***** beaver away *****
(부지런히 일하다)
Tips=[1]= 비버는 흐르는 물에 나뭇가지로 땜을 쌓을 정도로 부지런한 동물로 알려져 있다.
그래서 이 표현은 "부지런히 일하다"라는 뜻으로 쓰인다.
(1783)(A) Did you hear that Shirly finally got
her doctorate? I'm so proud of her!
(B) Me too.
She's been beavering away on that work paid off.
(A) Yeah.
Hey, let's throw her a party to celebrate!
=dodtorate:박사학위 =be proud of:~을 자랑스러워하다 =for years:몇 년간
=hard work:노고 =pay off:성과를 ㅈ내다
=throw someone party~에게 파티를 열어 주다 =celebrate:축하하다
[본문 해석]
(A) 셀리가 박사학위를 받았다는 소식들었어요? 참말로 자랑스러워요.
(B) 저도요. 몇년간 열신히 해 왔잔아요. 그녀의 노고가 결실을 보았다는 것이 대단해요.
(A) 그래요. 우리 축하파티라도 열지요!
Tips=[2]= English Review
[Shoot / 잽싸게 휙 움직이다]
(A) She shot past me several meters before the finish line.
(결승선을 몇메터 앞 두고 그녀가 제 옆을 휙 지나가드라나가요.)
(B) She must be a really fast runner.
(진짜 발이 빠른 선수군요.)
(A) That's why she won the gold medal in the race.
(그러니가 시합에서 금메달을 땃죠)
[Similar and related expressions]
** She zoomed past me several meters before the finish line.**
( 결승선을 몇메터 앞두고 그녀가 제 옆을 쌩 지나가드라구요.)