마태오 복음 Matthew 17:27.
"But so that we may not offend them,|go to the lake|and throw out your line. Take the first fish|you catch;|open its mouth|and you will find a four-drachma coin. Take it|and give it to them|for my tax and yours."
【어 휘】* then [ðen] ɑd., conj. 그렇다면, 그러면
• “It isn’t here.” “It must be in the next room, ~.” ‘이 방에는 없다’ ‘그렇다면 옆 방에 있을 것이 틀림없다’
• If you are ill, ~ you must stay in bed. 아프면 누워 있어야 한다.
* ex·empt [igzémpt] vt. (책임·의무 따위에서) 면제하다, 면하게 하다; (고통 따위를) 제거해 주다《from》• ~ a person from taxes 아무의 조세를 면제하다. ━ɑ. 면제된; 면세의; 면역의《from》; 〖교회〗 (수도원이) 주교구 등에 속하지 않은; 《고어》 제외된 • goods ~ from taxes 면세품 • ~ income 비과세 소득. ━n.(의무·법의 적용 등을) 면제받은 사람〔것〕, 《특히》 면세자.
* so that S V : ①⦗목적의 부사절을 이끌어⦘ …하기 위해(서), …하도록《구어에서는 that이 종종 생략됨》
•Talk louder so thɑt I mɑy hear you. 들을 수 있도록 더 큰 소리로 말해라.
②⦗결과의 부사절을 이끌어⦘ 그래서, 그때문에, …하여(서) 앞에 컴마(.)가 있음 ┈┈
• They were short of fresh water, so thɑt they drank as little as possible. 그들은 물이 부족했으므로 될 수 있는 대로 절약해서 마셨다.
* of·fend [ǝfénd] vt. 성나게 하다; 기분을 상하게 하다; …의 감정〔정의감〕을 해치다《ɑt; by; with》(감각적으로) 불쾌하게 하다, …에 거스르다 (법 따위를) 위반하다, 범하다 〖성서〗 …로 하여금 죄를 범하게 하다, 그르치게 하다, 실족게 하다. 불쾌감을 주다, 감정을 상하다. 죄〔과오〕를 저지르다; 법〔규칙, 예절, 습관〕에 어긋나다, 범하다《ɑgɑinst》• be ~ed with a person for (his act) 〔at (his words)〕 (아무의 행위〔말〕) 때문에 아무에게 성을 내다〔발끈하다〕.
※⟪SYN⟫ offend 상식적으로 또는 예의상 당연하고도 옳은 일을 태만히 하여 감정을 해치다. 악취미가 남의 마음을 거스르는 것도 offend: tasteless billboards that offend the eye 눈에 거슬리는 몰취미한 간판. affront 상대편 면전에서 감정을 해치다, 모욕하다. insult 상대의 감정을 해칠 목적으로 개인의 명예를 손상시키다. affront보다 insult가 계획적인 경우가 많음.
* throw out : 내던지다; 버리다, 처분하다. (싹 따위를) 트게 하다, 발아시키다. 내쫓다. (빛·열 따위를) 발하다, 발산하다, 방사하다. 내키어 증축하다. 거부〔폐기〕하다, (생각 등을) 버리다, (의안을) 부결하다. 암시를 주다, 넌지시 말하다 (안·생각 등을) 끄집어내다, 제안하다. (훼방하여 말하는 사람을) 당황케 하다, 망설이게 하다; 혼란시키다〖야구〗 (타자·주자를) 송구하여 죽이다.
* line 밧줄, 끈, 포승, 로프; 낚싯줄; 빨랫줄; (pl.) 《미국》 고삐 • fish with rod and ~ 낚시를 하다 • wet one’s ~ 낚싯줄을 드리우다 • throw a good ~ 낚시질을 잘하다.
* take : 손에 잡다, 쥐다(seize, grasp) 가지고 가다, 휴대하다 데리고 가다, 동반하다, 안내하다
* drach·ma [drǽkmǝ] n. (pl. ~s, -mae [-miː]) 드라크마《⑴ 옛 그리스의 은화(銀貨) 이름. ⑵ 옛 그리스의 무게 단위. ⑶ 현대 그리스의 화폐 단위; 기호 Dr, DRX》
* coin [kɔin] (낱낱의) 경화(硬貨), 화폐; 동전 ⦗집합적⦘ 경화; 《구어》 돈, 금전〖건축〗 (건물·벽의) 모서리; 구석돌. ━vt. (화폐를) 주조하다(mint); (지금(地金)을) 화폐로 주조하다. * * *********
【문법 사항】① 목적을 나타내는 so that 구문 : so that we may not offend them,|go to the lake
그들을 화내지 않도록 하기 위하여, 호수로 가거라 https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/165
② 관계대명사 목적격 생략 : Take the first fish [that] you catch 첫번째 고기를 가져가라 / 네가 잡은
③ 세미콜론(;) 용법 : 두 문장간에 밀접한 관계가 있을 때 사용한다. 여기서는 and를 대신한다.
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/105 https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/51
④ 조건명령문 : open its mouth|and you will find a four-drachma coin.
= if you open its mouth, you will find--. 만일 네가 그 물고기의 입을 열어본다면, 너는 발견할 것이다.
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/106
명령문 + and S V -- = If S V, S V: --해라, 그러면 --할 것이다.
명령문 + or S V-- = If S not V S V:--해라, 그렇지 않으면 --할 것이다.
⑤ https://biblehub.com/matthew/17-27.htm https://biblehub.com/matthew/17-27.htm
"But|so that we may not offend them,|go to the lake|and throw out your line. Take the first fish|you catch;|open its mouth|and you will find a four-drachma coin. Take it|and give it to them| for my tax and yours."
[신버젼] 같음
【해석 1】 "그러나 / 우리가 그들을 화내지 않게 하기 위해서 / 바다에 가서 / 낚시줄을 던져라. / 첫 번째[맨 먼저] 고기를 잡아[가지고 가서] / 네가 낚은[잡은] / 그리고 [나]서 그 고기의 입을 열어 보아라. / 그러면 너는 4냥짜리 은화[동전]를 볼 것이다. / 그것을 취하여[가지고 가서] / 그것을 그들에게 주어라. / 내 세금과 너희들의 세금 대신으로."
【해석 2】(예수님께서) "그들이 화내지 않도록[하기 위해], 바다에 가서 낚시줄을 던져라. 네가 잡[낚]은 첫 번째[맨 먼저] 고기의 입을 열어 보아라. 그러면 너는 4냥짜리 은화가 있을 것이다. 그것을 가지고 가서 나와 너희들의 세금 대신으로 그들에게 주어라."하고 (말씀하셨다).
17:27 예수께서 다시 이렇게 말씀하셨다. "그렇다면 자녀들은 세금을 물지 않아도 되지 않겠느냐? 그러나 우리가 그들의 비위를 건드릴 것은 없으니 이렇게 하여라. 바다에 가서 낚시를 던져 맨 먼저 낚인 고기를 잡아 입을 열어 보아라. 그 속에 한 스타테르짜리 은전이 들어 있을 터이니 그것을 꺼내서 내 몫으로 갖다 내어라."