|
Who am I? 내가 누구인가?
“sino ba ako” (“sino sila”).
Isa 43:1-4
Many people commit suicide.
Maraming tao ang nagpapakamatay.
많은 사람들이 자살을 한다.
They think they are not worth living on their own and destroy themselves.
Iniisip nila na hindi sila karapat-dapat na mabuhay sa kanilang sarili at sirain ang kanilang sarili.
자신을 스스로 살 가치 없는 존재라고 생각하고 자신을 파괴하는 것이다.
Tragic accidents are happening around us where people with too low self-esteem destroy themselves
Ang mga malalang pangyayari sa paligid natin kung saan may mga taong sumisira sa kanilang sarili dahil masyadong mababa ang pagpapahalaga nila dito.
비극적인 사건들이 우리 주위에 일어나고 있는 것은 너무나 낮은 자존감을 가진 사람들이 스스로 자신을 파괴 하거나
or someone explodes his suppressed emotions and shoot a rifle taking the lives of innocent people and killing himself.
o may sumabog sa kanilang pinipigilang emosyon at nagpapakamatay sa pamamagitan ng baril Kumitil sa buhay ng mga inosenteng tao at pinatay ang sarili.
억압된 감정을 폭발하여 총기로 난사하여 무고한 사람들의 목숨을 빼앗고 자신도 스스로 목숨을 끊기 때문이다.
These accidents come from too low self-esteem.
Ang mga pagyayaring ito ay nagmumula sa masyadong mababang pagpapahalaga sa sarili.
이런 것들은 너무나 낮은 자존감에서 온다.
Others make many people unhappy with such extreme superiority emotions.
May mga taong gumagawa sa iba maraming upang hindi nasisiyahan na sa gayong matinding damdamin ng higit na kahusayan.
또 어떤 사람은 너무나 극도의 우월감으로 많은 사람들을 불행하게 만들기도 한다.
Hitler, who slaughtered 6 million Jews,
Si Hitler, na pumatay ng 6 na milyong Hudyo,
유태인을 600만명이나 학살한 히틀러는
started World War II with an exaggerated delusion that the Germanic people were superior races,
ay nagsimula ng Ikalawang Digmaang Pandaigdig sa isang labis na maling akala na ang mga taong Aleman ay nakatataas na mga lahi,
게르만인은 우월한 인종이라는 과장된 망상으로 2차 세계대전을 일으켜
making many people unhappy.
na gawing maging malungkot ang mga tao.
많은 사람들을 불행하게 만들었다.
Socrates, the Greek philosopher, quoted the phrase "Know yourself" in the temple of Greek and asked, “know yourself!”.
Si Socrates, ang pilosopong Griyego, binanggit ang pariralang "Kilalanin ang iyong sarili" sa templo ng Griyego at nagtanong, "kilalanin mo ang iyong sarili!".
희랍의 철학자 소크라테스는 텔포의 신전에 너 자신을 알라 라는 문구를 인용하여 너 자신을 알라고 하였다.
Who am I? Who are you?
Sino ba ako? Sino ba ka?
내가 누구인가? 당신은 누구인가?
Christian needs to know who I am (Christian’s identity) now.
Kailangang malaman ng Kristiyano, sino ako (ang pagkakilanlan ng Kristiyano) ngayon.
크리스챤은 지금 내가 누구인가(정체성)를 알아야 한다.
However humans want to know “Who am I, but they never know themselves.
Gayunpaman, nais malaman ng mga tao "Sino ako, pero hindi nila kilala ang kanilang sarili.
인간은 아무리 자신을 알기를 원해도 스스로는 자신을 알수가 없다.
Even Socrates, who said “know yourself”, unfortunately, he did not know God.
Kahit si Socrates, na nagsabing "kilalanin mo ang iyong sarili", ay bigo na makilala ang Diyos.
너 자신을 알라고 한 소크라테스도 불행하게도 하나님을 알지 못하였다.
So he died without knowing who he was.
Kaya namatay siya nang hindi alam kung sino siya.
그래서 그도 자신을 알지 못하고 죽은 사람이다.
Just as we cannot correctly know our appearance without standing in front of the mirror,
Kung paanong hindi natin agad malalaman ang ating hitsura nang hindi nakatayo sa harap ng salamin,
마치 우리가 거울 앞에 서지 않고는 자신의 모습을 바로 알수가 없듯이
Humans created in the image of God can never know themselves without reflecting themselves in front of the Word of God.
Ang mga taong nilikha ayon sa larawan ng Diyos ay hindi nakikilala ang kanilang sarili nang hindi sinasalamin ang kanilang sarili sa harap ng Salita ng Diyos.
하나님의 형상대로 창조된 인간은 하나님의 말씀 앞에 자신을 비추어 보지 않고는 결코 자기 자신을 알수 없다.
There was a philosopher named Schopenhauer.
may isang pilosopo na nagngangalang Schopenhauer.
쇼팬하우어라는 철학자가 있었다.
Once, sitting on a park bench, He was pondering “what life is”.
Minsan, nakaupo sa isang park bench, Siya ay nag-iisip kung ano ang buhay.
한번은 공원 밴치에 앉아서 인생이란 무엇인가를 골돌히 생각하고 있었다.
Even when it was time to close the park, he don’t know close time and sitting on the bench.
Kahit na oras na upang isara ang parke, nakaupo siya sa bench
공원 문을 닫을 시간이 되어도 그는 시간 가는 줄 모르고 앉아 있었다.
The park-guide found Schopenhauer
Natagpuan ng groundskeeper si Schopenhauer
공원관리인이 쇼펜하우어를 발견하였다.
The park-guide asked him who had to close the gate but didn't get up.
Tanong sa kanya ng groundskeeper, na kinailangang isara ang gate ngunit hindi bumangon.
문을 닫아야 하는데 일어나 갈 줄 모르는 그에게 물었다.
