칠십인 역의 새 영어 번역에 기록된 적 마쉬아흐의 이름 예수 Iesou 예수스 Iesous New English Translation of the Septuagint
국제 선교 연구 공고
International Bulletin of Missionary Research
자료출처
http://www.bibleexposition.net/2010/01/international-bulletin-of-missionary.html
자료출처
칠십인 역의 새 영어 번역
New English Translation of the Septuagint
http://ccat.sas.upenn.edu/nets/edition/




칠십인 역의 새 영어 번역본이 2014년 6월에 수정된 것이라고 밝히고 있습니다.
칠십인 역은 그리스계 이집트 왕이 된 프톨레마이오스 2 필라델포스에 의해서 이집트의 알렉산드리아에서 기원전 3~1세기경에 히브리어에서 그리스어로 번역되었습니다. 유대인들에 의하여 그리스어로 번역되어졌다 할지라도 칠십인 역에 기록된 이름 중 에브라임 지파의 눈의 아들 ‘הושע יהושע יהושוע ישוע’의 이름들이 그리스어 ‘Ιησού Ιησούν Ιησούς’로 번역이 되어 기록되었다는 것이 참으로 중요합니다. 오늘날 인류의 구원자의 이름이 되어 있는 예수(Iesu Yesu Gesu Jesu) 예수스(Iesus Yesus Jesus) Josué Yeshua Joshua Yahusha Yahshua Yahoshua Yahushua란 이름들이 모두다 그리스어 구약성경에 기록된 에브라임 지파의 눈의 아들의 이름 ‘Ιησού Ιησούν Ιησούς’으로부터 유래된 이름들이기 때문입니다.
칠십인 역의 새 영어 번역본에 기록된 에브라임 지파의 눈의 아들의 이름을 통해서 현재 인류가 구원자로 믿고 있는 예수(Iesu Yesu Gesu Jesu) 예수스(Iesus Yesus Jesus) Josué Yeshua Joshua Yahusha Yahshua Yahoshua Yahushua란 이름의 구원자가 당시에 정복자였던 그리스인들이 섬기던 제우스(Zeus)의 다신론 사상의 ‘Ιησού Ιησούν Ιησούς’ 이름으로 혼합된 것이며 기독교의 역사는 그리스인들이 섬기던 제우스(Zeus) 다신론 사상으로 혼합된 역사라는 사실을 깨닫고 돌이키는 회개를 행하기를 바랍니다.
‘ישוע Yeshua’ 예슈아의 이름을 같은 이름이라고 한 것은 느헤미야 8:17절에 기록된 ‘눈의 아들 예슈아’는 에브라임 지파의 눈의 아들이기 때문이며, Jesus란 이름과 같은 이름으로서 Jesus의 히브리 이름이 Yeshua ישוע 예슈아라고 믿고 주장하는 일부 메시아닉 쥬들이 있기 때문입니다.
아래의 인터넷 디지털 도서관 자료는 1855년 그리스어와 라틴어로 되어 있는 번역본에 기록된 민수기 13장과 여호수아 1장과 2장에 기록된 에브라임 지파의 눈의 아들의 히브리 ‘הושע יהושע יהושוע ישוע’ 이름들이 그리스어로는 ‘Ιησού Ιησούν Ιησούς’이며 라틴어로는 ‘Jesu Jesus Jesum’이라는 명백한 증거를 확인하고 거짓 구원자의 이름으로부터 돌이키는 회개를 행하기를 바랍니다.
자료출처
인터넷 디지털 도서관
Internet Archive: Digital Library
https://archive.org/details/SeptuagintaTomusPrimusTheBibleOfTheLxxInKoineGreekAndModernLatin

온 우주 만물을 창조하신 온 우주에 홀로 유일하신 단한분의 구주 구세주 구원자 되시는 성령이시며 말씀이신 창조주 하나님 아버지 주 אדני Yeshuah יהוה YHUH 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 이름은 히브리어 스트롱번호 3444번에 77회 기록되어 있으며 계시되어 있는 히브리어 단어들에는 창조주 하나님 아버지 주 אדני Yeshuah יהוה YHUH 예슈아 ישוע Yeshua님께서 인류의 구원자로서 거룩하신 희생을 하실 것임이 기록되어 있습니다.


히브리어 스트롱번호 3444번에 77회 기록된 단어에 계시되어 있는 예슈아란 이름은 히브리어 구약성경에 기록된 다른 예슈아의 이름들과는 전혀 다른 이름입니다. 그리스어 구약성경과 그리스어 신약성경과 세상의 어떤 번역본들에도 기록되어 있지 않은 이름으로서 오직 히브리어 구약성경에만 기록되어 있는 이름이며, 제가 개역한글을 수정한 주 예슈아님의 말씀에만 기록된 이름입니다.
베들레헴 성경 3.8.4 프로그램에서 사용할 수 있는 개역한글 수정 파일
http://cafe.daum.net/YESHUA/WHCe/16
천하보다 귀한 자신의 영혼의 안식을 위하여 히브리어 구약성경에 기록된 말씀으로 자신이 믿는 구원자의 이름을 검증해 보시기를 바랍니다.
창세기 49:18절에 기록된 진리의 말씀입니다.
Genesis(창세기) 49:18
18 לישועתך קויתי יהוה׃
18 YESHUAH(יהוה)여 나는 당신(ך)의 구원(לישועתך lishuatekha)을 기다리나이다
18 I have waited for your(ך) salvation(לישועתך lishuatekha), O YESHUAH(יהוה) (LORD=false).
18 Tu(ך) salvación(לישועתך lishuatekha) esperé, oh YESHUAH(יהוה) (Jehová=false).
"לישועתך=lishuatekha"
"לישועתך"
"lishuatekha"
ל=(shepherd=목자)
ישוע=(Yeshua=예슈아)
ת=(Santo sacrificio=Holy sacrifice=거룩한 희생)
ך=(you=Tu=당신)

이사야 9:6절에 기록된 말씀은 영원불변하는 진리의 말씀입니다.
Isaiah(이사야) 9:6
6 כי ילד ילד לנו בן נתן לנו ותהי המשרה על שכמו ויקרא שמו פלא יועץ אל גבור אביעד שר שלום׃
6 이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데 그 어깨에는 정사를 메었고 그 이름은 기묘자라, 모사라, 전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라
6 For to us a child is born, to us a son is given: and the government shall be on his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
6 Porque un niño nos es nacido, hijo nos es dado; y el principado será sobre su hombro; y se llamará su nombre Admirable, Consejero, El Fuerte, Padre Eterno, Príncipe de Paz.
