|
|
□ 알림:
9월 1일부터 무기한
<중국어 오늘의 회화> 메뉴의 업데이트를 중단할 예정이오니, 양지해 주시기 바랍니다 (사유: 게시판관리자 개인사정)
2025.08.31 토
麻烦问一下,我的书包丢了。这儿有没有粉色书包?
Máfan wèn yíxià, wǒ de shūbāo diū le. Zhèr yǒuméiyǒu fěnsè shūbāo?
말씀 좀 물어볼게요. 저 책가방을 잃어버렸어요. 여기에 분홍색 책가방 없었나요?
我们第一物品保管所没有,您去第二和第三物品保管所看看吧。
Wǒmen dì yī wùpǐn bǎoguǎnsuǒ méiyǒu, nín qù dìèr hé dìsān wùpǐn bǎoguǎnsuǒ kànkan ba.
여기 제1 물품보관소엔 없고요. 제2, 제3 물품보관소에 가보세요.
物品保管所这么多。那您可不可以帮我打电话问问?
Wùpǐn bǎoguǎnsuǒ zhème duō. Nà nín kěbùkěyǐ bāng wǒ dǎdiànhuà wènwen?
물품보관소가 이렇게 많군요. 그럼 전화로 물어봐 주실 수 있을까요?
可以,您稍等。
Kěyǐ, nín shāo děng.
가능해요. 기다려보세요.
※ 관련 단어
"粉色书包"
[fěnsè shūbāo]분홍색 책가방
"丢"
[diū]잃다. 잃어버리다.
"物品保管所"
[wùpǐn bǎoguǎnsuǒ]물품보관소
"稍等"
[shāo děng]조금 기다리다.
2025.08.29 금
不好意思,我跟家人分开坐了。
Bù hǎo yìsi, wǒ gēn jiārén fēnkāi zuò le.
죄송합니다만, 제가 가족과 좌석을 떨어져 앉게 되어서요.
哦,是吗?要不要我给您换个座儿?
Ò, shì ma? Yào bú yào wǒ gěi nín huàn ge zuòr?
아, 그러세요? 그럼 자리 바꿔 드릴까요?
非常感谢!我是第五列A靠窗的位子。
Fēicháng gǎnxiè! Wǒ shì dì wǔ liè A kàochuāng de wèizi.
정말 감사합니다! 제 자리는 5열 A창가 자리입니다.
好的,明白。我们换一下吧。就我自己,没事儿。
Hǎo de, míngbai. Wǒmen huàn yíxià ba. Jiù wǒ zìjǐ, méi shìr.
네. 알겠습니다. 바꿔 드릴게요. 저는 일행이 없어서 괜찮습니다.
※ 관련 단어
"分开坐"
[fēnkāi zuò]떨어져 앉다.
"换座儿"
[huàn zuòr]자리를 바꾸다.
"靠窗的位子"
[kàochuāng de wèizi]창가 자리
"没事儿"
[méi shìr]괜찮다.
2025.08.28 목
我老公最近迷上了海购。
Wǒ lǎogōng zuìjìn míshàng le hǎigòu.
우리 남편 요즘 해외 직구에 완전히 빠졌어.
我猜你老公也是个剁手族。
Wǒ cāi nǐ lǎogōng yě shì ge duòshǒuzú.
네 남편도 쇼핑 중독자일 것 같아.
咦,你是怎么知道的?
Yí, nǐ shì zěnme zhīdao de?
어, 너 어떻게 알았어?
因为海购是剁手族的最爱嘛。
Yīnwèi hǎigòu shì duòshǒuzú de zuì'ài ma.
왜냐하면 해외 직구는 쇼핑 중독자의 최애거든.
※ 관련 단어
"迷上"
[míshàng]푹 빠지다, 반하다.
"海购"
[hǎigòu]해외 직구(하다.)
"剁手族"
[duòshǒuzú]쇼핑 중독자
"最爱"
[zuì'ài]최애
2025.08.27 수
我手被割伤了,我想买个创可贴。
Wǒ shǒu bèi gēshāng le, wǒ xiǎng mǎi ge chuāngkětiē.
손을 베었는데, 밴드 좀 사려고요.
创可贴都摆在前面。
Chuāngkětiē dōu bǎi zài qiánmiàn.
밴드는 앞쪽에 진열되어 있습니다.
请问有防水的吗?
Qǐngwèn yǒu fángshuǐ de ma?
혹시 방수 밴드 있어요?
有啊。止血后贴才管用。
Yǒu a. Zhǐxuè hòu tiē cái guǎnyòng.
있습니다. 지혈한 후에 붙여야 효과가 있습니다.
※ 관련 단어
"割伤"
[gēshāng]베어 상처가 나다.
"创可贴"
[chuāngkětiē]일회용 밴드, 반창고
"摆"
[bǎi]진열하다.
"防水"
[fángshuǐ]방수하다.
2025.08.26 화
咦?电脑怎么回事儿?
Yí? Diànnǎo zěnme huíshìr?
엇? 컴퓨터가 왜 이러지?
怎么了?不行吗?
Zěnme le? Bùxíng ma?
왜? 뭐가 잘 안돼?
鼠标突然失灵了。上午还好好儿的。
Shǔbiāo tūrán shīlíng le. Shàngwǔ hái hǎohāor de.
마우스가 갑자기 안 움직여. 오전에도 멀쩡했는데.
是吗?你试试重启一下电脑。
Shì ma? Nǐ shìshi chóngqǐ yíxià diànnǎo.
그래? 컴퓨터를 재부팅해 봐.
※ 관련 단어
"怎么回事儿"
[zěnme huíshìr]무슨 일이지
"鼠标"
[shǔbiāo]마우스
"失灵"
[shīlíng]고장 나다, 작동하지 않다.
"重启"
[chóngqǐ]재부팅(하다).
2025.08.25 월
请问自动售票机怎么用?
Qǐngwèn zìdòng shòupiàojī zěnme yòng?
자동 티켓 판매기는 어떻게 사용하는 건가요?
首先选择出发地,然后点击目的地。
Shǒuxiān xuǎnzé chūfādì, ránhòu diǎnjī mùdìdì.
먼저 출발지를 선택한 다음에, 목적지를 누르세요.
最后要投钢镚儿吗?
Zuìhòu yào tóu gāngbèngr ma?
마지막에는 동전을 넣어야 하나요?
投纸币或硬币都可以。
Tóu zhǐbì huò yìngbì dōu kěyǐ.
지폐나 동전 모두 가능해요.
※ 관련 단어
"售票机"
[shòupiàojī]티켓 발매기
"点击"
[diǎnjī]누르다, 클릭하다.
"钢镚儿"
[gāngbèngr]동전
"纸币"
[zhǐbì]지폐, 종이돈
2025.08.24 일
诶,你们想吃什么呀?我早上只吃了一个煮鸡蛋,饿死了。
éi, nǐmen xiǎng chī shénme ya? wǒ zǎoshang zhǐ chī le yígè zhǔ jīdàn, èsǐ le.
저기, 뭐 먹을래요? 난 아침에 삶은 달걀만 먹어서 배가 무척 고프네요.
我想点一个麻婆豆腐。
Wǒ xiǎng diǎn yígè mápódòufu.
저는 마파두부요.
我点鱼香茄子和地三鲜。
Wǒ diǎn yúxiāngqiézi hé dìsānxiān.
전 어향가지랑 지삼선이요.
好,同事们,咱们好好儿大吃一顿吧!
Hǎo, tóngshì men, zánmen hǎohǎor dàchīyídùn ba!
좋아요. 여러분 우리 거하게 한 번 먹어봅시다!
※ 관련 단어
"煮鸡蛋"
[zhǔ jīdàn]삶은 달걀.
"麻婆豆腐"
[mápódòufu]마파두부.
"鱼香茄子"
[yúxiāngqiézi]어향가지.
2025.08.22 금
你是怎么来到我们这所大学的?
Nǐ shì zěnme láidào wǒmen zhè suǒ dàxué de?
어떻게 이 대학에 오게 된 거니?
我在国际美术大赛当中获得了银奖。
Wǒ zài guójì měishù dàsài dāngzhōng huòdé le yínjiǎng.
국제 미술 대회에서 은상을 받았거든요.
怪不得你每次都画得这么好。
Guàibude nǐ měicì dōu huà de zhème hǎo.
어쩐지, 네가 매번 그림을 정말 잘 그린다 했어.
哪里哪里,您过奖了,我会继续努力的。
Nǎlǐ nǎlǐ, nín guòjiǎng le, wǒ huì jìxù nǔlì de.
아니에요, 과찬이세요. 앞으로도 계속 노력할게요.
※ 관련 단어
"获得"
[huòdé]획득하다. 얻다.
"银奖"
[yínjiǎng]은상
"怪不得"
[guàibude]어쩐지
"过奖"
[guòjiǎng]지나치게 칭찬하다. 과찬이다.
2025.08.21 목
您好。我要抗过敏的药。
Nínhǎo. Wǒ yào kàng guòmǐn de yào.
안녕하세요. 알레르기에 먹는 약을 주세요.
怎么了?您是什么过敏啊?