The park-guide: “Who are you?”
Ang groundskeeper: "Sino ka?"
공원지기: 당신누구요?
Schopenhauer: I don't know who I am! Why would I be like do if I know, who I am?
Schopenhauer : Hindi ko alam kung sino ako! Bakit ko gagawin kung alam ko,
쇼팬하우어가: 나도 내가 누군지 모르겠소! 내가 누군지 않다면 내가 왜 이러고 있겠소?
The park-guide:“ What a crazy old man like this! ”It's time to close, so get out quickly.“
The park-guide: “ Nakakalokang matandang ganito! "Oras na para magsara, kaya lumabas ka kaagad."
공원지기: 이런 미친 노인이 있나! 문 닫을 시간이니 빨리 나가시오. 하였다고 한다.
No matter how much we think about it we ourselves do not truly know who I am.
Kahit gaano pa natin ito iniisip tayo mismo ay hindi talaga alam kung sino ako.
우리가 아무리 사색을 한다 할지라도 우리 스스로가 자신이 누구인지를 결코 알지 못한다.
With the knowledge and religion of the world, we can never know where humans come from, who man is, and where man go.
Sa kaalaman at relihiyon ng mundo, hindi mo malalaman kung saan nanggaling ang mga tao, sino sila, at saan sila pupunta.
세상의 지식 종교 등으로서는 인간이 어디서 왔으며 인간이 누구며 어디로 가는지 알수 없다.
Only the Bible, the word of God, can give the answer.
Tanging ang Bibliya, ang salita ng Diyos, ang makapagbibigay ng sagot.
오로지 하나님의 말씀인 성경만이 그 해답을 줄수 있다.
Therefore, we must know ourselves in the Bible, the Word of God.
Kung kaya’t, dapat nating kilalanin ang ating sarili sa Bibliya, ang Salita ng Diyos.
그러므로 우리는 하나님의 말씀 곧 성경 안에서 우리 자신을 알아야 한다.
Who am I? Then who am I in the mirror of the Bible?
Sino ako. Kung gayon sino ako sa salamin ng Bibliya?
내가 누구인가? 그러면 성경이라는 거울이 말하는 나는 누구인가?
1. Human beings who resemble the image of God
1. Ang mga tao nainanyuan sa larawan ng Diyos.
1. 하나님 형상 닮은 인간.
Gen(1:27) So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
Gen(1:27) Kaya't nilalang nga ng Diyos ang tao ayon sa kanyang larawan. Sila'y kanyang nilalang na isang lalaki at isang babae,
창1:27 하나님이 자기 형상 곧 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되 남자와 여자를 창조하시고
(1:28) God blessed them and said to them, "Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it.
(1:28) Sila'y pinagpala Niya. Sinabi Niya, “Magpakarami kayo at punuin ninyo ng inyong mga anak ang buong daigdig, at kayo ang mamahala nito.
(1:28) 하나님이 그들에게 복을 주시며 하나님이 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라, 땅을 정복하라,
Man was created in the image of God.
Ang tao ay nilikha ayon sa wangis ng Diyos.
사람은 하나님의 형상으로 지음을 받았다.
He(Adam) talked to God and lived in the Garden of Eden made by God, controlling everything made by God.
Nakipag-usap siya(Adam) sa Diyos at nanirahan sa Halamanan ng Eden na ginawa ng Diyos, pinamamahalaan ang anumang ginawa ng Diyos.
하나님과 대화하며 하나님이 만드신 에덴동산에서 하나님이 만든 만물을 다스리며 살았다.
The life of Adam and Eve, who lived in companionship with God, was truly happy.
Ang buhay nina Adan at Eva, na namuhay kasama ng Diyos ay talagang masaya.
하나님과 교제하며 살아가는 아담과 하와의 삶은 참으로 행복한 삶을 살았다.
Humans are not species that evolved from monkeys.
Ang mga tao ay hindi uri ng nilikha na galing sa mga unggoy.
인간은 결코 유원인에게서 진화된 존재가 아니다.
Evolution is Darwin's hypothesis, and no one can prove it for sure.
Ang ebolusyon ay haka ni Darwin, at walang makapagpapatunay na ito ay tiyak.
진화론은 다윈이 만든 가설이지 아무도 그것을 확실하게 증명 해주지 못한다.
And there are no intermediate species that have evolved less from monkeys to humans.
At walang namamagitang nilalang na mas mababa ang nalikha mula sa mga unggoy para maging mga tao.
그리고 사람과 원숭이 사이의 덜 진화된 중간의 종의 존재는 없다
Only people among God's creations have the same rational thinking and judgment as God.
Ang mga tao lang ang nilikha ng Diyos na may katulad ng makatwirang pag-iisip at paghatol gaya ng sa Diyos.
하나님의 창조물중 사람만이 하나님과 같은 이성적인 사고를 하며 판단력을 가지고 있다.
We are not descended from a monkey. We must know that we are the masterpiece of the noble God.
Hindi tayo naggaling sa isang unggoy. Dapat nating malaman na tayo ay obra maestra ng marangal na Diyos.
나는 원숭이의 후손이 아니다. 나는 고귀한 하나님의 걸작 품임을 우리는 알아야 한다.
If you believe in God and you are a true Christian,
Kung naniniwala ka sa Diyos at ikaw ay isang tunay na Kristiyano,
당신이 하나님을 믿으면 진정한 크리스챤이라면
You should live with pride that I am a masterpiece of the noble God.
dapat kang mamuhay nang may pagmamalaki, na ako ay isang obra maestra ng marangal na Diyos.
나는 존귀한 하나님의 걸 작품이다 라는 자부심을 가지고 살아가야 한다.
2. A man who will perish by sin
2. Isang taong mapapahamak sa kasalanan.
2. 죄로 멸망할 인간
In this way, humans are created noble in the image of God.
