The gentlemen did approach, and when Mr. Wickham walked into the room,
남자들이 다가왔고, 위크함씨가 방에 들어왔을때
Elizabeth felt that she had neither been seeing him before,
전에 그를 본 적도 없었고
nor thinking of him since, with the smallest degree of unreasonable admiration.
아주 조금이라도 어떤 존경심으로 생각한 적도 없었다.
The officers of the-shire were in general a very creditable, gentlemanlike set, and the best of them were of the present party;
이쪽 지역의 장교들은 대체로 칭찬할만하고 신사다운 태도를 지녔고, 그들의 최고참은 파티에 가 있었다.
but Mr. Wickham was as far beyond them all in person, countenance, air, and walk,
위크함씨는 인물이나, 외모나, 태도나 걸음걸이에 있어 그들보다 훨씬 뛰어났다,
as they were superior to the broad-faced, stuffy uncle Philips, breathing port wine, who followed them into the room.
장교들은, 포트와인을 풍기며 그들을 따라 방으로 들어오는, 큰 얼굴을 한 재미없는 필립이모부보다 나았지만.
Mr. Wickham was the happy man towards whom almost every female eye was turned,
위크함씨는 그를 향해 모든 여자들의 시선을 받는 행복한 남자였다.
and Elizabeth was the happy woman by whom he finally seated himsef;
그리고 엘리자베스는 그녀 옆에 그가 앉게 되어 부러움을 받는 여자였다.
and the agreeable manner in which he immediately fell into conversation,
곧 대화에 참여하는 호감 가는 태도는,
though it was only on its being a wet night, and on the probability of a rainy season,
비록 대화가 비내리는 밤과 비오는 철에 일어날 수 있는 것들에 대한 것이었지만
made her feel that the commonest, dullest, most threadbare topic might be rendered interesting by the skill of the speaker.
가장 일상적이고, 지루하고, 진부한 화제가 말하는 사람의 기교에 의해 흥밋거리가 된다는 걸 엘리자베스가 느끼도록 만들었다.
With such rivals for the notice of the fair as Mr. Wickham and the officers, Mr. Collins seemed to sink into insignificance;
위크햄씨와 다른 장교들처럼 잘생긴 남자들의 주목을 끌려는 그런 영쟁들로 인해, 콜린씨가 별 관심둘 만한 사람이 된 듯 해 보였다.
to the young ladies he certainly was nothing;
젊은 여자들에게 그는 분명 아무것도 아니었다.
but he had still at intervals a kind listener in Mrs. Philips,
그러나 여전히 중간중간 필립부인의 말을 친절히 들었고,
and was, by her watchfulness, most abundantly supplied with coffee and muffin.
그녀는 신경써서 커피와 머핀빵을 그에게 가져다 주었다.
When the card-tables were placed, he had an opportunity of obliging her in return, by sitting down to whist.
카드테이블이 놓여졌을 때, 그는 카드놀이를 하려 앉을 때, 그녀에게 답례를 하는 기회를 얻었다.
“I know little of the game at present," said he, "but I shall be glad to improve myself, for in my situation in life-"
"지금은 게임을 어떻게 하지는 몰라요, 하지만 내 위치를 위해서 나 자신을 개발시키는 것이 영광일 겁니다.
Mrs. Philips was very thankful for his compliance, but could not wait for his reason.
필립부인은 그의 친절에 너무 감사하여, 그 이유를 묻지 않을 수 없었다.
Mr. Wickham did not play at whist, and with ready delight was he received at the other table between Elizabeth and Lydia.
위크함씨는 카드놀이를 하지 않고, 기꺼이 다른 테이블에 엘리자베스와 리디아 사이에 앉았다.
At first there seemed danger of Lydia's engrossing him entirely,
첫 눈에 리디아가 완전히 그에게 열중하는 위험에 있는 듯했다,
for she was a most determined talker; but being likewise extremely fond of lottery tickets,
왜냐면 그녀는 카드놀이에서 가장 단호하게 부르는 사람이었다. 마찬가지로 도박 카드놀이를 아주 좋아했다.
she soon grew too much interested in the game, too eager in making bets
그녀는 게임에 완전 빠져 들어가, 내기에 열을 올렸고
and exclaiming after prizes to have attention for any one in paticular.
특별히 누구에게나 관심이 있는 내기돈을 따려고 열을 올렸다.