Apostelgeschichte 3 | Online-Bibel | Neue-Welt-Übersetzung (jw.org)
11 Während sich der Mann noch an Petrus und Johạnnes festhielt, liefen alle Leute ganz verwundert bei ihnen an dem Ort zusammen, der Sạlomos Säulenhalle+ genannt wurde.
12 Als Petrus das sah, sagte er zu den Leuten: „Männer von Israel, warum staunt ihr so? Warum starrt ihr uns an, als hätten wir aus eigener Kraft oder durch Gottergebenheit erreicht, dass er gehen kann?
13 Der Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs,+ der Gott unserer Vorfahren, hat seinen Diener, Jesus, verherrlicht,+ den ihr ausgeliefert+ und vor Pilạtus verleugnet* habt – dabei hatte dieser beschlossen, ihn freizulassen.
14 Ja, ihr habt den Heiligen und Gerechten verleugnet und verlangt, dass man euch einen Mann herausgibt, der ein Mörder war.+
15 Den Hauptvermittler des Lebens+ aber habt ihr getötet. Gott hat ihn jedoch von den Toten auferweckt, wovon wir Zeugen sind.+
16 Durch seinen Namen und durch unseren Glauben an seinen Namen hat der Mann, den ihr hier seht und den ihr kennt, Kraft bekommen. Der Glaube, der durch ihn kommt, hat diesen Mann vor euch allen völlig gesund gemacht.
17 Nun, Brüder, ich weiß, dass ihr aus Unwissenheit gehandelt habt+ – genau wie eure Vorsteher.+
18 So hat Gott aber in Erfüllung gehen lassen, was er schon vorher durch den Mund aller Propheten angekündigt hatte, nämlich dass sein Christus leiden würde.+
11 While the man was still holding on to Peter and John, all the people ran together to them at what was called Solʹo·mon’s Colonnade,+ completely surprised.
12 When Peter saw this, he said to the people: “Men of Israel, why are you so amazed at this, and why are you staring at us as though by personal power or godly devotion we have made him walk?
13 The God of Abraham and of Isaac and of Jacob,+ the God of our forefathers, has glorified his Servant,+ Jesus,+ whom you handed over+ and disowned before Pilate, even though he had decided to release him.
14 Yes, you disowned that holy and righteous one, and you asked for a man who was a murderer to be given to you,+
15 whereas you killed the Chief Agent of life.+ But God raised him up from the dead, of which fact we are witnesses.+
16 And through his name, and by our faith in his name, this man whom you see and know has been made strong. The faith that is through him has made this man completely healthy in front of all of you.
17 And now, brothers, I know that you acted in ignorance,+ just as your rulers also did.+
18 But in this way God has fulfilled the things he announced beforehand through the mouth of all the prophets, that his Christ would suffer.+
11 그 사람이 베드로와 요한을 붙잡고 있는데, 사람들이 모두 크게 놀라 솔로몬의 주랑이라고+ 하는 곳에 있는 그들에게 달려갔다.
12 베드로가 이것을 보고 사람들에게 말했다. “이스라엘 사람들이여, 이 일을 두고 왜 그렇게 놀랍니까? 어째서 우리 자신의 능력이나 경건한 정성으로 이 사람을 걷게 만들기나 한 것처럼 우리를 바라봅니까?
13 아브라함과 이삭과 야곱의 하느님,+ 우리 조상들의 하느님께서는 자신의 종+ 예수를 영광스럽게 하셨습니다.+ 그런데 여러분은 예수를 넘겨주었고,+ 빌라도가 그분을 놓아주기로 결정했는데도 빌라도 앞에서 그분을 부인했습니다.
14 그렇습니다. 여러분은 그 거룩하고 의로운 분을 부인했습니다. 그리고 살인자는 놓아 달라고 하고+
15 생명의 수석 대표자는+ 죽였습니다. 그러나 하느님께서는 예수를 죽은 사람들 가운데서 일으키셨습니다. 우리는 그 사실의 증인입니다.+
16 예수의 이름을 통해 그리고 그분의 이름에 대한 우리의 믿음 때문에, 여러분이 보고 있고 알고 있는 이 사람이 강건해진 것입니다. 그분으로 말미암은 믿음이 여러분 모두 앞에서 이 사람을 완전히 낫게 했습니다.
17 형제 여러분, 여러분의 지도자들처럼 여러분도 무지해서+ 그렇게 했다는 것을+ 나는 압니다.
18 그러나 하느님께서는 자신의 그리스도가 고난을 당할 것이라고 모든 예언자의 입을 통해 미리 알려 주신 것을 그와 같이 성취하신 것입니다.+