Sa ganitong paraan, ang mga tao ay nilikhang marangal sa larawan ng Diyos.
인생이 이렇게 하나님의 형상대로 고귀하게 지음을 받았다.
However, as soon as Adam and Eve abandoned their command
Gayunpaman, ng tinalikuran nina Adan at Eva ang kanilang utos
그러나 아담과 하와가 하나님의 명령을 버리고
and ate the fruit of the tree God forbade, a great tragedy began for humans.
at kumain ng bunga ng punong ipinagbawal ng Diyos, isang malagim na pangyayari ang naganap sa mga tao.
하나님께서 금지하신 나무의 열매를 따먹는 순간 인간에게는 엄청난 비극이 시작된 것 이였다.
As a result of sin,
Bilang resulta ng kasalanan,
죄의 결과는
(1) the relationship of God was cut off,
(1) ang relasyon ng Diyos ay naputol,
(1)하나님의 관계가 단절되었고
(2) the beautiful figure of God in man was lost, and
(2) ang magandang larawan ng Diyos sa tao ay nawala, at
(2) 하나님의 그 아름다운 형상을 잃어 버렸고
(3) Instead, human was ruled by the devil and became a servant of the devil and sin,
(3) Sa halip, ang tao ay pinamunuan ng diyablo at naging alipin ng diyablo at kasalanan,
(3) 그 대신 사단의 지배를 받아 마귀와 죄의 종이 되었으며
(4) the death of the soul and body came.
(4) ang kamatayan ng kaluluwa at katawan ay dumating.
(4) 영혼과 육신의 죽음이 오게 되었다.
(5) The land was cursed,
(5) Ang lupain ay isinumpa,
(5) 땅이 저주를 받았으며
(6) and from that point on, humans lived in tragedies derived from sin, and
(6) at mula noon, ang mga tao ay nabuhay sa mga sakuna na nagmula sa kasalanan, at.
(6) 그로부터 인간은 죄로 말미암아 파생된 비극 속에 살다가
(7) became beings who had no choice but to enter eternal hell.
(7) naging mga nilalang na walang pagpipilian kundi ang pumasok sa walang hanggang impiyerno.
(7) 영원한 지옥 불에 들어갈 수밖에 없는 존재가 되었다.
Ps51:5 Surely I was sinful at birth, sinful from the time my mother conceived me.
Ps51:5 Tunay na ako ay makasalanan nang ipinanganak, At sa kasalanan ay ipinaglihi ako ng aking ina.
시51:5) 내가 죄악 중에서 출생하였음이여 어머니가 죄 중에서 나를 잉태 하였나이다
Basically, we are sinners born with sin.
Sa una pa man, tayo ay mga makasalanan na ipinanganak na may kasalanan.
근본적으로 우리는 죄악을 가지고 태어난 죄인이다.
The human figure was reflected in God's eyes clearly states that man is a sinner
Ang mukha ng tao na nakita sa mata ng Diyos na maliwanag na nagpapahayag na ang tao ay isang makasalanan
하나님의 눈에 비친 인간의 모습은 인간은 죄인이며
and a truly incompetent being with no ability to do good.
at isang tunay na walang kakayahang nilalang na walang kakayahang gumawa ng mabuti.
선을 행할 능력이 없는 진정한 무능한 존재임을 분명히 말해줍니다.
Ro3:10"There is no one righteous, not even one;
Ro3:10 "Walang matuwid, kahit isa;
롬3:10 기록된 바 의인은 없나니 하나도 없으며
Ro7:24 What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?
Ro7:24 Ako ay isang kahabag-habag na tao! Sino ang magliligtas sa akin mula sa katawang ito ng kamatayan?
롬7:24 오호라 나는 곤고한 사람이로 다 누가 이 사망의 몸에서 누가 나를 건져내랴.
This realization of pain must be with us.
Ang katutuhanan ng sakit ay dapat na kasama natin.
이 고난에 대한 인식이 우리에게 있어야 한다..
3. A futility human being.
3. Isang walang halagang nilalang.
3. 허무한 인간
So in the end, humans are doomed to die because of sins.
Kaya sa wakas, ang mga tao ay tiyak na mamamatay.
그래서 죄 때문에 결국은 인간은 누구나 죽을 운명에 처하게 되었다.
Ps90:3 You turn men back to dust, saying, "Return to dust, O sons of men."
Ps90:3 Iyong ibinalik ang mga tao sa alabok, na sinasabi, "Bumalik kayo sa alabok, Oh mga anak ng tao."
시90:3에 주께서 사람을 티끌로 돌아가게 하시고 말씀하시기를 너희 인생들은 돌아가라 하셨사오니.
It is in the face of death that a person feels most vulnerable and futile.
Sa harap ng kamatayan ang isang tao ay nakakaramdam panghihina at walang saysay.
사람이 가장 연약하게 허무하게 느끼는 순간이 바로 죽음 앞에서이다.
In the face of death, one feels the vanity of being able to do nothing.
Sa pagharap sa kamatayan, nadarama ng isang tao ang walang kabuluhan ang paggawa ng wala.
죽음 앞에 사람은 아무것도 할수 없는 허망함을 본다.
Isaiah 2:22 Stop trusting in man, who has but a breath in his nostrils. Of what account is he?
Isaiah 2:22 Huwag ka nang magtitiwala sa kapangyarihan ng tao. Siya ay hininga lamang, at tiyak maglalaho. Ano nga ba ang maitutulong niya sa iyo?
사2:22 너희는 인생을 의지하지 말라 그의 호흡은 코에 있나니 셈할 가치가 어디 있느냐?
The Word of God told us not to rely on men.
Sinabi sa atin ng Salita ng Diyos na huwag umasa sa tao.
하나님의 말씀은 우리에게 사람을 의지하지 말라 고 하였다.
Because human beings are futile beings.