Zěnme le? Nín shì shénme guòmǐn a?
왜 그러시죠? 무슨 알레르기인가요?
昨天我一吃桃儿就浑身痒痒。嘴唇也红肿了呢。
Zuótiān wǒ yì chī táor jiù húnshēn yǎngyang. Zuǐchún yě hóngzhǒng le ne.
어제 복숭아를 먹자마자 온몸이 가려웠어요. 입술도 벌겋게 부어올랐고요.
给您。今天先吃一天看看吧。要是不见效,就得去医院。
Gěi nín. Jīntiān xiān chī yì tiān kànkan ba. Yàoshi bú jiànxiào, jiù děi qù yīyuàn.
자, 받으세요. 오늘 하루 먼저 드셔 보시고요. 차도가 안 보이면 병원에 가셔야 합니다.
※ 관련 단어
"抗过敏"
[kàng guòmǐn]항알레르기
"浑身痒痒"
[húnshēn yǎngyang]온몸이 가렵다.
"嘴唇"
[zuǐchún]입술
"红肿"
[hóngzhǒng]벌겋게 붓다.
2025.08.20 수
对了!你的乳房病检结果出来了没?
Duì le! Nǐ de rǔfáng bìngjiǎn jiéguǒ chūlái le méi?
아, 맞다! 너 유방 조직 검사 결과 나왔어?
出来了。大夫说我这个不是恶性肿瘤。
Chūlái le. Dàifu shuō wǒ zhège búshì èxìng zhǒngliú.
나왔어. 의사가 그러는데 악성 종양은 아니래.
唉!真是万幸啊!老天爷,谢天谢地!你不知道我有多担心呢。
Ài! Zhēnshi wànxìng a! Lǎotiānyé, xiètiānxièdì! Nǐ bù zhīdào wǒ yǒu duō dānxīn ne.
어휴! 정말 천만다행이다! 하느님, 감사합니다! 내가 얼마나 걱정했는지 몰라.
这一下总算放心了。最近我也老是忐忑不安,吃不好睡不好呢。
Zhè yíxià zǒngsuàn fàngxīn le. Zuìjìn wǒ yě lǎoshi tǎntèbù'ān, chī bù hǎo shuì bù hǎo ne.
이제야 드디어 시름이 놓여. 요즘 늘 조마조마해서 먹지도 자지도 못했거든.
※ 관련 단어
"乳房病检"
[rǔfáng bìngjiǎn]유방 조직 검사, 病检은 病理检查의 준말
"恶性肿瘤"
[èxìng zhǒngliú]악성 종양
"谢天谢地"
[xiètiānxièdì]고맙기 그지없다, 감지덕지하다.
"忐忑不安"
[tǎntèbù'ān]안절부절못하다, 초조하고 불안하여 어찌할 바를 모르다.
2025.08.17 일
周末你打算怎么过?
Zhōumò nǐ dǎsuàn zěnme guò?
주말을 어떻게 보낼 계획이야?
我想带孩子去动物园玩儿。
Wǒ xiǎng dài háizi qù dòngwùyuán wánr.
나는 아이를 데리고 동물원에 놀러 갈 생각이야.
你们家孩子上小学了吧?学生打五折呢。
Nǐmen jiā háizi shàng xiǎoxué le ba? Xuéshēng dǎ wǔzhé ne.
너희 집 애는 초등학교 들어갔지? 학생은 반값 할인이야.
哦,太好了!看来学生证要派上用场了。
Ò, tài hǎo le! Kànlái xuéshēngzhèng yào pàishang yòngchǎng le.
와, 진짜 잘됐다! 학생증이 유용하게 쓰이겠네.
※ 관련 단어
"动物园"
[dòngwùyuán]동물원
"打五折"
[dǎ wǔzhé]반값 할인, 50% 할인
"学生证"
[xuéshēngzhèng]학생증
"派上用场"
[pàishang yòngchǎng]도움이 되다, 유용하게 쓰이다.
2025.08.16 토
结婚后我不打算生孩子。
Jiéhūn hòu wǒ bù dǎsuàn shēng háizi.
난 결혼해도 아이를 낳지 않으려고 해.
看来你也是丁克族啊。
Kànlái nǐ yě shì dīngkèzú a.
보아하니 너도 딩크족이구나.
我不敢生儿育女。
Wǒ bùgǎn shēng'éryùnǚ.
아이를 낳아 잘 키울 자신이 없어.
等你老了会不会孤苦伶仃?
Děng nǐ lǎo le huì bu huì gūkǔlíngdīng?
나이 들면 외롭고 쓸쓸하지 않겠어?
※ 관련 단어
"生孩子"
[shēng háizi]아이를 낳다.
"丁克族"
[dīngkèzú]딩크족
"生儿育女"
[shēng'éryùnǚ]아들딸을 낳아 기르다.
"孤苦伶仃"
[gūkǔlíngdīng]외롭고 쓸쓸하다.
2025.08.15 금
上班太累了,我干脆自己创业得了。
Shàngbān tài lèi le, wǒ gāncuì zìjǐ chuàngyè dé le.
출근은 너무 힘들어. 나 차라리 창업이나 할까 봐.
创业谈何容易呀,你知道每天倒闭多少家企业吗?
Chuàngyè tánhéróngyì ya, nǐ zhīdào měitiān dǎobì duōshǎo jiā qǐyè ma?
창업은 말처럼 쉬운 일이 아니야. 매일 얼마나 많은 기업이 도산하는지 알고 있어?
虽然我也知道创业风险大,可我实在不想天天加班了。
Suīrán wǒ yě zhīdào chuàngyè fēngxiǎn dà, kě wǒ shízài bù xiǎng tiāntiān jiābān le.
나도 창업 위험 부담이 큰 건 알고 있어. 하지만 매일 야근하고 싶지는 않아.
唉!世上没有免费午餐,没有付出哪有收获呀?
Ài! Shì shàng méiyǒu miǎnfèi wǔcān, méiyǒu fùchū nǎ yǒu shōuhuò ya?
어휴! 세상에 공짜는 없는 법이야. 노력 없이 어떻게 대가가 있겠어?
※ 관련 단어
"干脆"
[gāncuì]차라리, 아예
"谈何容易"
[tánhéróngyì]말처럼 쉬운 것은 아니다, 말은 쉽지만 실제는 상당히 어렵다.
"倒闭"
[dǎobì](상점이나 회사, 기업체 등이) 파산하다, 도산하다.
"免费午餐"
[miǎnfèi wǔcān]무료로 공급하는 점심
2025.08.13 수
电动滑板车整整节省了一个小时的路程。
Diàndòng huábǎnchē zhěngzhěng jiéshěng le yígexiǎoshí de lùchéng.
전동 킥보드가 한 시간이나 절약했어.
有那么厉害吗?不就是带电的滑板车吗?
Yǒu nàme lìhài ma? Bù jiùshì dàidiàn de huábǎnchē ma?
그렇게 대단해? 전기가 있는 킥보드일 뿐이잖아?
刚开始我也是这么认为的,但是这个电动滑板车连很窄的空间都能穿过,非常方便。
Gāng kāishǐ wǒ yěshì zhème rènwéi de, dànshì zhège diàndòng huábǎnchē lián hěn zhǎi de kōngjiān dōu néng chuānguò, fēicháng fāngbiàn.
처음엔 나도 그렇게 생각했어. 하지만 이 전동 킥보드는 아주 협소한 공간도 지나갈 수 있더라고, 너무 편해.
那下次我也试试开电动滑板车上班。
Nà xià cì wǒ yě shìshi kāi diàndòng huábǎnchē shàngbān.
그럼 다음엔 나도 전동 킥보드 타고 출근해 봐야겠어.
※ 관련 단어
"电动滑板车"
[diàndòng huábǎnchē]전동 킥보드
"节省"
[jiéshěng]아끼다. 절약하다.
"路程"
[lùchéng]노정. 도정(움직이는 물체가 기점에서부터 종점까지 지나가는 거리)
"上班"
[shàngbān]출근하다. 당번 근무를 하다.
2025.08.12 화
飞机马上就要降落了。请各位调直座椅靠背,收起餐桌板。
Fēijī mǎshàng jiù yào jiàngluò le. Qǐng gè wèi tiáozhí zuòyǐ kàobèi, shōuqǐ cānzhuōbǎn.
곧 저희 비행기는 착륙하겠습니다. 여러분 등받이를 세우고, 테이블을 접어 주세요.
好的,明白。
Hǎo de, míngbai.
네, 알겠습니다.
请各位打开遮光板,系好安全带。
Qǐng gè wèi dǎkāi zhēguāngbǎn, jìhǎo ānquándài.
창문 덮개를 열어 주시고, 안전벨트를 착용해 주세요.
我急着上厕所,去去就回。
Wǒ jí zhe shàng cèsuǒ, qùqù jiù huí.
화장실이 급한데, 금방 다녀올게요.
※ 관련 단어
"降落"
[jiàngluò]착륙하다.
"调直"
[tiáozhí]곧게 세우다.
