehab counselor who'd helped me the first time. Now I see him once a week.
I also started running like a fucking maniac. Seventeen miles a day, every day. Just replacing one addiction with another. I had days where I could hardly walk. In my mind I was trying to get down to – what's his name, in The Machinist? Christian Bale. Which was really fucking stupid. But I'd get a number of calories in my head I needed to burn, and no matter what, I would do it.
I have a slight bit of OCD, I think. I'm not walking around flipping light switches. But when I say I'm going to do something, I have to do it.
나는 몇몇의 모임을 해봤습니다 - 교회나 뭐 그런 몇가지들을. 이건 내게 별로 도움이 되질 않았어요. 사람들은 (아무렇지 않은 척) 노력했지만, 내게 싸인을 몇 번씩 부탁했죠. 그게 나를 그만두게 만들었습니다. 대신, 나는 맨 처음 나를 도와줬던 재활 상담사에게 전화를 했어요. 지금 나는 일주일에 한번씩 그를 봅니다.
난 또 빌어먹을(fucking) 시작했습니다. 7마일(11km)을 매일. 그냥 다른 걸로 중독을 대체했습니다. 내 마음속에서 저렿게 되야 겠다라고 - 그의 이름이 뭐더라,The Machinist에 나오는? Christian Bale 처럼. 정말 바보같은 짓이었습니다. 거의 걸을 수 없을 정도로 뛰었어요. 하지만 난 내 머리 속에 내가 태워버려야 할 칼로리 수를 기억하고, 무슨 일이 있어도, 난 그걸 했죠.
난 약간 강박증을 가지고 있다고 생각해요. 나는 조명 스위치를 뚝딱거리는 듯 돌아다닌 건 아닙니다. 하지만 나는 내가 뭔가를 해야 겠다라고 말하면, 난 그것을 해야 합니다.
Who else do you talk to?
당신은 또 누구와 이야기를 했나요?
I speak to Elton [John]. He's like my sponsor. He usually calls me once a week to check on me, just to make sure I'm on the up-and-up. He was actually one of the first people I called when I wanted to get clean. He was hipping me to things, like, "You're going to see nature that you never noticed before." Shit you'd normally think was corny but that you haven't seen in so long that you just go, "Wow! Look at that fucking rainbow!" Or even little things – trees, the color of leaves. I fucking love leaves now, man. I feel like I've been neglecting leaves for a long time.
난 엘튼[존]과 말합니다. 그는 나의 후원자같아요. 그는 항상 일주일 한번씩 내게 전화를 해서 나를 체크하고, 내가 잘하고 있는지 확인합니다. 그는 사실 내가 깨끗해지기를 원했을 때 전화를 했던 최초의 사람들 중 한명이었습니다. 그는 내게 뭔가를 ㅡㅡㅡㅡ, " 넌 전에는 내가 절대 발견하지 못했던 자연을 볼 수 있게 될거야." 같은, 이게(shit) 평소같으면 진부하다고 생각했겠지만, 오랫동안 보지 못했던 걸 난 가는 " 와우! 젠장(fucking) 저 무지개 봐봐" 심지어 소소한 것들인 - 나무들, 잎들의 색깔 같은 것들도. 난 이제 잎들을 정말(fucking) 사랑합니다. 나는 내가 오랫동안 잎들을 무시해왔던 것 같아요.
Are you ever tempted to use again?
당신은 다시 사용하도록 유혹당했던 적이 있나요?
Honestly, no. For one thing, I try not to be in a position where I could be tempted. I've performed in a few clubs where there is drinking and shit, but I think even if I'd never had a drug problem, at the age I'm at, I wouldn't want to [use] anyway. I feel like this is the time in your life where you stop doing that stuff. Time to grow up.
솔직하게, 없습니다. 우선 첫째로, 난 내가 유혹당할 수 있는 자리에는 있지 않을려고 합니다.
난 몇몇 클럽에서 공연을 했었고 그 곳에는 술과 약(shit) 있지만, 만약 내가 약물 문제가 없었던 경우에라도, 내 나이가 되서, [사용] 하고 싶지 않았을겁니다. 나는 이게 내 삶에서 내가 그런것들을 멈춰야 할 시간이라고 느낍니다. 성장할 시간.