Dahil ang mga tao ay walang saysay na nilalang.
왜냐하면 인간이란 허무한 존재이기 때문이다.
Alexandros the Great of ancient Macedonia conquered the world at the age of his twenties and established the Greek Empire.
Sinakop ni Alexandros the Great ng sinaunang Macedonia ay bumihay ng mundo sa edad na dalawampu't taon na nagtatag ang Imperyong Griyego.
고대 마케도니아의 대왕 알렉산더는 30세의 아주 젊은 나이에 천하를 정복하여 그리스 제국을 세웠다.
However, Alexandros the Great conquered the world,
Gayunpaman, sinakop ni Alexandros the Great ang mundo,
그러나 천하를 정복한 알렉산더 대왕이지만
but at the age of only 33, he died of malaria in vain without being able to conquer a small mosquito.
ngunit sa edad na tatlumpu’t tatlo lamang, namatay siya sa malaria nang walang kabuluhan nang hindi natalo ng isang maliit na lamok.
불과 33세의 나이에 모기 한 마리를 이기지 못하고 말라리아에 걸려 허무하게 죽고 말았다.
We often hear that a close friend or well-known person around us went to bed healthy last night, and in the morning, the one was dead.
Madalas nating marinig na ang isang malapit na kaibigan o kilalang tao sa paligid natin ay natulog nang malusog kagabi, at sa umaga, ay isa nang patay.
우리 주위에 가까운 친구가 혹은 잘 알려진 사람이 어제 밤 건강하게 잠자리에 들어갔는데 아침에 보니 죽어있었다는 소식을 자주 듣는다.
If we scan at death alone, it seems like a vain existence where people die,
Kung sisiyasatin lamang natin ang kamatayan, tila isang walang kabuluhang pag-iral na kung saan ang mga tao mamamatay,
죽음 이라는 것 하나만 보면 사람이 죽는 것이나
animals die, or life ends when breathing is cut off.
namamatay ang mga hayop, o nagwawakas ang buhay kapag naputol ang paghinga.
짐승이 죽는 것이나 호흡이 끊어지면 생명도 끝나는 허무한 존재 같다.
But if you accepted Jesus Christ as your savior, it is no longer a worthless life.
Ngunit kung tinanggap mo si Jesu-Cristo bilang iyong tagapagligtas, hindi na ito isang walang kwentang buhay.
그러나 만약 당신이 예수 그리스도를 구주로 받아들였다면 이제 더 이상 가치 없는 인생이 아니다.
Let's make sure who I am today.
tiyakin natin kung sino tayo ngayon.
내가 누구인가를 오늘 확실하게 알자.
4. Then who am I now?
4. Kung gayon sino ba ako ngayon?
그럼 지금 내가 누구인가?
The word of God said that God planned me before creation,
Ang salita ng Diyos ay nagsabi na ang Diyos ay nagplano sa akin bago ang paglikha,
하나님의 말씀은 창세전에 나를 예정하셨다고 하였다.
who was bound to fall into such despair.
tiyak na mahuhulog sa kawalanng pag-asa.
그러한 절망에 빠질 수밖에 없는 나를
Eph 1:4) For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight.
Eph 1:4) Sapagkat pinili niya tayo sa kanya bago pa nilikha ang mundo upang maging banal at walang kapintasan sa kanyang paningin.
엡1:4 곧 창세전에 그리스도 안에서 우리를 택하사 우리로 사랑안에서 그 앞에 거룩하고 흠이 없게 하시려고
In love (1:5) he predestined us to be adopted as his sons through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will---.
Sa pag-ibig (1:5) ay itinalaga niya tayo na maging mga anak niya sa pamamagitan ni Jesu-Cristo, ayon sa kanyang kasiyahan at kalooban---.
그 기쁘신 뜻대로 우리를 예정하사 예수 그리스도로 말미암아 자기의 아들들이 되게 하셨으니라고 하였다.
Bible said that God unilaterally planned me, who had no choice but to die due to sin,
Sinabi ng Bibliya na sinadyang planuhin ako ng Diyos, na walang pagpipilian kundi ang mamatay dahil sa kasalanan,
죄로 말미암아 죽을 수밖에 없는 나를, 지옥에 갈 운명인 나를 하나님은 일방적으로 예정하시고
and who was destined to go to hell, and loved me and made me a child.
at nakatakdang mapunta sa impiyerno, at minahal ako at ginawa akong anak.
나를 사랑하여 자녀 삼아 주셨다고 하였다.
We must remember this clearly. I am a sinner. But the Father God chose me like that.
Dapat nating tandaan ito ng malinaw. Ako ay isang makasalanan. Ngunit pinili ako ng Amang Diyos ng ganoon.
우리는 이것을 분명히 기억해야 한다. 나는 죄인이다. 그러한 나를 성부 하나님이 선택하여 주셨다.
Why? Because he loves me. It is God's unilateral love, and God has chosen me unconditionally.
Bakit? Dahil mahal niya ako. Ito ay unilateral na pag-ibig ng Diyos, at pinili ako ng Diyos nang walang kondisyon.
왜? 그가 나를 사랑하기 때문에. 그것은 하나님의 일방적인 사랑이며 하나님은 무조건적으로 나를 선택하여 주셨다.
And he sacrificed His Son on the cross for me.
At isinakripisyo Niya ang kanyang Anak sa krus para sa akin.
그리고 나를 위하여 그 아들까지 십자가에 희생하여 주셨다.
In other words, he paid his son's blood to save me.
Sa madaling salita, ibinayad Niya ang dugo ng Kanyang Anak para iligtas ako.
즉 나를 구원하기 위하여 자기 아들의 피를 지불하셨다.
Therefore, now we must know the great love of God, who chose me to sacrifice his son on the cross.
Kaya nga, ngayon ay dapat nating malaman ang dakilang pag-ibig ng Diyos, na pumili sa akin upang isakripisyo ang kanyang anak sa krus.