"座椅靠背"
[zuòyǐ kàobèi]의자 등받이
"遮光板"
[zhēguāngbǎn]창문 덮개
2025.08.11 월
老公,你看看,这个动作你也来试试吧。
Lǎogōng, nǐ kànkan, zhège dòngzuò nǐ yě lái shìshi ba.
여보, 이것 좀 봐요. 이 동작 당신도 한번 해봐요.
咦!看着挺容易,但是做完了感觉还特别舒服。
yí! kànzhe tǐng róngyì, dànshi zuò wán le gǎnjué hái tèbié shūfu.
와! 이건 보기엔 쉬워 보여도 다하고 나면 느낌이 아주 편하네요.
是吧?我们也不年轻了,该锻炼锻炼了!
Shì ba? wǒmen yě bù niánqīng le, gāi duànliàn duànliàn le!
그렇지요? 우리도 나이가 들어서 이제 운동 좀 해야 해요!
谁说不是呢,从今天起我们好好儿保养吧!
Shéi shuō búshì ne, cóngjīntiānqǐ wǒmen hǎohǎor bǎoyǎng ba!
누가 아니래요. 오늘부터 우리 몸 보양 잘합시다!
※ 관련 단어
"动作"
[dòngzuò]동작.
"舒服"
[shūfu]편안하다.
"锻炼"
[duànliàn](몸과 마음을) 단련하다.
"保养"
[bǎoyǎng]보양하다. 양생(養生)하다.
2025.08.10 일
我老公总是把我说的话当耳边风。真郁闷!
Wǒ lǎogōng zǒngshì bǎ wǒ shuō de huà dāng ěrbiānfēng. Zhēn yùmèn!
우리 남편은 늘 내 말을 귓전으로 들어. 너무 속상해!
你想改变他是不可能的,你就将就一下吧。
Nǐ xiǎng gǎibiàn tā shì bù kěnéng de, nǐ jiù jiāngjiu yíxià ba.
남편을 고치는 건 불가능해. 그냥 아쉬운 대로 참고 살아야지.
我也知道不能改变他的性格,难道我只能一味地迁就他吗?
Wǒ yě zhīdào bù néng gǎibiàn tā de xìnggé, nándào wǒ zhǐnéng yíwèi de qiānjiù tā ma?
남편의 성격 자체를 고칠 수 없는 건 나도 알아. 그렇다고 무턱대고 양보만 해?
世上没有十全十美的人,你还是多包容他吧。
Shì shàng méiyǒu shíquánshíměi de rén, nǐ háishi duō bāoróng tā ba.
세상에 완벽한 사람은 없는 법이야. 그냥 너그럽게 봐주는 게 좋아.
※ 관련 단어
"当耳边风"
[dāng ĕrbiānfēng]귓전으로 듣다, 한 귀로 듣고 한 귀로 흘리다.
"将就"
[jiāngjiu]아쉬운 대로 참고 견디다, 그럭저럭 참고 쓰다.
"迁就"
[qiānjiù]양보하다, 타협하다.
"十全十美"
[shíquánshíměi]완벽하여 나무랄 데가 없다.
2025.08.09 토
亲爱的,今年双十一你可要理性消费啊。
Qīn'ài de, jīnnián Shuāng shíyī nǐ kě yào lǐxìng xiāofèi a.
자기야, 올해 광군제에는 이성적으로 소비해야 해.
你放心吧,我会精打细算,不会乱买东西的。
Nǐ fàngxīn ba, wǒ huì jīngdǎxìsuàn, bú huì luàn mǎi dōngxi de.
걱정하지 마. 꼼꼼하게 따져 보고 아무거나 사지 않을게.
我一般先加入购物车,过两天再定要不要买下来。
Wǒ yìbān xiān jiārù gòuwùchē, guò liǎng tiān zài dìng yào bu yào mǎi xiàlai.
난 보통 장바구니에 담은 후 며칠 지나고 다시 살지 안 살지 결정해.
这倒是个好办法,没准儿过两天还会减价呢。
Zhè dào shì gè hǎo bànfǎ, méizhǔnr guò liǎng tiān hái huì jiǎnjià ne.
그거야말로 좋은 방법이네. 어쩌면 며칠 후에 가격이 내려갈 수도 있잖아.
※ 관련 단어
"双十一"
[Shuāng shíyī]광군제, 빼빼로데이
"精打细算"
[jīngdǎxìsuàn]꼼꼼하게 따지다.
"乱买"
[luàn mǎi]마구(제멋대로) 사다.
"没准儿"
[méizhǔnr]어쩌면, 아마도
2025.08.08 금
天啊!哪来这么多玩具和书啊?
Tiān a! Nǎ lái zhème duō wánjù hé shū a?
와! 무슨 장난감이랑 책들이 이렇게나 많아?
我打算把这些不用的玩具和书整理一下,卖到二手网站。
Wǒ dǎsuàn bǎ zhèxiē búyòng de wánjù hé shū zhěnglǐ yíxià, màidào èrshǒu wǎngzhàn.
이런 안 쓰는 장난감이랑 책들을 정리해서, 중고 사이트에 팔려고 해.
可是有人买二手货吗?
Kěshì yǒu rén mǎi èrshǒu huò ma?
근데 중고를 사는 사람이 있어?
这你就不懂了!只要价格便宜,大家就抢购呢!
Zhè nǐ jiù bù dǒng le! Zhǐyào jiàgé piányi, dàjiā jiù qiǎnggòu ne!
네가 잘 모르는구나! 가격만 저렴하면 서로 사겠다고 난리야!
※ 관련 단어
"二手网站"
[èrshǒu wǎngzhàn]중고 사이트
"二手货"
[èrshǒu huò]중고 물품
"只要…就"
[zhǐyào…jiù]~하기만 하면 ~하다.
"抢购"
[qiǎnggòu]앞을 다투어 사다.
2025.08.07 목
明天我要做胃镜,感觉好紧张啊。
Míngtiān wǒ yào zuò wèijìng, gǎnjué hǎo jǐnzhāng a.
나 내일 위내시경을 하려고 하는데, 너무 긴장돼.
上次我做了无痛胃镜,一点儿也不疼。
Shàngcì wǒ zuò le wútòng wèijìng, yìdiǎnr yě bù téng.
지난번에 수면 내시경을 했는데 전혀 안 아팠어.
不会吧?你别骗我了。
Bú huì ba? Nǐ bié piàn wǒ le.
그럴 리가? 거짓말하지 마.
我不骗你,千真万确!你就放心吧。
Wǒ bú piàn nǐ, qiānzhēnwànquè! Nǐ jiù fàngxīn ba.
거짓말 아니야. 정말이야! 걱정하지 마.
※ 관련 단어
"胃镜"
[wèijìng]위내시경
"好紧张"
[hǎo jǐnzhāng]너무 긴장하다.
"无痛胃镜"
[wútòng wèijìng]수면 내시경
"千真万确"
[qiānzhēnwànquè]정말이다, 아주 확실하다.
2025.08.06 수
我把手提电脑落在地铁上了。这可怎么办?
Wǒ bǎ shǒutí diànnǎo là zài dìtiě shang le. Zhè kě zěnme bàn?
저 지하철에 노트북 가방을 두고 하차했어요. 이거 어떡하죠?
别着急。您坐的是几号线呢?是在哪个站下的车?
Bié zháojí. Nín zuò de shì jǐ hào xiàn ne? Shì zài nǎ ge zhàn xià de chē?
조급해하지 마세요. 손님 몇 호선을 타셨나요? 어느 역에서 하차하셨죠?
我坐的是四号线,我是在东大门站下的车。
Wǒ zuò de shì sì hào xiàn, wǒ shì zài Dōngdàmén zhàn xià de chē.
전 4호선을 탔어요. 동대문역에서 하차했거든요.
您还记得是几号车厢吗?要是知道车厢号的话,就好找了。
Nín hái jìde shì jǐ hào chēxiāng ma? Yàoshi zhīdào chēxiānghào de huà, jiù hǎo zhǎo le.
혹시 몇 호 칸인지 기억나세요? 몇 호 칸인지 알면 찾기 쉽거든요.
※ 관련 단어
"手提电脑"
[shǒutí diànnǎo]노트북
"车厢"
[chēxiāng](기차나 지하철의) 객실 또는 수화물 칸
"好找"
[hǎo zhǎo]찾기 쉽다.
2025.08.05 화
我打算跟你一起去电影院看电影,你今天有空吗?
Wǒ dǎsuàn gēn nǐ yìqǐ qù diànyǐngyuàn kàn diànyǐng,nǐ jīntiān yǒukòng ma?
난 너와 함께 영화관에 영화 보러 가려고 하는데 오늘 시간 돼?
没空。得去牙科。
Méi kòng. děi qù yákē.
시간 없어. 치과 가야 해.
又去牙科呀? 怎么回事儿,又长虫牙了吗?
Yòu qù yákē ya? zěnme huíshìr,yòu zhǎng chóngyá le ma?
또 치과에 가야 해? 어떻게 된 일인데? 또 충치가 생긴 거야?
因为下巴关节不好,所以每周去一次牙科治疗呢。
Yīnwèi xiàba guānjié bùhǎo,suǒyǐ měizhōu qù yícì yákē zhìliáo ne.