What's your sober date?
완전히 끊은 날짜는 언제가요?
4/20. Ironically.
4월 20일. 아이러니하게도.
(미국에서 4월 20일이 마약을 하는 날이라네요.)
Let's talk about rapping some. Do you remember your first rhyme?
랩에 대해 이야기를 해봅시다. 당신은 당신의 첫 라임을 기억하고 있나요?
Shit, I think I do. I was at my great-aunt Edna's house in St. Joseph, Missouri. I was 12, maybe 13 at the most, and I wrote a rhyme that sounded exactly like LL Cool J. Something like, "...da da da da, 'cause before you can blink/I'll have a hundred million rhymes and like a ship you will sink!" [Laughs]
젠장(shit), 알거 같아요. 나는 세인트 조셉, 미주리에 있는 내 고모할머니 에드나 집에 있었어요. 난 아마 12살, 많아도 13살이었을거에요. 정확히 LL Cool J 같은 소리가 났던 라임을 적었죠. " ..다 다 다 다 ' 네가 눈 깜빡이기도 전에 일어 날 / 내가 일 억개의 라임들을 해놓으면 배처럼 넌 가라 앉을거야!" [웃음]
Not bad!
나쁘지 않은데요!
I was proud of it. And I didn't think it sounded like LL at all. In my head, it was me [laughs]. It's weird, man. There's certain little landmarks in your life that you just don't forget. I remember walking back and forth between my little room there and the kitchen, just like I do today. I even remember the kind of paper I wrote it on. It was small, like from a notepad, and beige. And it had blue writing at the top.
난 자랑스러웠어요. 그리고 난 이게 전혀 LL과 같은 소리라고 생각하지 않았죠. 내 머릿속에서는, 그게 나였어요.[웃음] 이상하죠. 인생에서 그냥 잊어지지 않는 일부 작은 획기적인 사건들이 있죠. 나는 오늘 일처럼 내 작은 방과 부엌 사이를 왔다갔다 걸어 다니던게 기억납니다.
And you still write on a notepad now – no laptop, no BlackBerry...
당신은 여전히 노트패드에 쓰고 있죠 - 노트북도 블랙베리도 아닌...
I've seen a lot of rappers stack their ideas in BlackBerries, but it wouldn't work for me. I'd have to, you know – scroll, scroll, scroll. If it's on the pad, I can look at everything at once.
난 많은 래퍼들이 자신들의 아이디어를 블랙베리에 쌓는 걸 본적이 있어요. 하지만 이건 나와 맞지 않아요. 나는 해야할겁니다. 알다시피 - 스크롤, 스크롤하고, 스크롤하는. 이 패드가 있다면, 나는 모든 걸 한번에 볼 수 있습니다.
Do you still write in the bathroom?
당신은 여전히 화장실에서 쓰나요?
Sometimes. I think we do most of our best thinking on the shitter. What else do you have to do in there besides think?
가끔씩. 난 우리가 우리의 최고의 생각들이 대부분 화장실(변기)에서 나온다고 생각해요. 거기서 생각하는 거 말고 다른 뭔가를 할 게 있나요?
How do you go about putting together a verse?
어떻게 구절을 같이 넣는 건가요?
Even as a kid, I always wanted the most words to rhyme. Say I saw a word like "transcendalistic tendencies." I would write it out on a piece of paper – trans-cend-a-lis-tic ten-den-cies – and underneath, I'd line a word up with each syllable: and bend all mystic sentence trees. Even if it didn't make sense, that's the kind of drill I would do to practice. To this day, I still want as many words as possible in a sentence to rhyme.