그러므로 이제 우리는 아들을 십자가에서 희생 시키면서 까지 나를 택하신 하나님의 사랑은 위대한 사랑을 알아야 한다.
I am the chosen one of God. I belong to God.
Ako ang hinirang ng Diyos. Pag-aari ko ang Diyos.
나는 하나님의 선택함을 받은 자이다. 나는 하나님의 것이다.
The choice was that there was no effort or good work on my side,
Ang pinili ay walang pagsisikap o mabuting gawain sa aking panig,
그 선택은 내 편에서 무슨 노력이나 선한 일이 아무것도 없는데,
but God chose me and made me his own, paying the price of sacrifice for me.
Pero pinili ako ng Diyos at ginawa ako para sa Kanya, binayaran ang halaga ng sakripisyo para sa akin.
아니 오히려 하나님께서는 그 아들을 나를 위하여 희생의 댓가를 치루면서 나를 선택하여 자기 것으로 삼으셨다.
Isa 43:1) But now, this is what the LORD says--he who created you, O Jacob, he who formed you,
Isa 43:1) Nguni't ngayon, ito ang sabi ng Panginoon, na lumikha sa iyo, Oh Jacob, na nag-anyo sa iyo,
사43:1 야곱아 너를 창조하신 여호와께서 이제 말씀 하시느니라 이스라엘아 너를 지으신 자가 이제 말씀 하시느니라
O Israel: "Fear not, for I have redeemed you; I have summoned you by name; you are mine.
Oh Israel: Huwag kang matakot, sapagka't tinubos kita; tinawag kita sa iyong pangalan; ay akin.
너는 두려워 말라 내가 구속하였고 내가 너를 지명하여 불렀나니 너는 내 것이라!
God created me from the beginning, so I am belongs to God.
Nilikha ako ng Diyos mula pa sa simula, kaya ako ay pag-aari ng Diyos.
처음부터 하나님이 나를 지으셨으니 하나님의 것이고.
The God Father had bought me again with the blood of Christ who was sold to the division for sin and died, so I am belongs to God.
Binili akong muli ng Diyos Ama ng dugo ni Kristo na ipinagbili sa dibisyon para sa kasalanan at namatay, kaya ako ay pag-aari ng Diyos..
성부 하나님이 죄로 말미암아 사단에 팔려 죽게 된 나를 그리스도의 피로 값주고 다시 샀으니 하나님의 것이다.
I am the price of Jesus Christ, for the God Father has paid for me with the blood of Jesus.
Ako ang halaga ni Hesukristo, sapagkat binayaran ako ng Diyos Ama ng dugo ni Hesus.
하나님 아버지께서 나를 그리스도의 피로 사셨으니 나는 예수 짜리이다.
If you bought it for 100 pesos, it's the price of 100 pesos.
Kung bibili ka ng halagang 100 pesos, ito ay presyong 100 pesos.
100페소에 샀으면 100 페소짜리 이다.
If you bought it for 1,000 pesos, it's the price of 1,000 pesos.
Kung kung bibili ka ng halagang 1,000 pesos, ito ay presyong 1,000 pesos.
천 페소 주고 샀으면 천원 페소 짜리이다.
If you bought it for 1 million pesos, it's the price of 1 million pesos.
Kung kung bibili ka ng halagang 1 milyon pesos,, ito ay presyong 1 milyon pesos.
백만원 주고 샀으면 백만원 짜리이다.
God paid the price of his blood and gave us the freedom, to save us from the servant of Sin and Satan.
Binayaran ng Diyos ang presyo ng Kanyang dugo at binigyan tayo ng kalayaan, upang iligtas tayo mula sa alipin ng Kasalanan at ni Satanas.
하나님께서 죄의 종 사단의 종으로부터 우리를 구원하기 위하여 그 아들의 피를 속전으로 지불하고 자유함을 주셨다.
1Ti 2:6) who gave himself as a ransom for all men--the testimony given in its proper time.
1Ti 2:6) na ibinigay ang kanyang sarili bilang pantubos para sa lahat ng tao--ang patotoong ibinigay sa tamang panahon nito.
딤전2:6) 그가 모든 사람을 위하여 자기를 대속물로 주셨으니 기약이 이르러 주신 증거니라.
If God paid Jesus and bought you, then you are the price of Jesus
Kung ibinigay ng Diyos si Hesus at binili ka, ikaw ang halaga ni Jesus.
하나님이 예수를 주고 샀으니 예수짜리이다.
To God, we are the price of Jesus Christ. That's why God values us.
Sa Diyos, tayo ang halaga ni Jesu-Kristo. Kaya naman pinahahalagahan tayo ng Diyos.
하나님에게는 우리가 예수짜리이다. 그래서 우리를 존귀하게 여기시는 것이다.
Now, let's conclude. Who am I?
Ngayon, tapusin natin. Sino ako?
이제 우리 결론으로 정리해보자 나는 누구인가?
1. I belong to the Lord.
1. Ako ay sa Panginoon.
나는 주님의 것이다.
Eph 1:4 For He chose us in him before the creation of the world.
Eph 1:4 Bago pa likhain ang sanlibutan ay pinili na niya tayo
엡1:4-5 곧 창세전에 그리스도 안에서 우리를 택하사
Isa 43:1 "Fear not, for I have redeemed you; I have summoned you by name; you are mine.
Isa 43:1 “Huwag kang matatakot sapagkat ililigtas kita. Tinawag kita sa iyong pangalan, ikaw ay akin.
사43:2 너는 두려워 말라 내가 구속하였고 내가 너를 지명하여 불렀나니 너는 내 것이라!
He chose me from the time before Genesis and made me his own.
Pinili niya ako noong bago pa ang Genesis at kinupkop niya ako.
창세전부터 나를 택하셔서 나를 자기 것으로 삼으셨다.