아래턱관절이 안 좋아서 매주 한 번씩 치과 치료받으러 가거든.
※ 관련 단어
"牙科"
[yákē]치과
"虫牙"
[chóngyá]충치[=龋齿qǔchǐ]
"没空"
[méi kòng]짬[겨를]이 없다. 여유가 없다.
"下巴关节"
[xiàba guānjié]아래턱관절
2025.08.04 월
最近加入护理费保险的顾客越来越多了。您也加入一下吧。
Zuìjìn jiārù hùlǐ fèi bǎoxiǎn de gùkè yuèláiyuè duō le. Nín yě jiārù yíxià ba.
최근에 간병비 보험에 가입하는 고객이 점점 더 많아지고 있어요. 당신도 가입해 보세요.
我现在挺健康的。所以不太需要护理费保险。
Wǒ xiànzài tǐng jiànkāng de. Suǒyǐ bútài xūyào hùlǐ fèi bǎoxiǎn.
저는 지금 아주 건강해요. 그래서 간병비 보험은 필요 없어요.
您现在很年轻,但20年后,恐怕您很难保障自己的健康。
Nín xiànzài hěn niánqīng, dàn 20 niánhòu, kǒngpà nín hěn nán bǎozhàng zìjǐ de jiànkāng.
지금은 젊어도 아마 20년 후엔 건강을 보장하기 어려울 거예요.
说得也是,我还是先去了解一下,对比之后再选择适合我的保险。
Shuō de yě shì, wǒ háishi xiān qù liǎojiě yíxià, duìbǐ zhīhòu zài xuǎnzé shìhé wǒ de bǎoxiǎn.
그렇죠. 제가 좀 더 알아보고, 비교해 본 다음에 저에게 적합한 보험을 고를게요.
※ 관련 단어
"护理费"
[hùlĭ fèi]간병비.
"顾客"
[gùkè]고객.
"恐怕"
[kǒngpà](나쁜 결과를 예상해서) 아마 …일 것이다.
"保险"
[bǎoxiǎn]보험.
2025.08.03 일
这个周末你想不想去游乐场玩儿?
Zhège zhōumò nǐ xiǎng bu xiǎng qù yóulèchǎng wánr?
이번 주말에 놀이공원에 놀러 가지 않을래?
今天我正琢磨去哪儿玩儿呢。我们就去游乐场吧。
Jīntiān wǒ zhèng zuómo qù nǎr wánr ne. Wǒmen jiù qù yóulèchǎng ba.
오늘 마침 어디 놀러 갈지 생각 중이었는데. 우리 놀이공원에 가자.
这回我想挑战跳楼机,你别拦我。
Zhè huí wǒ xiǎng tiǎozhàn tiàolóujī, nǐ bié lán wǒ.
나 이번에 자이로 드롭에 도전할 거야. 날 말리지 마.
没问题。开学之前我们疯狂地玩儿个够吧。
Méi wèntí. Kāixué zhīqián wǒmen fēngkuáng de wánr ge gòu ba.
알았어. 개학하기 전에 우리 실컷 놀아 보자.
※ 관련 단어
"游乐场"
[yóulèchǎng]놀이동산
"琢磨"
[zuómo]생각하다, 궁리하다.
"跳楼机"
[tiàolóujī]자이로 드롭
"疯狂"
[fēngkuáng]광분하다, 미친 듯이 날뛰다.
2025.08.02 토
这件挺时尚的,只不过颜色有点儿发旧。
Zhè jiàn tǐng shíshàng de, zhǐbúguò yánsè yǒudiǎnr fājiù.
이 옷이 트렌디하긴 한데, 색이 좀 낡아 보이네요.
这款是复古T恤,最近流行复古风嘛。
Zhè kuǎn shì fùgǔ Txù, zuìjìn liúxíng fùgǔfēng ma.
이건 복고풍의 티셔츠에요. 요즘 복고가 유행이잖아요.
哦,是吗?就这一种颜色吗?
Ò, shìma? Jiù zhè yì zhǒng yánsè ma?
아, 그래요? 컬러가 한 가지뿐인가요?
是的,这款没别的颜色。
Shìde, zhè kuǎn méi bié de yánsè.
네. 이건 다른 컬러가 없어요.
※ 관련 단어
"时尚"
[shíshàng]트렌디하다, 스타일리시하다.
"发旧"
[fājiù]우중충하다, 낡아 보이다.
"T恤"
[Txù]티셔츠
"复古风"
[fùgǔfēng]복고풍, 빈티지
2025.08.01 금
您好!您找哪个病房?
Nín hǎo! Nín zhǎo nǎge bìngfáng?
안녕하세요! 어느 병실을 찾으세요?
我是来探望朋友的。麻烦您可以帮我找一下刘子健先生的病房吗?
Wǒ shì lái tànwàng péngyou de. Máfan nín kěyǐ bāng wǒ zhǎo yíxià liú zǐ jiàn xiānshēng de bìngfáng ma ?
저는 친구 병문안을 왔는데, 죄송하지만 리오즈지엔 님의 병실을 찾아주실 수 있을까요?
是302号病房。不过, 他刚做完手术。需要安静。
Shì302hàobìngfáng. Búguò, tā gāng zuòwánshǒushù. Xūyào ānjìng.
302호 병실이에요. 하지만 환자분이 막 수술을 마친 상태라서 휴식이 필요하답니다.
好, 我知道了, 那我明天再来探望他吧。
Hǎo, wǒ zhīdào le, nà wǒ míngtiān zài lái tànwàng tā ba.
네 알겠습니다. 그럼 제가 내일 다시 방문할게요.
※ 관련 단어
"探望"
[tànwàng]방문하다. 문안하다.
"麻烦"
[máfan]귀찮다. 성가시다. 번거롭다.
"病房"
[bìngfáng]병실. 병동
"需要安静"
[xūyàoānjìng]안정이 필요하다.
2025.07.31 목
昨晚洗澡的时候,我不小心摔了一跤。
Zuówǎn xǐzǎo de shíhou, wǒ bù xiǎoxīn shuāi le yì jiāo.
엊저녁에 샤워할 때, 실수로 그만 미끄러져 넘어져 버렸어.
我早就跟你说过,浴室一定要铺防滑地板砖。
Wǒ zǎojiù gēn nǐ shuōguò, yùshì yídìng yào pū fánghuá dìbǎnzhuān.
내가 진작 말했잖아. 욕실에는 꼭 미끄럼 방지 바닥 타일을 깔아야 한다고.
这就叫“不听老人言,吃亏在眼前”吧?
Zhè jiù jiào "bù tīng lǎorén yán, chīkuī zài yǎnqián" ba?
이런 걸 바로 "어른 말을 듣지 않으면, 손해를 보게 된다"라고 하는 거지?
你赶快上医院做理疗吧。
Nǐ gǎnkuài shàng yīyuàn zuò lǐliáo ba.
너 빨리 병원 가서 물리치료를 받아.
※ 관련 단어
"摔跤"
[shuāijiāo]넘어지다, 곤두박질하다.
"防滑地板砖"
[fánghuá dìbǎnzhuān]미끄럼 방지 바닥 타일
"不听老人言,吃亏在眼前"
[bù tīng lǎorén yán, chīkuī zài yǎnqián]노인 말을 듣지 않으면, 당장 손해를 보게 된다.
"做理疗"
[zuò lǐliáo]물리치료를 받다.
2025.07.30 수
听说你酷爱打保龄,是真的吗?
Tīngshuō nǐ kù'ài dǎ bǎolíng, shì zhēnde ma?
듣자 하니 너 볼링 치는 거 엄청 좋아한다던데, 정말이야?
不仅爱打,我还是高手呢。至今没人打得过我。
Bùjǐn ài dǎ, wǒ háishì gāoshǒu ne. Zhìjīn méi rén dǎ dé guò wǒ.
치는 걸 좋아할 뿐만 아니라, 난 볼링 고수야. 지금까지 날 이긴 사람은 아무도 없어.
别吹了。你敢跟我打赌吗?
Bié chuī le. Nǐ gǎn gēn wǒ dǎdǔ ma?
큰소리치지 마. 나랑 내기할 수 있겠어?
这有什么不敢的?我高兴还来不及呢。
Zhè yǒu shénme bù gǎn de? Wǒ gāoxìng hái láibují ne.
못 할 게 뭐 있어? 신나도 모자랄 판인데.
※ 관련 단어
"打保龄"
[dă băolíng]볼링을 치다.
"至今"
[zhìjīn]지금까지, 오늘까지.
"别吹了"
[bié chuī le]허풍 떨지 마, 허세 부리지 마.
"来不及"
[láibují]여유가 없다, 겨를이 없다.
2025.07.29 화
电影时间还没到, 我去买点儿爆米花吧。
Diànyǐng shíjiān hái méidào, wǒ qù mǎidiǎnr bàomǐhuā ba.
영화 시간 아직 남았어, 내가 가서 팝콘 사 올게.
好, 我想吃焦糖爆米花。
Hǎo, wǒ xiǎng chī jiāotáng bàomǐhuā.
난 캐러멜 팝콘 먹고 싶어.