심지어 어린이였을때도, 난 항상 대부분의 단어들을 라임하기를 원했습니다. 내가 "transcendalistic tendencies." 은 단어를 봤다면, 나는 종이에다 – trans-cend-a-lis-tic ten-den-cies – 라고 섰을 겁니다. 그리고 밑에다, 난 각각의 음절와 같은 단어를 맞춰 섰을거에요. :: and bend all mystic sentence trees.(위에 나온 음절에 맞춰 단어를 맞춰 씀) 만약 이게 말이 되지 않더라도, 이게 훈련의 방법이고 난 연습을 할겁니다. 지금까지도, 난 여전히 문장에서 가능한 많이 단어가 라임(운율)하기를 원합니다.
Can you give another example? Maybe write a few bars about this interview?
또 다른 예를 들 수 있나요? 이 인터뷰에 대해 몇 마디를 쓴다던가?
About this interview? How much money you got? [Laughs] I can spit a hot 16 real quick!
이 인터뷰에 대해서요? 당신은 얼마나 돈을 가지고 있죠? [웃음] 난 강렬한(hot) 16마디를 정말 빠르게 내뱉을 수 있습니다!
I don't think I can afford you.
내가 당신을 감당할 수 있을거라 생각하지 않습니다.
Yeah, probably not [laughs]. Let me think about it.
예, 아마도 그렇겠죠 [웃음]. 생각해 보겠습니다.
[At our meeting the next day, Eminem flips open his notebook to a page near the back. "I wrote it right after you left," he says. "Just some dumb shit." I ask to read it, and he says he'd rather rap it. It goes like this:
그 다음날 우리의 미팅에서, 에미넴은 자신의 노트 맨 마지막 페이지를 쫙 폈습니다. " 당신이 떠난 후에 바로 이걸 썼어요." 그가 말하길. "그냥 좀 바보같은 것들(shit)" 내가 이것을 읽어달라고 했고 그는 말하기 보다는 랩을 했습니다. 이것과 같습니다 :
This dude doin' this interview wants me to spin a few
이 녀석 이 인터뷰하고서 내가 몇개 짜기를 원해.
Lyrics while I tie my fuckin' tennis shoes in the nude
가사 쓰는 동안 난 알몸으로 나의 망할 테니스 신발을 묶지.
A romantic interlude in a livin' room
거실에서 잠깐동안의 연애
In an inner tube with a dude with a bit of lube
내부 관에 유활제가 약간 있는 이 녀석과 같이
Fuck that, I'm sniffin' glue, sippin' gin and juice
*까라, 난 본드를 킁킁거리고 술과 쥬스를 마시고 있지
And a little bit of paint thinner with my dinner too
그리고 약간의 도료희석제와 같이 나의 저녁식사도
You better pay me for my bars like your rent is due
넌 집세처럼 나의 마디를 위해 나에게 돈을 좀 지불할 예정이지.
Now hurry up and finish, dude, before I finish you
이제 서둘러서 끝낼거야, 친구, 네가 끝내기 전에
Every line rhymes with the word "interview" – some twice, and one even three times. I ask him how long it took to write. "About two minutes," he says.]
모든 라인이 "인터뷰"라는 단어로 라임을 이뤘습니다. - 어떤 건 두 번, 한 번 더해서 세번이나. 나는 그에게 이거 쓰는데 얼마나 걸렸는지 물었습니다. " 2분 정도" 그가 말했죠.]
Where do you think you get your love of words from? Are you a big reader?
당신은 당신의 단어에 대한 사랑이 어디서 가지게 되었나요? 당신은 다독가인가요?
The only book I ever read from front to back was LL's [1998 autobiography I Make My Own Rules]. I just never really got into books. My great-aunt Edna, she would read to me sometimes, like The Little Engine That Could. And I was into comic books heavy. But as far as book-books? Nah. I think it's just listening, being a sponge. I suck at math. I'm terrible at social studies. But I've always been good at English, and I always had a lot of words in my vocabulary. Even now, I might not know what a word means, but if I hear you say it and it's an interesting word, I'll go look it up.