I belong to God. People value their own. God also values us.
Pag-aari ko ang Diyos. Pinahahalagahan ng mga tao ang kanilang sarili. Pinahahalagahan din tayo ng Diyos.
나는 하나님의 것이다. 사람들은 자기의 것은 소중하게 생각한다. 하나님도 우리를 소중하게 생각하신다.
That's why God keeps and protects us. Even if we were not good enough and qualified, God promised to make us his own and protect us.
Iyan ang dahilan kung bakit iniingatan at pinoprotektahan tayo ng Diyos. Kahit na hindi tayo sapat at kuwalipikado, nangako ang Diyos na gagawin niya tayong pag-aari at poprotektahan tayo.
그래서 지키시고 보호하신다. 우리가 부족하고 자격이 없어도 하나님은 나를 자기의 것으로 삼으시고 지켜주심을 약속하셨다.
2. I am the child of the Lord
2. Ako ay anak ng Diyos
2. 나는 하나님의 자녀이다.
John1:12) Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God—
John 1:12 Subalit ang lahat ng tumanggap at sumampalataya sa kanya ay binigyan niya ng karapatang maging mga anak ng Diyos.
요1:12 영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨나니.
Rom 8:15 but you received the Spirit of sonship. And by him, we cry, "Abba, Father.“
Rom 8:15 Sa halip, ang inyong tinanggap ay ang Espiritu ng pagkupkop upang kayo'y gawing mga anak ng Diyos, kaya tayo'y tumatawag sa kanya ng, “Ama, Ama ko!”
롬(8:15) 양자의 영을 받았으므로 우리가 아빠 아버지라고 부르짖느니라
Rom 8:16) The Spirit himself testifies with our spirit that we are God's children.
Rom 8:16 Ang Espiritu ang nagpapatotoo, kasama ng ating espiritu, na tayo'y mga anak ng Diyos.
(8:16) 성령이 친히 우리의 영과 더불어 우리가 하나님의 자녀인 것을 증언하시나니.
Jesus Christ made us children of God. So we dare to call God father.
Ginawa tayo ni Hesukristo na mga anak ng Diyos. Kaya't naglakas-loob tayong tawagin ang Diyos na ama.
예수 그리스도로 말미암아 우리는 하나님의 자녀가 되었다. 그래서 우리는 하나님을 감히 아빠라고 부른다.
Fear not, but too intimate a father. Now I am the child of the Lord.
Huwag matakot, ngunit masyadong matalik na ama. Ngayon ako ay anak ng Panginoon.
두려운 분이 아니라 너무 친밀한 아버지이다. 이제 나는 주님의 자녀이다.
Isa 49:15 "Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne?
Isa 49:15 “Malilimot kaya ng ina ang sarili niyang anak? Hindi kaya niya mahalin ang sanggol niyang iniluwal?
사 (49:15) 여인이 어찌 그 젖 먹는 자식을 잊겠으며 자기 태에서 난 아들을 긍휼히 여기지 않겠느냐
Though she may forget, I will not forget you!
Kung mayroon mang inang lumilimot sa kanyang anak, hindi ko kayo kakalimutan kahit sandali.
그들은 혹시 잊을지라도 나는 너를 잊지 아니할 것이라.
Let us remember that we are the children of God the Father, and let us not be frustrated. We know that we need the Lord because we are useless.
Tandaan natin na tayo ay mga anak ng Diyos Ama, at huwag tayong madismaya.
Alam natin na kailangan natin ang Panginoon dahil wala tayong silbi.
하나님 아버지의 자녀임을 기억하자 그리고 좌절하지말자. 우리는 우리가 무능력 하기 때문에 우리에게 주님이 필요한 것을 알아야 한다.
Let us give ourselves to the Lord. Lord, I am here. My life belongs to the Lord.
Ibigay natin ang ating sarili sa Panginoon.Panginoon, narito ako. Ang aking buhay ay pag-aari ng Panginoon.
주님께 우리 자신을 올려 드리자. 주님 내가 여기 있습니다. 나의 일생은 주님의 것입니다.
I know my identity now, Who I am! I am a very precious child of God.
Alam ko na ang aking pagkatao ngayon. Sino ako?! Ako ay isang napakahalagang anak ng Diyos.
내가 누구인지를 나의 정체성을 알자. 나는 존귀한 하나님의 자녀이다.
Let's acknowledge my father's love and ability. The Lord is not my neighbor's good uncle who helps me.
Ating kilalanin ang pagmamahal at kakayahan ng ating ama. Ang Panginoon ay hindi mabuting tiyuhin ng aking kapwa na tumutulong sa akin.
아버지의 사랑과 능력을 인정하자. 주님은 나에게 나를 도우시는 이웃집 착한 아저씨가 아니다.
He is my Father, He is my daddy. Let's offer ourselves to him, knowing that he is the father in charge of my entire life.
Siya ang aking Ama, Siya ang aking tatay. Ihandog natin ang ating sarili sa kanya, alam nating siya ang Ama na namamahala sa buhay ko.
그분은 나의 아버지요, 나의 아빠이다. 내 삶 전체를 주관하시는 아버지이심을 알고 그분에게 우리 자신을 맡기자.
Lastly, I would like to introduce a story.
Panghuli, gusto kong magpakilala ng kwento.
마지막으로 한 이야기를 소개하려고 한다.
In 1968, a police official and his wife gave birth to a long-awaited child in south-central Sweden.
Noong 1968, ipinanganak ng isang opisyal ng pulisya at ng kanyang asawa ang isang pinakahihintay na bata sa timog-gitnang Sweden.
1968년 스웨덴의 중남부 하보 마을에서 경찰공무원 부부가 그토록 기다리던 아이를 출산하였다.
The couple was astonished at the moment they saw the baby. The child's arms were unformed, and one leg was short. the baby was severely disabled.