买好啦! 不过我们尽量吃完了再进去吧。
Mǎihǎo la! búguò wǒmen jǐnliàng chī wán le zài jìnqù ba.
샀어! 하지만 우리 가능하면 다 먹고 들어가자.
你放心, 我吃的时候绝对不会掉东西。进去吃吧。
Nǐ fàngxīn, wǒ chī de shíhou juéduì búhuì diào dōngxi. jìnqù chī ba.
안심해. 먹을 때 절대로 음식 안 흘릴 거니까. 들어가서 먹자.
※ 관련 단어
"爆米花"
[bàomǐhuā]팝콘
"焦糖爆米花"
[jiāotáng bàomǐhuā]캐러멜 팝콘
"尽量"
[jǐnliàng]가능한 한. 될 수 있는 대로.
"放心"
[fàngxīn]마음을 놓다. 안심하다.
2025.07.28 월
孩子他爸, 把刚脱下来的衣服放在洗衣机里。
Háizi tābà, bǎ gāng tuōxiàlái de yīfu fàngzài xǐyījī lǐ.
여보! 방금 벗은 옷 세탁기에 넣어주세요.
亲爱的, 我们买一台服装烘干机吧。
Qīn'ài de, wǒmen mǎi yìtái fúzhuāng hōnggānjī ba.
여보, 우리 의류 건조기 좀 사요.
有必要吗?
Yŏu bìyào ma?
그럴 필요가 있을까요?
小张说买烘干机后, 衣服不容易起灰, 特别好。
Xiǎozhāng shuō mǎi hōnggānjī hòu, yīfu bù róngyì qǐhuī, tèbié hǎo.
샤오쨩은 의류 건조기를 산 후에 옷에 먼지가 잘 나지 않아 정말 좋대요.
※ 관련 단어
"脱下来"
[tuōxiàlái]옷을 벗다.
"服装烘干机"
[fúzhuāng hōnggānjī]의류 건조기
"必要"
[bìyào]필요하다.
"起灰"
[qǐhuī]먼지가 나다.
2025.07.27 일
听新闻说,菠萝既有促进消化,又有预防便秘的作用。
Tīng xīnwén shuō,bōluó jìyǒu cùjìn xiāohuà,yòu yǒu yùfáng biànmì de zuòyòng.
뉴스에서 봤는데 파인애플이 소화도 촉진하고 변비도 예방한대.
是啊!而且还有增进食欲,消除疲劳的功效。
Shì a!érqiě hái yǒu zēngjìn shíyù,xiāochú píláo de gōngxiào.
그래, 게다가 식욕도 증가시키고 피로도 없애준다던데.
你为什么不早跟我说呀,我最近没胃口呢。
Nǐ wèishénme bùzǎo gēn wǒ shuō ya,wǒ zuìjìn méi wèikǒu ne.
너 왜 진작 말해주지 않았어, 나 요즘 입맛이 없었는데.
正好家里没水果了,咱们去超市买点儿菠萝吧!
Zhènghǎo jiālǐ méi shuǐguǒ le,zánmen qù chāoshì mǎidiǎnr bōluó ba!
마침 집에 과일이 없는데, 우리 슈퍼에 파인애플 좀 사러 가자!
※ 관련 단어
"菠萝"
[bōluó]파인애플(=凤梨 fènglí)
"促进"
[cùjìn]촉진하다.
"消化"
[xiāohuà]소화(하다). (배운 지식을) 소화하다.
"增进"
[zēngjìn] 증진하다. 증진시키다.
2025.07.26 토
你打算换多少欧元呢?
Nǐ dǎsuàn huàn duōshao Ōuyuán ne?
넌 유로를 얼마 환전할 거야?
如果每天花四百欧元的话,我想至少得换一万人民币。
Rúguǒ měitiān huā sìbǎi Ōuyuán de huà, wǒ xiǎng zhìshǎo děi huàn yí wàn Rénmínbì.
매일 400유로를 소비한다고 했을 때, 적어도 만 위안은 환전해야 할 것 같아.
对了。现在我手头上有些美元。在欧洲也可以用美元吧?
Duì le. Xiànzài wǒ shǒutóu shàng yǒuxiē Měiyuán. Zài Ōuzhōu yě kěyǐ yòng Měiyuán ba?
아, 맞다. 나한테 지금 달러가 좀 있어. 유럽에서도 달러를 사용할 수 있겠지?
能用是能用。不过因为有汇率问题,估计不太划算。
Néng yòng shì néng yòng. Búguò yīnwèi yǒu huìlǜ wèntí, gūjì bú tài huásuàn.
쓸 수는 있어. 근데 환율 때문에 별로 수지가 맞지 않을 것 같아.
※ 관련 단어
"欧元"
[Ōuyuán]유로
"汇率"
[huìlǜ]환율
"不太划算"
[bú tài huásuàn]별로 수지가 맞지 않다.
2025.07.25 금
拜托你别再烤糊了。肉烤糊的话,容易产生致癌物质。
Bàituō nǐ bié zài kǎohú le. Ròu kǎohú de huà, róngyì chǎnshēng zhìái wùzhì.
제발 부탁인데 구울 때 고기를 자꾸 태우지 마. 고기가 타면 발암물질이 생기기 쉬워.
哦,真的?我会小心的。你来教教我怎么烤,好吗?
Ò, zhēnde? Wǒ huì xiǎoxīn de. Nǐ lái jiāojiao wǒ zěnme kǎo, hǎo ma?
어, 진짜? 조심할게. 근데 어떻게 굽는 건지 나에게 좀 알려줄래?
首先把火候调小一点,然后把肉不停地翻来翻去。
Shǒuxiān bǎ huǒhou tiáo xiǎo yìdiǎn, ránhòu bǎ ròu bùtíng de fānláifānqù.
일단 약한 불로 조절해. 그리고 고기를 수시로 뒤집어야 해.
好的,明白。调味牛排确实不太好烤。下回我们改吃五花肉吧。
Hǎo de, míngbai. Tiáowèi niúpái quèshí bú tài hǎo kǎo. Xiàhuí wǒmen gǎichī wǔhuāròu ba.
응, 알았어. 근데 양념갈비는 정말 굽기 어려워. 우리 다음엔 삼겹살로 바꿔 먹자.
※ 관련 단어
"烤糊"
[kǎohú](음식을) 태우다.
"致癌物质"
[zhìái wùzhì]발암물질
"火候调小"
[huǒhou tiáo xiǎo]약한 불로 조절하다.
"翻来翻去"
[fānláifānqù]자주 뒤집다, 뒤적거리다.
2025.07.24 목
我还以为你嘴紧呢,真没想到这么嘴快。
Wǒ hái yǐwéi nǐ zuǐjǐn ne, zhēn méi xiǎngdào zhème zuǐkuài.
난 네가 입이 무거운 줄 알았는데 입이 이렇게 가벼운 줄은 몰랐어.
你在说什么呢?没头没脑地。
Nǐ zài shuō shénme ne? Méitóuméinǎo de.
무슨 말이야? 뜬금없이.
我整容的事儿我不是让你保密了吗?你怎么能说出去了呢?
Wǒ zhěngróng de shìr wǒ bú shì ràng nǐ bǎomì le ma? Nǐ zěnme néng shuō chūqù le ne?
내가 성형한 거 비밀로 해 달라고 했잖아. 근데 어떻게 말해버릴 수가 있어?
你冤枉我了,不是我说的,真的不关我的事儿。
Nǐ yuānwang wǒ le, bú shì wǒ shuō de, zhēnde bù guān wǒ de shìr.
억울해. 내가 말한 거 아니야. 진짜 나와 상관없는 일이라고.
2025.07.23 수
你别忘了带上转换插头。
Nǐ bié wàng le dàishàng zhuǎnhuàn chātóu.
멀티 플러그 챙기는 것을 까먹지 마.
为什么呀?
Wèi shénme ya?
왜?
因为韩国是220伏,日本是110伏嘛。
Yīnwéi Hánguó shì èrbǎi èrshí fú, Rìběn shì yìbǎi yīshí fú ma.
한국은 220볼트이지만, 일본은 110볼트니까.
哦,原来如此! 多亏你提醒我。
Ò, yuánláirúcǐ! Duōkuī nǐ tíxǐng wǒ.
아, 듣고 보니 그렇구나! 미리 알려 줘서 다행이야.
※ 관련 단어
"转换插头"
[zhuǎnhuàn chātóu]멀티플러그
"伏"
[fú]볼트
"原来如此"
[yuánláirúcǐ]과연 그렇다, 알고 보니 그렇다.
"提醒"
[tíxǐng]일깨우다, 주의를 환기시키다.
2025.07.22 화
最近
中午吃便利店便当的同事越来越多了。
Zuìjìn zhōngwǔ chī biànlìdiàn biàndāng de tóngshì yuèláiyuè duō le.
요즘 점심에 편의점 도시락을 먹는 직장 동료들이 점점 많아졌어.
可能是因为便当的种类五花八门,味道也好。
Kěnéng shì yīnwèi biàndāng de zhǒnglèi wǔhuābāmén, wèidao yě hǎo.
도시락의 종류가 다양하고, 맛도 좋아서 그럴 거야.