내가 처음부터 끝까지 읽은 책은 LL's [1998 자서전 나만의 규칙 만들기] 이었어요. 난 그냥 진짜 책을 가져가지 않았어요. 내 이모/고모 할머니 에드나, 그녀는 가끔씩 내게 책을 읽어줬어요. The Little Engine That Could 와 같은. 그리고 난 만화책에 빠져있었습니다. 그러나 독서까지? 별로. 난 그걸 그냥 들었던 같아요. 스폰지가 되어서. 난 수학은 영 꽝이었어요. 사회 과목도 끔찍했습니다. 하지만 난 항상 영어는 잘했습니다. 그리고 난 항상 내 사전으로 많은 단어들을 가져왔습니다. 지금도, 난 단어가 무슨 뜻인지 모를 수도 있습니다. 하지만, 만약 내가 당신이 말하는 듣다가 흥미롭게 들은 단어가 있다면, 난 그걸 찾아 볼겁니다.
What's a typical day like for Marshall Mathers these days?
요즘 먀샬 매더스의 일반적인 하루는 뭔가요?
I'll get up around 7:30 or 8:00 and work out. I was working with a boxing trainer for a while, but now I just run, bike, hit the heavy bag. I eat breakfast – low-fat waffles with sugar-free syrup and a Red Bull – and then just get to the studio as early as I can, try to put in a full day's work so I can get home early enough to see the kids.
난 7시 30분 또는 8시에 일어나서 운동을 합니다. 난 한동안 복싱 트레이너와 함께 운동을 했습니다, 하지만 지금은 그냥 뛰고,자전거 타고, 샌드백을 칩니다. 나는 아침식사로 - 저지방 와플과 함께 무설탕 시럽 그리고 레드불 -먹습니다. 그런 다음 가능한 한 일찍 스튜디오에 도착합니다, 하루 일할 양을 다 하고나서 나는 아이들을 보기위해 일찍 집으로 갑니다.
And in the evenings?
그리고 저녁시간에는?
I watch a lot of TV. The First 48 – that show is incredible. South Park. Tosh.0 is a funny dude. Intervention, Celebrity Rehab – those are good because I can relate to what they're going through. And sports – the NFL Channel and SportsCenter are on in my house 24/7. Football is my main shit – I like the Lions and the Cowboys. And I play fantasy football with some friends. I'm in third place right now, out of eight or nine teams. Not bad.
난 TV를 많이 봅니다. The First 48- 이 쇼는 정말 굉장합니다. South Park. Tosh.0도 재밌는 녀석들입니다. Intervention, Celebrity Rehab - 그것들을 좋아해요. 왜냐면 난 그들이 겪은 일에 관련이 될 수 있기 때문입니다. 그리고 스포츠들 - NFL채널과 SportsCenter은 집에서 하루종일 틀어져 있습니다.주 관심사(shit) 입니다 - 나는 라이온스와 카우보이를 좋아합니다. 그리고 난 몇몇 친구들과 함께 판타지 풋볼을 합니다. 난 지금 8팀 또는 9팀들 중에서 3위 안에 있어요. 나쁘지 않아요.
Who do you hang out with?
당신은 누구랑 같이 노나요?
I've got a few close friends. The guys in D12. Royce Da 5'9". 50 [Cent] is one of my good friends – there's an extra bedroom in the house that he'll stay in when he comes to town. But for the most part they just come hang here [at the studio]. Basically I work five days a week, and then weekends and as many evenings as I can with the kids.
난 몇몇 친한 친구들이 있습니다. D12 친구들. Royce Da 5'9". 50cent는 내 좋은 친구들 중 한명입니다. - 이 동네에 와서 숙박해야 할 때 집에 있는 여분의 침실을 쓰죠. 하지만 대부분의 친구들은 그냥 [스튜디어에서] 놀다가 갑니다. 기본적으로 난 일주일에 5일 일합니다. 그리고 주말과 가능한 많은 저녁시간을 아이들과 보내죠.
<세월이여~>
In your song "Going Through Changes," you talk about living "like a recluse." Do you feel disconnected from the world sometimes?
당신의 Going Through Changes 곡에서, 당신은 "은둔자 같은" 삶에 대해 이야기를 했어요. 당신은 가끔 세상으로부터 연결이 끊겼다고 느낍니까?