Nagulat ang mag-asawa nang makita nila ang sanggol. Ang mga braso ng bata ay hindi nabuo, at ang isang paa ay maikli. ang sanggol ay lubhang may kapansanan.
이 부부는 낳은 아이를 본 순간 경악 하였다. 그 아이의 두 팔은 생기다 말았고 한쪽 다리도 짧은 중증 장애아 였다.
The Ministry of Welfare official said “Such a child cannot be taken care of by ordinary households.
.sinabi ng opisyal ng Ministry of Welfare “Ang ganitong bata ay hindi kayang alagaan ng mga ordinaryong sambahayan.
복지국의 직원이 말하였다. 이런 아이는 일반 가정에서 맡아 키울 수가 없는 아이입니다.
If you take this baby and rear, one person will have to be around for her all the time
Kung dadalhin mo ang sanggol na ito at paatras, isang tao ang kailangang nasa tabi niya sa lahat ng oras
만약에 당신들이 이 아이를 데려다가 키우면 한사람은 이 아이에게 항상 옆에 있어야 하고
and there will be things that herself can't take responsibility for in her adult life.
at may mga bagay na hindi niya kayang panagutin sa kanyang pang-adultong buhay.
성년이 되어도 장래를 스스로 책임 질수 없는 일이 생길 것 입니다.
If you give up this severely disabled baby. The country will be responsible until fully grown and even when She becomes an adult.
Kung isusuko mo itong batang may malubhang kapansanan. Ang bansa ay magiging responsable hanggang sa ganap na paglaki at kahit sa kanyang pagtanda
이 중증 장애아를 증정도의 장애는 당신이 포기하면 국가가 다 자랄 때 까지 그리고 성년이 되어도 책임질 것입니다.
Please think carefully before you decide. After giving them a week, they met again.
Mangyaring pag-isipang mabuti bago ka magdesisyon. Pagkalipas ng isang linggo, nagkita ulit sila.
잘 생각하여 결정하시기 바랍니다. 한주간의 시간을 준 후에 그들은 다시 만났다.
The couple replied to a welfare official. “This kid needs us”.
Sumagot ang mag-asawa sa opisiyal. "Kailangan kami ng batang ito".
이들 부부는 복지국 직원에게 이렇게 답하였다. 이 아이는 우리가 필요로 합니다.
And after the couple took the baby, the mother quit her job.
At pagkatapos kunin ng mag-asawa ang sanggol, umalis ang ina sa kanyang trabaho.
그리고 그들 부부는 아이를 데려간 후에 어머니는 직장을 그만 두었다.
And reared this child just like normal children. Her father was taught swimming since she was three years old.
At pinalaki ang batang ito tulad ng mga normal na bata. Ang kanyang ama ay tinuruan ng swimming mula noong siya ay tatlong taong gulang.
그리고 이 아이를 일반 아이들과 똑같이 키웠다. 그녀의 아버지는 그녀가 3살 때부터 수영을 가르쳤고
and trained her to play the piano, cook, clean, and draw with her feet just like ordinary people.
at sinanay siya sa pagtugtog ng piano, pagluluto, paglilinis, at pagguhit gamit ang kanyang mga paa tulad ng mga ordinaryong tao.
손뜨게 질 피아노치기 요리 청소 그림그리기 등등 일반인과 똑같이 발로 할수 있도록 혹독한 훈련을 시켰다.
She won four gold medals and two silver medals in swimming at the Paralympics.
Nanalo siya ng apat na gintong medalya at dalawang pilak na medalya sa paglangoy sa Paralympics.
그녀는 장애자 올림픽 수영부분에 금메달을 4회 은메달 2회를 수상하였다.
After graduating from music college, she traveled around the world as a gospel singer and had a normal marriage.
Pagkatapos makapagtapos ng kolehiyo sa musika, naglakbay siya sa buong mundo gospel singer at ikinasal.
그리고 음악대학을 졸업하고 복음송 가수로 세계를 누비고 다니며 정상적인 결혼 생활도 하였다.
Her name is the world-famous Lena Maria.
Ang kanyang pangalan ay sikat sa buong mundo na si Lena Maria.
그녀의 이름은 세계적으로 유명한 레나 마리아이다.
When Lena Maria was born, she had no choice for herself. If her father had given up on Lena Maria,
Nang ipanganak si Lena Maria, hindi niya kayang magdesisyon para sa kanyang sarili. Kung ang kanyang ama ay sumuko kay Lena Maria,
레나 마리아가 태어났을 때 그에게는 아무런 선택권이 없었다. 만약에 그의 아버지가 레나 마리아를 포기하였으면
she would now be grown in an orphanage for the disabled and become an unknown person.
siya sana ay lumaki sa isang ampunan para sa mga may kapansanan at naging isang hindi kilalang tao.
지금 어느 장애자 고아원에서 자라 무명의 사람이 되었을 것이다.
She would have just been a person who lived in the world.
Siya sana ay isa lamang ordinaryong taong namumuhay sa mundo.
그냥 세상을 살다가 간 사람이 되었을 것이다.
But her father said, "This kid needs us." These words changed her fate
Ngunit sinabi ng kanyang ama, "Kailangan tayo ng batang ito."
Binago ng mga salitang ito ang kanyang kapalaran.
그러나 그의 아버지가 이 아이는 “우리가 필요로 합니다”. 이 한마디가 그의 운명을 바꾸어 놓았다.
I was bound to go to hell forever because of sin, and I was an incompetent person who could not find good.
Ako ay tiyak na mapupunta sa impiyerno magpakailanman dahil sa kasalanan,
at ako ay isang taong walang kakayahan na hindi nakahanap ng mabuti.
죄로 인하여 영원히 지옥에 갈수밖에 없는 나, 선한 것이라고는 찾을 수없는 아무런 무능력한 나였습니다.