没错。随着独饭族的增加,便当也升级了。
Méi cuò. Suízhe dúfànzú de zēngjiā, biàndāng yě shēngjí le.
그래, 맞아. 혼밥족이 늘어나니까 도시락도 업그레이드되었어.
看来像我们这样带饭的剩女们,再也不用为午饭发愁了。
Kànlái xiàng wǒmen zhèyàng dàifàn de shèngnǚ men, zàiyě búyòng wèi wǔfàn fāchóu le.
우리처럼 도시락을 챙기는 골드 미스들은 이젠 점심밥으로 고민할 필요가 없을 것 같아.
※ 관련 단어
"五花八门"
[wǔhuābāmén]가지각색이다.
"独饭族"
[dúfànzú]혼밥족
"发愁"
[fāchóu]고민하다, 근심하다.
"剩女"
[shèngnǚ]골드 미스
2025.07.21 월
下个周末我打算去流浪狗收养所,领养一条小狗。
Xiàge zhōumò wǒ dǎsuàn qù liúlànggǒu shōuyǎngsuǒ, lǐngyǎng yì tiáo xiǎogǒu.
다음 주말에 유기견 보호소에 가서 강아지 한 마리를 입양할 생각이야.
好主意。那些被遗弃的小狗们实在是太可怜了。
Hǎo zhǔyi. Nàxiē bèi yíqì de xiǎogǒu men shízài shì tài kělián le.
좋은 생각이야. 버림받은 유기견들은 정말 너무 불쌍해.
是啊。要是当天你没别的事儿,就陪我一起去吧。
Shì a. Yàoshi dàngtiān nǐ méi bié de shìr, jiù péi wǒ yìqǐ qù ba.
그래. 그날 너 다른 일이 없으면, 나랑 같이 다녀오자.
好的,没问题。你别忘了带上身份证。
Hǎode, méi wèntí. Nǐ bié wàng le dàishang shēnfènzhèng.
그래, 알았어. 너 신분증 챙기는 거 잊지 마.
※ 관련 단어
"流浪狗收养所"
[liúlànggǒu shōuyǎngsuǒ]유기견 보호소
"领养"
[lǐngyǎng]입양하다.
"遗弃"
[yíqì]내버리다, 포기하다.
"带身份证"
[dài shēnfènzhèng]신분증을 챙기다.
2025.07.20 일
这家寿司还是拼盘儿套餐最好吃,你说呢?
Zhè jiā shòusī háishì pīnpánr tàocān zuì hǎochī, nǐ shuō ne?
이 음식점의 초밥은 그래도 모둠 세트가 가장 맛있어. 넌 어때?
是的。套餐既好吃,又实惠。
Shìde. Tàocān jì hǎochī, yòu shíhuì.
맞아. 모둠 세트는 맛도 있고, 실속도 있어.
给我们再来点儿味噌汤,好吗?
Gěi wǒmen zài lái diǎnr wèicēngtāng, hǎo ma?
저희에게 미소시루 좀 더 주실 수 있나요?
好的,没问题。请稍等。
Hǎode, méi wèntí. Qǐng shāo děng.
네. 그러죠. 잠시만요.
※ 관련 단어
"拼盘(儿)套餐"
[pīnpán(r) tàocān]모둠 세트
"既…又…"
[jì…yòu…]~하고 (또) ~하다.
"实惠"
[shíhuì]실속이 있다, 실용적이다.
"味噌汤"
[wèicēngtāng]미소시루
2025.07.19 토
好久不见! 上次见面是三年前吧?
Hǎojiǔbújiàn! shàngcì jiànmiàn shì sānnián qián ba?
오랜만이다! 지난번에 본 게 3년 전이지?
对啊! 你过得怎么样?
Duì a! nǐ guò de zěnmeyàng?
맞아! 너 어떻게 지냈어?
过得挺好的, 我换工作了。我们去炒年糕店再聊吧。
Guòde tǐng hǎo de, wǒ huàn gōngzuò le. wǒmen qù chǎoniángāo diàn zài liáo ba.
잘 지냈어, 나 이직했어. 우리 지금 떡볶이집 가서 얘기하자.
好啊! 我正想吃炒年糕和鱼饼汤呢。
Hǎo a! wǒ zhèngxiǎng chī chǎoniángāo hé yú bǐng tāng ne.
좋아! 나 지금 마침 떡볶이에 어묵탕 먹고 싶었는데.
※ 관련 단어
"好久不见"
[hǎojiǔbújiàn]오랜만입니다.
"换工作"
[huàn gōngzuò]직장을 옮기다.
"炒年糕"
[chǎoniángāo]떡볶이
"鱼饼汤"
[yúbǐngtāng]어묵탕
2025.07.18 금
听说你们公司待遇不错。
Tīngshuō nǐmen gōngsī dàiyù búcuò.
듣자 하니 너희 회사는 직원 대우가 좋다더라.
还可以吧。你们那儿怎么样?
Hái kěyǐ ba. Nǐmen nàr zěnmeyàng?
그런대로 괜찮아. 너희 거기는 어때?
别提了!月薪少得可怜,我想跳槽。
Bié tí le! Yuèxīn shǎo de kělián, wǒ xiǎng tiàocáo.
말도 마! 월급이 적어서 속상해. 이직하고 싶어.
我劝你还是三思而后行。
Wǒ quàn nǐ háishì sānsī ér hòuxíng.
난 그래도 네가 신중하게 생각해서 행동했으면 좋겠어.
※ 관련 단어
"待遇"
[dàiyù]대우, 취급
"月薪"
[yuèxīn]월급
"跳槽"
[tiàocáo]직업을 바꾸다, 직장을 옮기다.
"三思而后行"
[sānsī ér hòuxíng]세 번 숙고한 다음 행동하다.
2025.07.17 목
我晕机很厉害,麻烦您给我靠窗的座位吧。
Wǒ yùnjī hěn lìhai, máfan nín gěi wǒ kào chuāng de zuòwèi ba.
전 비행기 멀미가 엄청 심해서요, 번거로우시겠지만 창가 자리로 주세요.
好的。不过那样的话,两位就不能挨着坐了。
Hǎode. Búguò nàyàng de huà, liǎng wèi jiù bùnéng āi zhe zuò le.
알겠습니다. 하지만 그렇게 한다면, 두 분이 같이 앉으실 수 없어요.
没事儿,我们俩分开坐也行。
Méishìr, wǒmen liǎ fēnkāi zuò yě xíng.
괜찮습니다. 저희 따로 떨어져 앉아도 돼요.
那靠窗的和过道的我给您各出一张吧。
Nà kào chuāng de hé guòdào de wǒ gěi nín gè chū yì zhāng ba.
그럼 창가 자리 한 장, 통로 쪽 자리 한 장으로 드릴게요.
※ 관련 단어
"晕机"
[yùnjī]비행기 멀미를 하다.
"靠窗"
[kào chuāng]창가, 창가 쪽
"挨"
[āi]가까이 가다, 접근하다, 착 들러붙다.
"过道"
[guòdào]복도
2025.07.16 수
这段时间天天下馆子。现在一看大鱼大肉就倒胃口。
Zhè duàn shíjiān tiāntiān xià guǎnzi. Xiànzài yí kàn dàyúdàròu jiù dǎowèikǒu.
요즘 맨날 외식했잖아. 이제 진수성찬만 봐도 식상해.
是的,我也吃腻了。看什么都没什么胃口。
Shì de, wǒ yě chīnì le. Kàn shénme dōu méi shénme wèikǒu.
그래, 나도 질렸어. 어떤 음식을 봐도 입맛이 없어.
唉!还是家常饭最好吃啊。家常饭是百吃不腻。
Āi! Háishi jiāchángfàn zuì hǎochī a. Jiāchángfàn shì bǎichībúnì.
아휴! 역시 집밥이 가장 맛있어. 집밥은 아무리 먹어도 질리지 않아.
那还用说吗?吃不了家常饭,可真难熬啊。
Nà hái yòng shuō ma? Chī buliǎo jiāchángfàn, kě zhēn nán'áo a.
그거야 더 말할 필요 있겠어? 집밥을 못 먹으니 정말 견디기 어렵다.
※ 관련 단어
"大鱼大肉"
[dàyúdàròu]진수성찬, 푸짐한 음식
"倒胃口"
[dǎowèikǒu]입맛이 없다.
"家常饭"
[jiāchángfàn]집밥
"百吃不腻"
[bǎichībúnì]아무리 먹어도 질리지 않다.
2025.07.15 화
下课了!我们去小卖部吧。
Xiàkè le! Wǒmen qù xiǎomàibù ba.
쉬는 시간이다! 매점 가자.
好啊,我正想吃热狗呢。我要抹蜂蜜芥末酱。
Hǎo a, wǒ zhèng xiǎng chī règǒu ne. Wǒ yào mǒ fēngmì jièmojiàng.
좋아, 나 마침 핫도그가 엄청나게 당겼는데. 허니머스타드 발라 먹어야지.
我来一个三明治就行。
Wǒ lái yí ge sānmíngzhì jiù xíng.
난 샌드위치 하나면 충분해.