Well, that song is about my addiction, and my mind frame at the time. I don't feel like a recluse now. I do go out and do things – it's just hard. You've got to take an entourage. It's a pain in the ass. When I didn't have a record out for four or five years, I was taking little trips down to see my great-aunt Edna, before she passed. I knew it was getting close – she was in her 90s – and I wanted to spend as much time with her as I could. Not having a record out, I could stop at a gas station, go places and not get recognized. That was actually a pretty good feeling.
It might sound weird, given that I'm always trying to get people's attention with my music, but I'm not an attention-seeker. When I'm not Eminem, and I'm just Marshall – it's hard.
음, 그 곡은 내 중독에 관한, 그리고 그 당시의 내 마음의 틀입니다. 지금은 은둔자처럼 느끼지 않습니다. 난 뭔가를 나가서 합니다 - 이게 단지 어려울 뿐이죠. 난 측근(일행)들을 가져야 합니다. 이게 골치가 아픕니다. 내가 4-5년 동안 레코드를 하지 않았을 때, 그녀가 죽기 전에 이모/고모 할머니 에드나를 보기 위해 작은 여행을 했습니다. 난 가까워지고 있다는 걸 알았어요. - 그녀는 90대 였습니다 - 그래서 내가 할 수 있는 한 그녀와 많은 시간들을 보내고 싶었습니다. 레코드를 내지 않았고, 난 주유소에 들렀을 수 도 있고 어느 장소에 가도 나를 알아보지 못했습니다. 이건 사실 꽤 좋은 느낌이었습니다.
이게 이상하게 들릴 수도 있습니다, 내가 항상 내 음악으로 사람들에게서 관심을 얻기 위해 노력하는 것을 고려했을 때, 하지만, 난 집중 받기를 원하는 사람이 아닙니다. 내가 에미넴이 아닐때, 난 그냥 먀샬이고 싶어요. - 이게 어렵습니다.
What about your love life? Do you date?
당신의 연애 생활은 어떤가요? 데이트는 하나요?
Not really. As far as going out, like dinner and a movie – I just can't. Going out in public is just too crazy. I mean, I'd like to be in a relationship again someday. Who doesn't? It's just hard to meet new people, in my position.
아뇨. 외출하기까지, 저녁식사하고 영화 보는 것 같은 걸 -난 그냥 할 수가 없어요. 공개적으로 외출한다는 건 미친 짓입니다. 내 말은 난 언젠가 다시 관계를 갖고 싶습니다. 누가 안 그렇겠어요? 단지 새로운 사람들을 만나는 게 어려울 뿐입니다, 내 위치에서는.
You mean being famous?
당신이 유명하기 때문인가요?
No, I mean being gay [laughs]. Kidding.
아뇨. 내가 게이이기 때문입니다 [웃음]. 농담이에요.
I wonder how much your problems with your mom and ex-wife have to do with it. Do you think it's hard for you to trust women?
나는 당신의 문제가 당신의 엄마와 전 부인과 얼마나 관련이 있는지 궁금합니다. 당신은 여성을 신뢰하는 것이 어렵다고 생각하나요?
I have trust issues. With women, friends, whatever. You always wonder what their real motives are. I've got a small circle of friends, and it's a lot of the same friends I've known forever. Right now, that works for me.
I came out of some difficult things these past couple of years. I kind of feel like I'm just now finding my footing. So I want to make sure that's secure before I go out and do anything else. I need to keep working on myself for a while.
난 신뢰문제가 있습니다. 여자, 친구, 그게 무엇이든 간에. 난 항상 그들의 진짜 동기가 무엇인지 궁금합니다. 나 작은 원의 친구들을 가지고 있습니다. 거기에는 내가 평생 알고 지냈던 친구들이 대부분입니다. 현재는, 그게 나를 위해 일합니다.
난 지난 몇년 동안 몇가지 어려운 일들에서 나왔습니다. 난 단지 이제 내 기반을 찾은 것처럼 느낍니다. 그래서 난 다른 것들을 가기 전에 안전한지 확인을 하고 싶습니다. 내가 한동안 스스로 노력을 해야 합니다.
