|
POPE FRANCIS ANGELUS, Twelfth Sunday in Ordinary Time, Saint Peter's Square, Sunday 25 June 2023
Dear brothers and sisters, Buongiorno, Good Sunday! In today’s Gospel, Jesus repeats to his disciples three different times: “have no fear” (Mt 10:26, 28, 31). Shortly prior to this, he had spoken to them about the persecutions they would have to undergo for the Gospel, a fact that is still a reality. Since its beginning, in fact, the Church has experienced, together with joys – of which she has had many – many persecutions. It seems paradoxical: the proclamation of the Kingdom of God is a message of peace and justice, founded on fraternal charity and on forgiveness; and yet it meets with opposition, violence, persecution. Jesus, however, says not to fear, not because everything will be all right in the world, no, but because we are precious to his Father and nothing that is good will be lost. He therefore tells us not to let fear block us, but rather to fear one other thing, only one. What is the thing Jesus tells us we should fear?
프란치스코교황삼종기도, 성령강림대축일, 성베드로광장, 2023년 5월 28일
친애하는형제자매여러분, 안녕하십니까! 행복한주일입니다. 오늘복음에서예수님께서는제자들에게 “두려워하지마라.” (마태 10,26, 28, 31) 라는말씀을세번반복하십니다. 그직전에예수님께서는제자들에게지금도여전히일어나고있는현실즉, 복음을위해겪어야할박해에대해서말씀하셨습니다. 사실교회는처음부터많은기쁨과함께많은박해를겪었습니다. 역설적으로들립니다. 하느님나라의선포는형제애적인자선과용서에기초한평화와정의의메시지입니다. 그러나그것은반대, 폭력, 박해에직면합니다. 그러나예수님은두려워하지말라고말씀하십니다. 세상의모든것이잘될것이기때문이아니고, 우리가그분의아버지께소중한존재이고, 좋은것은하나도잃지않을것이기때문입니다. 그러므로예수님께서는우리에게두려움때문에멈추지말고다만다른한가지오직한가지만두려워하라고말씀하십니다. 예수님께서우리에게두려워하라고말씀하신것은무엇일까요?
We discover what it is through an image Jesus uses today: the image of “Gehenna” (cf. v. 28). The valley of “Gehenna” was a place the inhabitants of Jerusalem knew well. It was the city’s large garbage dump. Jesus speaks about it in order to say that the true fear we should have, is that of throwing away one’s own life. Jesus says, “Yes, be afraid of that”. It was like saying: you do not need so much to be afraid of suffering misunderstanding and criticism, of losing prestige and economic advantages to remain faithful to the Gospel, no, but of wasting your existence in the pursuit of trivial things that do not fill life with meaning.
우리는오늘예수님께서사용하시는이미지즉 “게헤나” (참조, 28 절) 의이미지를통해그것이무엇인지알수있습니다. “게헤나” 골짜기는예루살렘에사는사람들이잘아는곳으로서그도시의가장큰쓰레기처리장이었습니다. 예수님은우리가마땅히가져야할두려움은자신의목숨을버리는것이라고말씀하시기위해그것에대해말씀하십니다. 예수님은 “그래, 그것을두려워하여라.”라고말씀하십니다. 너희는오해와비판때문에고통을당하는것, 복음에충실하기위해서명예와경제적이익을잃는것을두려워하지말고, 삶에아무의미도남기지못하는사소한일을추구하느라고너희의존재를낭비하는것을두려워하라고말씀하시는것같습니다.
This is important for us today. Even today, in fact, some are ridiculed or discriminated against for not following certain fads, which, however, place second-rate realities at the centre – for example, to follow after things instead of people, achievement instead of relationships. Let us give an example: I am thinking of some parents who need to work to maintain their family, but who cannot live for work alone – they need enough time to be with their children. I am also thinking of a priest or a sister who need to dedicate themselves to their service, without, however, forgetting to dedicate time to be with Jesus, otherwise, they will fall into spiritual worldliness and lose the sense of who they are. And again, I am thinking of a young man or woman who have thousands of commitments and passions – school, sports, various interests, cell phones and social networks – but who need to meet people and achieve great dreams, without losing time on passing things that do not leave their mark.
이것은오늘날우리에게중요합니다. 사실오늘날에도일부사람들은특정유행을따르지않는다는이유로조롱을받거나차별을받고있습니다. 그러나그런유행은 2 류의실체를중심에놓게합니다. 예를들어서, 사람대신에물질을따르고관계대신에성취를따르게합니다. 예를들어보겠습니다. 가족을위해일해야하는부모들은일만할수없고자녀들과함께하는충분한시간을가져야합니다. 저는또한예수님과함께하는시간을갖는것을잊지않고그들의봉사에헌신하는사제와수도자들을생각합니다. 그렇지않으면그들은영적인세속화에떨어지고그들의정체성을잃게될것입니다. 그리고청년들을생각합니다. 그들은학교, 스포츠, 다양한관심사, 핸드폰, 사회네트워크등수많은일과열정을갖고있습니다. 그러나그들은아무흔적도남기지않는지나가는일에시간을낭비하지말고, 사람들을만나고, 큰꿈을성취해야합니다.