昨天是你买的,今天我买单。
Zuótiān shì nǐ mǎi de, jīntiān wǒ mǎidān.
어제는 네가 샀으니까, 오늘은 내가 계산할게.
※ 관련 단어
"小卖部"
[xiǎomàibù]매점
"热狗"
[règǒu]핫도그
"蜂蜜芥末酱"
[fēngmì jièmojiàng]허니머스타드
"买单"
[mǎidān]계산하다, 계산서
2025.07.14 월
没想到洗面奶种类这么多。我都眼花缭乱,挑不出来了。
Méi xiǎngdào xǐmiànnǎi zhǒnglèi zhème duō. Wǒ dōu yǎnhuāliáoluàn, tiāo bù chūlái le.
폼클렌징 종류가 이렇게 다양한지 몰랐어. 정신없어서 고르기가 힘드네.
你就挑个清洁力强,保湿效果好的吧。
Nǐ jiù tiāo ge qīngjiélì qiáng, bǎoshī xiàoguǒ hǎo de ba.
세정력이 좋고 보습 효과가 좋은 폼클렌징으로 골라 봐.
你比我有眼光,还是你帮我挑一个吧。
Nǐ bǐ wǒ yǒu yǎnguāng, háishi nǐ bāng wǒ tiāo yí ge ba.
아무래도 네가 나보다 안목이 있으므로 네가 나 대신 골라줘.
我看这款不错。它有美白、洁面、保湿三重功效。
Wǒ kàn zhè kuǎn búcuò. Tā yǒu měibái, jiémiàn, bǎoshī sān chóng gōngxiào.
이 제품이 괜찮은 것 같아. 미백, 세안, 보습 3중 효과가 있어.
※ 관련 단어
"洗面奶"
[xǐmiànnǎi]폼클렌징
"眼花缭乱"
[yǎnhuāliáoluàn]정신이 없다, 눈이 어지럽다.
"有眼光"
[yǒu yǎnguāng]안목이 있다.
"三重功效"
[sān chóng gōngxiào]3중 효과
2025.07.13 일
这家甜点超级好吃。我已经成为铁粉了。
Zhè jiā tiándiǎn chāojí hǎochī. Wǒ yǐjing chéngwéi tiěfěn le.
이 가게 디저트 대박 맛있어. 나 이미 덕후가 됐어.
真的?我也要尝尝。你说哪种最好吃呢?
Zhēnde? Wǒ yě yào chángchang. Nǐ shuō nǎ zhǒng zuì hǎochī ne?
진짜? 나도 맛볼래. 어떤 게 가장 맛있어?
我觉得法式千层酥和大理石蛋糕这两种最好吃。
Wǒ juéde Fǎshì qiāncéngsū hé dàlǐshí dàngāo zhè liǎng zhǒng zuì hǎochī.
난 밀푀유와 마블 케이크 이 두 가지가 가장 맛있어.
那我就各来一个尝尝吧。好期待呀!
Nà wǒ jiù gè lái yí ge chángchang ba. Hǎo qīdài ya!
그럼 나 둘 다 하나씩 맛볼게. 엄청 기대된다!
※ 관련 단어
"超级好吃"
[chāojí hǎochī]엄청 맛있다.
"铁粉"
[tiěfěn]덕후
"法式千层酥"
[Fǎshì qiāncéngsū]밀푀유
"大理石蛋糕"
[dàlǐshí dàngāo]마블 케이크
2025.07.12 토
刚才做俯卧撑的时候,手腕韧带被拉伤了。
Gāngcái zuò fǔwòchēng de shíhou, shǒuwàn rèndài bèi lāshāng le.
방금 팔 굽혀 펴기 할 때 손목 인대가 늘어났나 봐.
干嘛那么认真啊?
Gànma nàme rènzhēn a?
뭘 그렇게 열심히 한다고 그래?
我想练出完美的胸肌。
Wǒ xiǎng liànchū wánměi de xiōngjī.
난 완벽한 가슴근육을 만들고 싶다고.
练胸的话最好也练练背。否则胸部肌肉会过于发达。
Liàn xiōng de huà zuìhǎo yě liànliàn bèi. fǒuzé xiōngbù jīròu huì guòyú fādá.
가슴근육을 만들고 싶다면 등 근육도 같이 길러야 해. 안 그러면 가슴 근육이 너무 나와.
※ 관련 단어
"俯卧撑"
[fǔwòchēng]엎드려 팔 굽혀 펴기. 푸시업
"认真"
[rènzhēn]진지[진실]하다. 성실[착실]하다.
"胸肌"
[xiōngjī]흉근. 가슴 근육
"否则"
[fǒuzé]만약 그렇지 않으면
2025.07.11 금
你的预产期是什么时候啊?
Nǐ de yùchǎnqī shì shénme shíhou a?
넌 출산 예정일이 언제야?
是秋天,差不多是十月中旬。
Shì qiūtiān, chàbuduō shì shí yuè zhōngxún.
가을이야. 대략 10월 중순쯤이야.
挺好的。秋天秋高气爽,坐月子挺合适的。
Tǐng hǎo de. Qiūtiān qiūgāoqìshuǎng, zuò yuèzi tǐng héshì de.
아주 좋네. 가을엔 하늘이 높고 공기가 맑아서 산후조리를 하기 딱 좋거든.
我打算上月子中心呆一个月。免得以后病殃殃的。
Wǒ dǎsuan shàng yuèzi zhōngxīn dāi yí ge yuè. Miǎnde yǐhòu bìngyāngyāng de.
난 산후조리원에 가서 한 달쯤 있으려고. 나중에 골골거리지 않게 말이야.
※ 관련 단어
"预产期"
[yùchǎnqī]출산 예정일
"坐月子"
[zuò yuèzi]산후조리를 하다.
"月子中心"
[yuèzi zhōngxīn]산후조리원
"病殃殃"
[bìngyāngyāng]골골하다.
2025.07.10 목
啊,我真想跟别的女孩儿一样也穿上迷你裙。
À, wǒ zhēn xiǎng gēn bié de nǚháir yíyàng yě chuānshàng mínǐqún.
아, 나도 다른 여자애들처럼 미니스커트 입고 싶다.
穿吧。你穿迷你裙肯定很漂亮。
Chuān ba. Nǐ chuān mínǐqún kěndìng hěn piàoliang.
입어, 네가 미니스커트 입으면 엄청 예쁠 것 같아.
我小腿粗只能穿长裙。
Wǒ xiǎotuǐ cū zhǐnéng chuān cháng qún.
난 종아리가 두꺼워서 롱스커트밖에 못 입어.
谁说的?才不是呢。
Shéi shuō de? Cái búshì ne.
누가 그래? 전혀 아니거든.
※ 관련 단어
"迷你裙"
[mínǐqún]미니스커트
"小腿粗"
[xiǎotuǐ cū]종아리가 두껍(굵)다.
"长裙"
[cháng qún]롱스커트
"谁说的"
[shéi shuō de]누가 그래
2025.07.09 수
我得买一个大容量的移动硬盘。
Wǒděi mǎi yí ge dàróngliàng de yídòng yìngpán.
대용량 외장 하드를 사야겠어.
你又怎么了?
Nǐ yòu zěnme le?
왜 또?
我的电脑硬盘驱动器容量又满了。
Wǒ de diànnǎo yìngpán qūdòngqì róngliàng yòu mǎn le.
컴퓨터 하드 디스크 드라이브 용량이 또 꽉 찼어.
你先整理一下文件吧,把那些没用的都删掉。
Nǐ xiān zhěnglǐ yíxià wénjiàn ba, bǎ nàxiē méi yòng de dōu shāndiào.
너 먼저 파일부터 정리해. 불필요한 파일들은 다 지워.
※ 관련 단어
"移动硬盘"
[yídòng yìngpán]외장 하드
"驱动器"
[qūdòngqì]드라이브
"删掉"
[shāndiào]지우다, 삭제하다.
"没用"
[méi yòng]필요 없다.
2025.07.08 화
手机限量版闪亮登场了。
Shǒujī xiànliàngbǎn shǎnliàng dēngchǎng le.
핸드폰 한정판이 새롭게 출시됐어.
是啊。听说好多人都排着长队购买呢。
Shì a. Tīngshuō hǎoduō rén dōu pái zhe chángduì gòumǎi ne.
맞아. 듣자 하니 많은 사람이 길게 줄 서서 구매한다더라.
我的同事整整等了六个小时呢。
Wǒ de tóngshì zhěngzhěng děng le liù gè xiǎoshí ne.
내 회사 동료는 꼬박 6시간을 기다렸대.
唉!真是搞不明白大家为什么都非买不可。
Ài! Zhēnshì gǎo bù míngbai dàjiā wèishénme dōu fēi mǎi bùkě.
참나! 사람들이 왜 그렇게 사지 못해 안달인지 진짜 이해를 못 하겠어.
※ 관련 단어
"闪亮登场"
[shǎnliàng dēngchǎng]새롭고 참신한 모습으로 등장하다.
"排队"
[páiduì]줄을 서다.
"整整"
[zhěngzhěng]온전한, 꼭, 꼬박
"非…不可"
[fēi…bùkě]~하지 않으면 안 된다, 꼭 ~(해야) 한다.