Has your dad ever tried to get in touch with you?
당신의 아버지가 당신에게 연락을 시도했던 적이 있나요?
No. Well... I heard there was one instance. He had a baby book of mine, and he wanted to give it back. He was around until I was about six months old, so I guess he had pictures from then. But I didn't even know what my father looked like until I was 18 or 19, and my mother showed me a picture. I remember being a little kid, coloring in front of the TV at my aunt and uncle's house, and he would call on the phone. I would say, "Was that my dad?" And my aunt would change the subject. He had to know I was there. But I never even got so much as a "Brucie, your dad says hi."
아뇨. 음... 내가 한 이야기는 들었어요. 그는 내 아기책을 가지고 있었고 그걸 다시 돌려주고 싶다고 했죠. 그가 내가 6달 정도까지는 있어서, 그래서 그는 그 때 사진들을 가졌던 것 같습니다. 하지만 나는 심지어 18살 또는 19살 까지도 나의 아버지가 어떻게 생겼는지 알지 못했습니다. 그래서 나의 어머니가 나에게 사진을 보여줬습니다. 나는 좀 어렸던 걸로 기억해요. 나의 삼촌과 이모/고모 집 tv 앞에서 색칠을 하고 있었습니다. 그리고 그는 폰으로 전화를 했습니다. 난 말했어요. " 내 아빠인가요?" 그러자 내 이모/고모가 주제를 바꿨습니다. 그는 내가 여기 있다는 걸 알고 있었습니다. 하지만 전 "Brucie, 네 아빠가 안부를 묻는구나" 와 같은 말을 받아 본적 없었습니다.
Did that hurt?
상처가 됐나요?
I don't know if it hurt back then. But the older you get, you start to realize, "Fuck. I would never do that to my kids." You start getting a chip on your shoulder, getting bitter. At this point – look, I'm a grown man. I'm not gonna sit here and bicker about it. But at the end of the day, it's fucked up.
난 그 당시엔 이게 상처였는지도 몰랐습니다. 하지만 점점 나이가 먹어갈수록 깨닫기 시작했어요. " 젠장(fuck), 난 절대 내 아이들에게 이렇게 하지 않을거야" 난 예민한 반응을 보이기 시작했어요. 가면 갈수록 격렬해졌죠. 이 시점에서 - 봐요, 난 어른입니다. 내가 여기에 앉아서 그것에 대해 말다툼을 하지 않을겁니다. 하지만 결국 가장 중요한 것은, 이건 미친 짓(fucked up.)이었다는 겁니다.
And now you have kids. What does being a good father mean to you?
지금 당신은 아이들을 가지고 있습니다. 당신에게 좋은 아버지가 된다는 것은 어떤 의미인가요?
Just being there. Not missing things. If there's anything important going on, regardless of what it is, I'm there. Helping them with homework when you can. At the grades my older ones are in, it's hard [laughs]. I never even passed ninth grade. They're already way smarter than me.
거기에 있어 주는 것. 그 무엇도 놓치지 않으면서.
만약 어떤 중요한 일이 생기면 그게 뭐든 상관없이 난 거기 있을 겁니다.
난 내가 할 수 있는 때는 그들의 숙제를 도와줍니다.
나보다 더 높은 학년인 경우, 그건 어렵습니다.
[웃음] 난 9학년을 패스하지 못했습니다. 그들은 이미 나보다 더 똑똑합니다.
<애들이 벌써 다컸습니다....ㅜ..>
Why do you think you've never left Detroit?
당신은 왜 당신이 디트로이트를 떠나지 않았다고 생각하나요?
A lot of it might have to do with moving around so much as a kid, never having stability. My kids are comfortable here – I want them to have the stability I didn't. And it's also nostalgic. Being a few miles from where I grew up, being used to the people, the mentality. I'm a creature of habit. I know one way to get downtown. I still get lost driving places and shit.