All of this, brothers and sisters, requires some renunciation regarding the idols of efficiency and consumerism. But this is necessary so as not to get lost in things that end up getting thrown out, as they threw things out in Gehenna back then. And people often end up in today’s Gehenna’s, instead. Let’s think, of the last ones being treated like waste products and unwanted objects. There is a cost to remain faithful to what counts. The cost is going against the tide, the cost is freeing oneself from being conditioned by popular opinion, the cost is being separated from those who “follow the current”. But it does not matter, Jesus says. What matters is not to throw away the greatest good: life. This is the only thing that should frighten us.
형제자매여러분, 이모든것은효율성과소비주의의우상에대한어느정도의포기가필요합니다. 이것은당시에그들이게헤나에쓰레기를버렸던것처럼버려지는것들가운데길을잃지않기위해필요합니다. 그런데사람들은종종오늘날의게헤나에도착합니다. 최종적으로폐기물이나원치않는물건처럼취급받는것들을생각해봅시다. 중요한것에충실하기위한대가가있습니다. 그대가는흐름을거스르고, 그대가는대중의의견에의해서속박되는것으로부터자유롭게하고, 그리고그대가는 “유행을따르는” 사람들과분리되는것입니다. 그러나그것은중요하지않다고예수님은말씀하십니다. 중요한것은가장중요한것즉생명을버리지않는것입니다. 이것이우리를두렵게하는유일한것입니다.
So let us ask ourselves: I, what do I fear? Not having what I like? Not reaching the goals society imposes? The judgement of others? Or rather of not pleasing the Lord, and not putting his Gospel in first place? Mary, ever Virgin, Mother most Wise, help us to be wise and courageous in the choices we make.
그러니스스로에게물어봅시다. 나는무엇을두려워하는가? 내가좋아하는것을갖지않은것? 사회가지어주는목표에도달하지못하는것? 다른사람들의판단? 아니면주님을기쁘게하지않고그분의복음을첫째자리에두지않는것입니까? 가장지혜로우신어머니, 동정마리아여, 저희를도우셔서저희가현명하고용기있는선택을하게하소서!
After the Angelus
Dear brothers and sisters, I was very saddened by what happened a few days ago in the women’s Penitentiary Centre of Támara in Honduras. Terrible violence between rival gangs caused death and suffering. I pray for the deceased; I pray for their families. May the Virgin of Suyapa, Mother of Honduras, help hearts to open themselves to reconciliation and to create space for fraternal co-existence, even within prisons.
삼종기도후에
사랑하는형제자매여러분, 저는며칠전온두라스타마라의여성교도소에서일어난일로인해매우슬펐습니다. 라이벌갱단간의끔찍한폭력은죽음과고통을초래했습니다. 죽은사람들과그들의가족들을위해기도합니다. 온두라스의어머니이신수야파의동정녀께서화해에마음을열고감옥안에도형제적공존의공간을마련해주시길빕니다.
In these days, the 40th anniversary of the disappearance of Emanuela Orlandi occurred. I wish to take advantage of this occasion to express once again my closeness to the members of her family, especially her mother, and assure them of my prayers. I extend a remembrance to all families who bear the sorrow of a dear one who has disappeared.
Emanuela Orlandi의실종 40주기인요즈음, 저는이기회를빌어그녀의가족들, 특히그녀의어머니에게저의친밀함을다시한번표현하고그들에게나의기도를약속하고싶습니다. 실종된사랑하는사람에대한슬픔을안고있는모든가족들에게추모의뜻을전합니다.
I greet all of you, pilgrims from Rome, from Italy and various countries, in particular, to the faithful from Bogotá, Colombia. I greet the Fraternity of the Secular Franciscan Order from Pisa; the children from Gubbio, Perugia and Spoleto; the group from Limbadi who are celebrating the young Leo; those participating in the motorcycle pilgrimage from Cesena and Longiano; and the Radio Maria volunteers who, with the huge banner, invite “everyone under the mantle” of the Virgin Mary, to implore the gift of peace from God. And we ask this especially for the suffering Ukrainian people.
로마, 이탈리아, 그리고여러나라에서온순례자여러분모두에게, 특히콜롬비아보고타의신자들에게인사드립니다. 저는피사에서온재속프란치스코회형제회를환영합니다. Gubbio, Perugia 및 Spoleto의어린이들, 젊은레오를축하하는 Limbadi의그룹; Cesena와 Longiano에서오토바이순례에참여하는사람들; 거대한깃발을들고성모마리아의 “외투아래있는모든사람”을초대하여하느님의평화의선물을간청하는라디오마리아자원봉사자들. 그리고우리는특히고통받는우크라이나국민을위해하느님의평화의선물을청합니다.
I wish all of you a good Sunday. Please, do not forget to pray for me. Enjoy your lunch and arrivederci!
여러분모두행복한주일보내시고, 저를위해기도하는것을잊지마십시오. 점심즐겁고맛있게드시고또뵙겠습니다!
한글번역: 윤영학아오스딩