2025.07.07 월
怎么搞的?前两天你还活蹦乱跳的,怎么突然动不了身呢?
Zěnme gǎo de? Qián liǎng tiān nǐ hái huóbèngluàntiào de, zěnme tūrán dòng bu liǎo shēn ne?
어떻게 된 거야? 며칠 전만 해도 기운이 펄펄 넘치더니 왜 갑자기 꼼짝 못 해?
唉!别提了,昨天不小心把腰扭了。真倒霉!
Ài! Bié tí le, zuótiān bù xiǎoxīn bǎ yāo niǔ le. Zhēn dǎoméi!
어휴! 말도 하지 마. 어제 조심하지 않아서 허리를 삐끗했어. 정말 재수 없어!
你也真是的。用冰袋冷敷吧,那样可以缓解疼痛。
Nǐ yě zhēnshi de. Yòng bīngdài lěngfū ba, nàyàng kěyǐ huǎnjiě téngtòng.
너도 참. 얼음주머니로 찜질해. 그럼 통증을 완화할 수 있어.
今儿做了针灸后,现在好多了。
Jīnr zuò le zhēnjiǔ hòu, xiànzài hǎo duō le.
오늘 침을 맞고 나서 지금 많이 좋아졌어.
※ 관련 단어
"活蹦乱跳"
[huóbèngluàntiào]펄펄 뛰다(활발하고 기운찬 모양).
"倒霉"
[dǎoméi]재수 없는 일을 당하다.
"做针灸"
[zuò zhēnjiǔ]침을 맞다, 뜸질을 하다.
2025.07.06 일
我们一共是二十名,买团体票能优惠吗?
Wǒmen yígòng shì èrshí míng, mǎi tuántǐpiào néng yōuhuì ma?
총인원이 20명인데, 입장료 단체 할인 받을 수 있나요?
二十名以上团体给打七折。
Èrshí míng yǐshàng tuántǐ gěi dǎ qī zhé.
20명 이상 단체는 30% 할인해 드리고 있습니다.
六十五岁以上的老年人还能优惠吗?
Liùshí wǔ suì yǐshàng de lǎoniánrén hái néng yōuhuì ma?
혹시 65세 이상 어르신은 추가 할인 받을 수 있나요?
抱歉!不能重复打折。
Bàoqiàn! Bùnéng chóngfù dǎzhé.
죄송합니다! 중복 할인은 안 됩니다.
※ 관련 단어
"团体票"
[tuántǐpiào]단체 입장권
"优惠"
[yōuhuì]할인하다.
"老年人"
[lǎoniánrén]어르신, 노인
"重复打折"
[chóngfù dǎzhé]중복 할인(하다).
2025.07.05 토
最近Trot不是很火嘛。 我也想成为有名的Trot歌手。
Zuìjìn Trot búshì hěnhuǒ ma. wǒ yě xiǎng chéngwéi yǒumíng de Trot gēshǒu.
요즘 트로트가 대세잖아. 나도 유명한 트로트 가수가 되고 싶어.
听说,有名的Trot歌手可以拍好几个广告。
Tīngshuō, yǒumíng de Trot gēshǒu kěyǐ pāi hǎojǐgè guǎnggào.
듣자 하니, 유명한 트로트 가수가 되면 광고도 많이 찍을 수 있대.
不仅可以拍广告,而且还能卖很多专辑。
Bùjǐn kěyǐ pāi guǎnggào, érqiě hái néng mài hěnduō zhuānjí.
광고뿐만 아니라 앨범도 많이 팔 수 있지.
对了!下个月就有Trot大赛,你也试试吧。
Duì le! xiàgeyuè jiù yǒu Trot dàsài, nǐ yě shìshi ba.
맞다! 다음 달에 트로트 대회가 있는데 너도 한번 참가해 봐.
※ 관련 단어
"成为歌手"
[chéngwéi gēshǒu]가수가 되다.
"拍广告"
[pāi guănggào]광고를 찍다.
"专辑"
[zhuānjí]개인 앨범
"大赛"
[dàsài]경연 대회
2025.07.04 금
上回你在网络商城看中的那件羽绒服,你买了没?
Shànghuí nǐ zài wǎngluò shāngchéng kànzhòng de nà jiàn yǔróngfú, nǐ mǎi le méi?
지난번에 너 인터넷 쇼핑몰에서 찜한 그 패딩 샀어?
还没呢,我装在购物车里,到现在迟迟没有下单呢。
Hái méi ne, wǒ zhuāng zài gòuwùchē li, dào xiànzài chíchí méiyǒu xiàdān ne.
아직 안 샀어. 장바구니에 담고 여태 주문하지 않았어.
你是不是一直等着降价呀?
Nǐ shì bu shì yìzhí děng zhe jiàngjià ya?
너 혹시 가격이 더 내려가기를 기다리는 거 아니야?
没错,有时候等两天价格会便宜不少呢。
Méicuò, yǒu shíhou děng liǎng tiān jiàgé huì piányi bùshǎo ne.
맞아. 어떤 때는 며칠 기다리면 가격이 훨씬 저렴해지거든.
※ 관련 단어
"网络商城"
[wǎngluò shāngchéng]온라인 쇼핑몰
"羽绒服"
[yǔróngfú]다운재킷, 패딩
"迟迟"
[chíchí]느릿느릿, 꾸물꾸물
"下单"
[xiàdān]주문하다.
2025.07.03 목
你怎么了?今儿时不时地嗷嗷叫。
Nǐ zěnme le? Jīnr shíbùshí de áo'áo jiào.
왜 그러세요? 오늘 자꾸 아이고 신음을 내세요.
昨天练动感单车练的,大腿肌肉疼得要命!
Zuótiān liàn dònggǎn dānchē liàn de, dàtuǐ jīròu téng de yàomìng!
어제 스피닝을 무리하게 해서 그래. 허벅지 근육이 아파 죽겠어!
你干吗那么玩儿命啊?赶紧贴个膏药贴吧。
Nǐ gànmá nàme wánrmìng a? Gǎnjǐn tiē gè gāoyàotiē ba.
왜 그리 죽기 살기로 하신 거예요? 얼른 파스 붙이세요.
唉!岁月不饶人啊!都怪我人老心不老。
Ài! Suìyuè bù ráorén a! Dōu guài wǒ rén lǎo xīn bù lǎo.
아이고! 세월이 야속하기만 해! 내 마음은 아직 이팔청춘인데 말이지.
※ 관련 단어
"时不时"
[shíbùshí]가끔
"动感单车"
[dònggǎn dānchē]스피닝
"膏药贴"
[gāoyàotiē]파스
"岁月不饶人"
[suìyuè bù ráorén]세월이 야속하다, 세월이 지나가면 늙기 마련이다.
2025.07.02 수
哥!上个月参加的HSK5级考试的成绩出来了!
Gē! Shànggeyuè cānjiā de HSK5 jí kǎo shì de chéngjì chūlái le!
오빠! 지난달에 봤던 HSK 5급 성적이 나왔어!
怎么样了?对你来说,HSK5级考试绝对没问题吧?
Zěnmeyàng le? duì nǐ lái shuō, HSK5 jí kǎo shì juéduì méiwèntí ba?
어떻게 됐어? 너한테 HSK 5급 정도는 껌이잖아?
满分是300分, 还好我得了260分。
Mǎn fēn shì 300 fēn, háihǎo wǒ déle 260fēn.
만점이 300점인데, 다행히도 260점 받았어!
这么厉害!简直是太棒了!今天咱们好好儿庆祝一下。
Zhème lìhài! jiǎnzhí shì tàibàngle ! jīntiān zánmen hǎohāor qìngzhù yíxià.
이렇게 대단할 줄이야! 정말 너무 잘했어! 우리 오늘 제대로 축하하자.
※ 관련 단어
"成绩"
[chéngjì]성적. 성과. 기록.
"绝对"
[juéduì]절대(의). 절대적(인). 아무런 조건도 없는. 아무런 제한도 받지 않는.
"简直"
[jiǎnzhí]그야말로. 전혀. 정말.
"庆祝"
[qìngzhù]경축하다.
2025.07.01 화
你换发型怎么样?
Nǐ huàn fàxíng zěnmeyàng?
너 헤어스타일을 바꾸면 어떨까?
染发还是烫发?
Rǎnfà háishì tàngfà?
염색 아니면 파마?
我觉得烫发较适合你。
Wǒ juéde tàngfà jiào shìhé nǐ.
내가 보기엔 파마가 너에게 어울려.
正好想改变我的形象呢。好,我就照你说的办。
Zhènghǎo xiǎng gǎibiàn wǒ de xíngxiàng ne. Hǎo, wǒ jiù zhào nǐ shuō de bàn.
때마침 내 이미지를 바꿔보고 싶었어. 좋아, 네 말대로 해봐야겠다.
※ 관련 단어
"换发型"
[huàn fàxíng]헤어스타일을 바꾸다.
"染发"
[rǎnfà]머리를 염색하다. 머리에 물들이다.
"烫发"
[tàngfà]머리를 파마하다.
"较"
[jiào]비교적