Nevertheless, the Lord said, "I chose you. Because you need me to"......
Gayunpaman, sinabi ng Panginoon, "Pinili kita. Dahil kailangan mo ako"......
그럼에도 불구하고 주님은 이렇게 말씀하셨다. “내가를 너를 선택하였다. 왜냐하면 너에게는 내가 필요로 해”
I had no authority to choose my own destiny.
Wala akong awtoridad na pumili ng sarili kong kapalaran.
나는 내 운명을 스스로 선택할 수 있는 권한이 전혀 없었습니다.
But I did not choose God, but God chose me before he created the world.
Ngunit hindi ko pinili ang Diyos, ngunit pinili ako ng Diyos bago niya nilikha ang mundo.
그러나 내가 하나님을 선택한 것이 아니라 하나님이 세상을 창조하기 전에 나를 선택하셨다.
And for me, he sacrificed his son on the cross to save me from sin, death, and from hell.
At para sa akin, isinakripisyo niya ang kanyang anak sa krus para iligtas ako sa kasalanan, kamatayan, at sa impiyerno.
그리고 나를 위하여 그의 아들을 십자가에 희생시키어 나를 죄와 사망에서 그리고 지옥으로부터 구원하였다.
The Lord whispered to you in a lovely voice. " I chose you by nomination. So you're mine.“
Ang Panginoon ay bumulong sa iyo sa isang magandang tinig. " Pinili kita sa pamamagitan ng nominasyon. Kaya akin ka."
주님은 당신에게 사랑스런 음성으로 속삭이신다. “ 내가 너를 지명하여 선택하였다. 그래서 너는 내 것이다.”
You are a precious child to me. You are a worthy child to me! Don't be afraid!
Ikaw ay isang mahalagang anak sa akin. Ikaw ay isang karapat-dapat na anak sa akin! Huwag kang matakot!
너는 나에게 소중한 아이야. 너는 나에게 귀한 아이야! 두려워 하지마!
I'll help you. I never give up on you under any circumstances!
Tutulungan kita. Hinding-hindi kita isusuko sa anumang pagkakataon!
내가 너를 도와 줄 거야. 어떤 상황에서도 결코 너를 포기하지 않아!
In this place, Some of you may have grown up without a father or from abusive parents.
Sa lugar na ito, Maaaring lumaki ang ilan sa inyo na walang ama o mula sa mga abusadong magulang.
이 자리에 더러 아버지 없이 자랐거나 학대하는 부모에게서 자란 분들도 있을 것입니다.
There must be people who have grown up with deep wounds from their parents and have not yet been treated for the wounds.
Dapat may mga taong lumaki nang may malalalim na sugat mula sa kanilang mga magulang at hindi pa ginagamot para sa mga sugat.
부모로부터 깊은 상처를 받고 자라서 마음에 그 상처가 아직도 치료 받지 못한 분들이 있을 것입니다.
Remember! Our God is never a father who abuses and punishes us. He is the father of love.
Tandaan! Ang ating Diyos ay hindi kailanman isang ama na umaabuso at nagpaparusa sa atin. Siya ang ama ng pag-ibig.
기억하세요! 우리 하나님은 우리를 학대하고 벌하시는 아버지가 결코 아닙니다. 사랑의 아버지이십니다.
Dear Church Members! Don't be afraid! Now Our God father say to you!
Mahal na mga Kaanib ng Simbahan! Huwag kang matakot! ngayon ang ating diyos ama ay nagsasabi sa iyo
친애하는 성도여러분 두려워 하지마세요! 지금 우리 하나님 아버지께서 당신에게 말씀하십니다.
Come to me and pray for anything, and I'll listen. I am your God Almighty Father!
Lumapit sa akin at manalangin para sa anumang bagay, at papakinggan ko.
Ako ang iyong Diyos na Makapangyarihang Ama!
무엇이든지 내게와 기도하면 내가 들어 줄꺼야. 나는 전능하신 너의 하나님 아버지이야!
Jer33:3 'Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.'
Jer33:3 ' Kung mananalangin ka sa akin, tutugunin kita, at ipahahayag ko sa iyo ang mga bagay na dakila at mahiwaga na hindi mo pa nalalaman.
렘33:3) 너는 내게 부르짖으라 내가 네게 응답하겠고 네가 알지 못하는 크고 은밀한 일을 네게 보이리라
Dear Church Members! Let's not be frustrated now.
Mahal na Miyembro ng Simbahan! Huwag tayong madismaya ngayon.
사랑하는 성도여러분. 이제 좌절하지 말자. 여러분은 주님의 것이다.
You are not alone in the world. It's not a failed life.
Hindi ka nag-iisa sa mundo. Ito ay hindi isang nabigo na buhay.
주님의 존귀한 자녀이다. 세상에 홀로 외롭게 던져진 존재가 아니다.
The Lord promised to help you.
Nangako ang Panginoon na tutulungan ka.
주님이 당신을 도와주신다고 약속 하였습니다.
The Holy Spirit is with you today and at this time to help you.
Ang Banal na Espiritu ay kasama mo ngayon at sa oras na ito upang tulungan ka.
성령님이 오늘도 지금 이시간도 함께 하시며 도와주십니다.
Let's pray at this time.
이 시간 기도합시다.
Let's tell God everything. God, please heal my wounds.
하나님께 다 아룁시다. 하나님 나의 상처를 고쳐주세요.
It's hard for me to live with the burden of my family.
내가 가정의 짐을 지고 살아기가 참 힘이 듭니다.
It's hard for me to get out of this difficult situation.
나의 언제 이 힘든 상황을 벋어날지 힘이듭니다.
You know this difficult situation. I'm tired. I'm tired.
이 힘든 형편을 아시지요. 고단합니다. 피곤합니다.
Please carry my luggage. Help me!
나의 짐을 져주세요. 도와주세요!
|