[바이블 애플] KJV 흠정역 신명기24장
1. 남자가 아내를 취하여 그녀와 결혼한 뒤에 그녀에게 부정함이 있음을 발견하였으므로 그녀가 그의 눈에 은총을 얻지
못하거든 그는 이혼 증서를 써서 그녀의 손에 주고 그녀를 자기 집에서 내보낼 것이요,
When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give [it] in her hand, and send her out of his house.
2. 그 여자는 그의 집을 떠나 나가서 다른 사람의 아내가 될 수 있느니라.
And when she is departed out of his house, she may go and be another mans [wife].
3. 그런데 나중의 남편도 그녀를 미워하여 이혼 증서를 써서 그녀의 손에 주고 그녀를 자기 집에서 내보냈거나 혹은
그녀를 아내로 취한 나중의 남편이 죽었으면
And [if] the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth [it] in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her [to be] his wife;
4. 그 여자가 몸을 더럽힌 이후에 그녀를 내보낸 먼저 남편이 그녀를 다시 아내로 취하지 말지니 그 일은 {주} 앞에
가증한 것이니라. 너는 {주} 네 [하나님]께서 네게 상속 재산으로 주시는 땅으로 하여금 죄를 짓지 못하게 할지니라.
Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that [is] abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee [for] an inheritance.
5. 사람이 새로이 아내를 취하였거든 전쟁에 나가지 말 것이요, 무슨 일이든지 그에게 맡기지 말 것이며 오직 그는
한 해 동안 집에서 자유롭게 거하며 자기가 취한 아내를 즐겁게 할지니라.
When a man hath taken a new wife, he shall not go out to war, neither shall he be charged with any business: [but] he shall be free at home one year, and shall cheer up his wife which he hath taken.
6. 아무도 맷돌의 아래 판이나 위 판을 담보 잡지 말라. 그가 한 사람의 생명을 담보 잡느니라.
No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh [a mans] life to pledge.
7. 사람이 자기 형제 곧 이스라엘 자손 중 한 사람을 훔쳐다가 그를 상품 취급하거나 판 것이 발견되거든 그 도둑을
죽일지니라. 너는 너희 가운데서 악을 제거할지니라.
If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you.
8.너는 나병에 대해 조심하여 레위 사람 제사장들이 너희에게 가르치는 모든 것대로 부지런히 지키되 곧 내가 그들에게
명령한 대로 너희는 지켜 행할지니라.
Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, [so] ye shall observe to do.
9. 너희가 이집트에서 나온 뒤에 {주} 네 [하나님]께서 길에서 미리암에게 행하신 일을 기억할지니라.
Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt.
10. 네 형제에게 무엇을 꾸어 줄 때에 너는 그의 집에 들어가 담보물을 취하지 말고
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
11. 너는 밖에 서 있고 네게 꾸는 자가 담보물을 가지고 밖으로 나와 네게 줄 것이며
Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee.
12. 그가 가난하거든 너는 그의 담보물을 가진 채 잠을 자지 말고
And if the man [be] poor, thou shalt not sleep with his pledge:
13. 해가 질 때에 반드시 담보물을 그에게 다시 넘겨줄지니라. 그리하면 그가 자기 옷을 입고 자며 너를 축복하리니
그 일이 {주} 네 [하나님] 앞에서 네게 의가 되리라.
In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God.
14. 가난하고 궁핍한 품꾼은 네 형제든지 네 땅의 성문 안에 거하는 나그네든지 너는 그를 학대하지 말며
Thou shalt not oppress an hired servant [that is] poor and needy, [whether he be] of thy brethren, or of thy strangers that [are] in thy land within thy gates:
15. 그의 품삯을 그가 일한 날에 주고 해가 그것 위로 지지 말게 할지니 그가 가난하므로 그 품삯에 마음을 두느니라.
그가 너를 대적하여 {주}께 부르짖으면 그것이 네게 죄가 될까 염려하노라.
At his day thou shalt give [him] his hire, neither shall the sun go down upon it; for he [is] poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD, and it be sin unto thee.
16. 자녀들로 인하여 아버지들을 죽이지 말며 아버지들로 인하여 자녀들을 죽이지 말라. 각 사람은 자기 죄로 인하여
죽을 것이니라.
The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.
17. 너는 나그네나 아버지 없는 자들의 재판을 굽게 하지 말며 과부의 옷을 담보 잡지 말라.
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, [nor] of the fatherless; nor take a widows raiment to pledge:
18. 오직 너는 네가 이집트에서 노예였던 것과 {주} 네 [하나님]께서 너를 거기서 구속하신 것을 기억할지니 그러므로
내가 네게 명령하여 이 일을 행하게 하노라.
But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.
19. 네가 밭에서 수확물을 벨 때에 곡식 단 하나를 밭에서 잊어버렸거든 다시 가서 그것을 가져오지 말라.
그것은 나그네와 아버지 없는 자와 과부를 위한 것이 되리라. 그리하면 {주} 네 [하나님]께서 네 손의 모든 일에서
네게 복을 주시리라.
When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands.
20. 네가 올리브나무를 떤 뒤에 그 가지를 다시 살피러 가지 말지니 그것은 나그네와 아버지 없는 자와 과부를 위한 것이 되리라.
When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
21. 네가 포도원의 포도를 거둔 뒤에 나중에 그 남은 것을 주워 모으지 말지니 그것은 나그네와 아버지 없는 자와 과부를 위한 것이 되리라.
When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean [it] afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
22. 네가 이집트 땅에서 노예였던 것을 너는 기억하라. 그러므로 내가 네게 명령하여 이 일을 행하게 하노라.
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.