I hope you`re not playing hooky.
땡땡이 치려는건 아니겠죠?
2. 오늘의 영어표현이 쓰이는 지문 & 해석
학교나 직장 등을 허락 없이 빼먹을 때 주요 표현의 play hooky(무단 결석[결근]하다)를 쓸 수 있습니다. 대화 중의 sick as a dog는 `속이 불편한, 몸이 안 좋은`, keep something down은 음식 등을 `먹을[소화시킬] 수 있다`라는 뜻입니다.
M: Honey, I don`t feel like going to work today. W: I hope you`re not playing hooky. M: No way! I`m sick as a dog. I can`t keep anything down. W: OK. Well, I`ll call the office so they don`t send out a search party.
M: 여보, 나 오늘 출근 못 하겠어요. W: 회사 빼먹으려는 건 아니겠죠? M: 말도 안돼요! 속이 너무 안 좋아서 그래요. 소화가 전혀 안 된단 말이에요. W: 알았어요. 회사에서 연락오기 전에 내가 전화해 줄게요.
3. More Tips!
I hope you`re not skipping work. 결근하려는 건 아니겠죠?
I can`t make anything stay in my stomach. 아무것도 소화를 못 시켜요.