어렸을 때 너무 많이 계속 이동을 했었던 것, 안정적이지 못했어요. 나의 아이들은 여기서 편안해 합니다. - 나는 그들에게 내가 갖지 못한 안정감을 주고 싶어요. 그리고 또한 (이 곳에 대한)향수입니다. 여기서 몇 마일 떨어진 곳에서 자랐고, 이 곳의 사람들과 사고방식에 익숙해져 있습니다. 나는 습관의 동물입니다. 나는 다운타운으로 가는 것도 한 길만 압니다.나는 아직도 운전하다가 길을 잃는 그런 짓(shit)을 합니다.
You've made your comeback. Where do you go from here?
당신은 컴백을 만들어냈습니다. 여기서부터 당신은 어디로 갈건가요?
If you'd asked me 10 years ago, I would have said I'd probably quit rapping by 30. Now I think I'll keep doing it as long as I have the spark. But I do worry about when the time comes that I need to do something else. Because it's going to be hard. What else do I know? Hip-hop is the only thing I was ever good at. What am I going to do?
만약 당신이 10년전에 나에게 물어봤다면, 난 아마 30살에 랩을 그만둘거다 라고 말했을 겁니다.
지금 나는 내가 열정을 갖고 있는 한 가능한 오래 이것을 할 거라 생각합니다.
하지만 나는 내가 다른 일을 해야될 때가 오는 것이 걱정스럽습니다. 왜냐면 그건 힘들 것이기 때문입니다.
내가 뭘 할 줄 알죠? 힙합은 내가 이제까지 잘했던 유일한 것입니다. 내가 뭘 해야 할까요?
More acting? Maybe go back to school?
연기를 좀 더 한다던가? 학교로 되돌아가는 거는 어떤가요?
Well, I did go back and get my GED. I don't know if that counts, but I'm proud of it. I've never really had a plan. When I was younger, I just wanted to be a rapper. If I didn't make it, I had no plan B. Now that I am a rapper, I don't know. I'd like to refocus on rebuilding our label. Maybe doing a little producing. Other than that, I'm not sure.
음, 난 돌아가서 내 GED(고졸 학력 인증서) 가져오기는 했습니다. 나는 이게 중요한건지는 모르겠지만, 난 이게 자랑스럽습니다. 난 정말 계획을 세웠던 적이 없었습니다. 나는 어렸을때부터, 난 랩퍼가 되기를 원했을 뿐이었습니다. 나는 랩퍼가 되지 않았을 경우, 어떤 계획 B가 없었습니다. 지금 나는 랩퍼에요, 잘 모르겠네요. 나는 우리의 레이블을 재건하는 것에 초점을 다시 맞추고 싶군요. 아마 프로듀싱도 조금 하겠죠. 그것 말고는, 확실히는 모르겠네요.
Do you think about aging? In your song "Without Me" – the one where you called Moby a fag and told him to blow you – you also said he was "too old" and to "let go, it's over." He was 36 at the time. You're about to turn 38.
당신은 나이먹는 것에 대해 생각하나요? 당신의 곡인 "Without Me"에서 - 거기서 당신은 모비를 fag라 불렀고 그를 날려버리겠다고 말했죠. - 또한 당신은 그를 " 너무 늙었어" 라고 "보내, 벌써 끝났어" 말했습니다. 그 때 그는 36살이었습니다. 당신은 이제 38살을 돌려고 합니다.
At the time that I wrote that, it seemed so far away. I do feel like I've grown up a lot. There's always going to be that part of me that reverts back to immaturity, but I think that's just my warped sense of humor.
이것을 썼을 당시에는 이게 아주 멀리 있는 날처럼 보였습니다. 난 내가 많이 자란 것같이 느낍니다. 내 일부분이 그런 미성숙한 것으로 항상 되돌아가려고합니다. 하지만 내 생각엔 이건나의 삐뚤어진 유머 감각인 거 같아요.
"Not Afraid" has a positive message for people trying to overcome obstacles. Are you more comfortable now with the idea of being a role model?
Not Afraid는 장애물을 극복하려는 사람들을 위한 긍정적인 메세지가 있습니다. 롤모델이 되는 것들이 이제 당신을 좀 편안하게 하나요?
Whatever I can be to people is fine. Some people may look up to me. Some people may consider me a fucking menace. But I'm grateful for every fan letter I get, and for every person who says I helped save them.I don't know, man. I feel like I took a lot of time off. Not doing shit for those four or five years, how lazy I got – it's time to get back to doing what I love. I feel like I've got a lot of gas in the tank. I just want to make up for letting people down.
사람들이 나를 어떻게 부르던 상관없습니다. 어떤 사람들은 나를 우러러 볼지도 모릅니다.
어떤 사람들은 나를 *나게(fucking) 성가신 존재로 여길지도 모릅니다.
하지만 팬들에게 내가 받았던 모든 편지들을 감사하게 생각해요.
그리고 내가 자신들을 구하고 도와줬다라고 말하는 모든 사람들에게도 감사합니다. 나도 모르겠어요.
난 시간들이 많이 지난 것처럼 느껴집니다. 4-5년 동안 아무 짓(shit)도 안하고 얼마나 게을렀는지
- 이것은 내가 사랑하는 것을 하기 위해 돌아갈 시간입니다. 내 탱크 안에 가스가 많이 생긴 거 같은 느낌이 듭니다.
나는 그냥 실망시키고 있었던 사람들을 위해 만들고 싶어요.
출저 - http://www.rollingstone.com/music/news/eminem-on-the-road-back-from-hell-20111017#ixzz2LsqBGE7E
첫댓글 감사해요 꼼꼼히 읽어볼께요
해석 완전 잘 주셨 ㅎㅎㅎ
잘 읽었습니다^^
오~감사합니다!
와~~~~해석해주셔서 완죤 감사해요~~~^^
엠은 정말 자상한 아빠네요~~~ 헤일리가 부러워요...
감사합니다~와우역시엠.....숙제도도와주고ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ부럽네욤....
일단 번역하느라 수고하셨네요 :) 그런데 대충 훑어봤는데도 틀린 부분이 꽤나 되네요. 너무 직역하셔서 연결이 어색한 건 그렇다쳐도 확실히 잘못된 번역으로는 예를 들어 bear little resemblance는 거의 닮지 않음이라고 번역되는 거고, 이거랑 비슷한 오류로는 I could hardly walk는 거의 걸을 수 없을 정도로 뛰었다는 말이에요. 아, 그리고 24/7은 24시간 중 7시간이 아니라 하루종일 그러니까 일주일의 7, 하루종일의 24 뜻하는 겁니다. 대충 생각나는 것만 썼는데, 나머진 다른 분들께서 해주실거야... ㅋㅋㅋ 엠팬들이면 영어 좀 아실테니 숨은 고수들 앞에서 주름좀 잡겠다는 건 아니고, 전에도 작업하신 번역문에서 실수가 좀 보였는
데 이번에도 보이길래 차라리 알려드리는 게 더 나을것 같다는 생각에 댓글달아요 :)
ㅠㅠ제가 의지만 갖고 덤비는 바람에 내용 자체가 잘못 전달되는게 아닌가 하는 걱정 컸는데..
더 낫고 말고요! 진짜 알려주셔서 정말 감사해요.수정하도록 하겠습니다.:))
그래도 저 많은 내용 다 번역하시느라ㄷㄷ 진짜 수고하셨어요^^
잘읽었습니다 최고!
오홍홍... ㅠㅠ
감사해용
최고!!!
너무 감사합니다~ ㅠㅠ 꼼꼼하게 잘 읽었어요~
아마 앞으로 엄청 더 읽어야 할 듯 합니다~^^*
내용을 모두 머릿속에 넣고 싶네요~
정말 수고하셨습니다~ㅠㅠ
잘 읽었어요~^^
마샬 화이팅~!!!
이 표지 많이 봐서 내용 궁금했는데 정말 감사합니다~!!
잘읽었어여ㅎ
게이에서 빵터졌네 ㅋㅋ
잘 봤습니다!
존나 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ개ㅐㅐ기 ㅜㅜㅠㅠㅠ
감사합니다~
ㅜㅜ 맘이 아프네여ㅜㅜㅜ