|
월스트리트저널으 한국이 팬데믹에서 엔데믹으로 전환할 첫 번째 국가가 될 것으로 예상했습니다.
정부의 과감한 방역조치 변화를 알아봅니다.
South Korea looks to end social distancing once and for all
한국, 사회적 거리두기를 끝낼 것으로 보인다
No cases of delta, omicron recombinant viruses detected here so far
지금까지 발견된 델타, 오미크론 재조합 바이러스 사례는 없음
By Kim Arin 김아린 기자
Published : Apr 3, 2022 - 17:22 Updated : Apr 3, 2022 - 17:42
Korea Herald
Social distancing may come to a complete end in South Korea in two weeks’ time, according to top officials, over prospects that the ongoing omicron wave is leveling off and receding.
고위관계자에 의하면 현재 진행 중인 오미크론 파동이 진정되고 후퇴하고 있다는 전망과 함께 한국은 2주일안에 사회적 거리두기를 완전히 끝낼 가능성이 있다.
Prime Minister Kim Boo-kyum said during a government COVID-19 meeting Friday that there would be “a bold shake-up of the remaining social distancing practices” that are due to expire on April 17.
금요일에 열린 정부의 코비드19 대책회의에서 김부겸 국무총리는 “남아있는 사회적 거리두기의 과감한 완화” 를 4월17일까지 시행할 것이라고 말했다.
In a news briefing held the same day Minister of Health and Welfare Kwon Deok-cheol said the country’s social distancing policy would undergo a “total readjustment, if metrics continue to improve for the following two weeks.”
같은 날 권덕철 보건복지부 장관이 뉴스브리핑 중에 우리나라의 사회적 거리두기는 “향후 2주간 지표가 계속 개선되는 경우, 전반적인 재조정”을 시행할 것이라고 말했다.
“With the exception of an indoor mask mandate, all pandemic restrictions including nightly curfews and the limits on gatherings will be lifted, and we’ll move toward a system that is closer to normal life,” he said.
“실내에서 마스크 착용만 빼고 야간영업제한과 사적모임 인원제한이 폐지되고 정상생활에 가까운 수준으로 돌아갈 것이다.” 라고 말했다.
Korea’s last attempt at opening up and resuming normal life on Nov. 1 last year had to be rolled back in less than a month amid a severe hospital bed shortage.
한국은 작년 11월 정상생활을 재개하고 개방하려고 했지만 한달도 되지 않아서 심각한 병상부족으로 다시 종전정책으로 복귀했다.
Health officials have discredited social distancing as an inefficient approach to tackling the omicron variant, which is highly transmissible and yet much less virulent than its predecessor delta.
보건 당국자들은 사회적 거리 두기가 전염성이 매우 높지만 이전 델타보다 훨씬 덜 치명적인 오미크론 문제를 해결하기 위한 비효율적인 접근법이라는 것에 신뢰를 얻지 못하고 있다.
Health Ministry spokesperson Son Young-rae told a March 29 briefing that “considering the low fatality rates of omicron, imposing tough pandemic control measures is not deemed to be necessary.”
3월29일 보건복지부 손영래 대변인은 브리핑에서 “오미크론의 낮은 치명율을 고려하면 강력한 전염병 통제 조치를 취할 필요는 없는 것으로 간주된다.” 고 말했다.
“Rather, their socioeconomic costs would be a bigger problem,” he said.
“오히려 이로 인한 사회경제적인 비용문제가 더 커지고있다.” 고 그는 말했다.
Korea has eased pandemic-related measures with every announcement made since omicron replaced delta as the dominant virus here in late January.
한국은 1월말 오미크론이 우세바이러스인 델타를 대체한 이후 관한 모든 발표는 팬데믹에 관련된 조치를 완화하는 것이었다.
Free tests for all ended on Jan. 26, and contact tracing on Feb. 7. The self-isolation period was cut to seven days on Feb. 9 regardless of vaccination status. Quarantine requirements for close contacts of infected people were scrapped altogether on Feb. 25. From April 1, fully vaccinated travelers arriving from overseas no longer need to quarantine.
1월26일 무료검사를 중단했고 2월7일에는 확진자 추적도 중단했다. 2월9일부터는 백신접종현황에 무관하게 자가 격리기간을 7일로 단축했다. 감염자와 밀접접촉에 대한 방역의무는 2월25일자로 중단되었다. 4월1일부터 해외에서 입국하는 백신접종완료자는 방역을 할 필요가 없다.
The omicron wave, which is still in progress, has exacted an enormous toll on Korea.
아직도 진행하고 있는 오미크론 물결은 각종조사에서 숫자를 증가시켰다.
The country counted an average of 321,325 cases a day over March, amounting to a monthly total of nearly 10 million cases. The highest tally for a single day was 621,185 cases on March 17.
우리나라는 3월 한달 동안 거의 천만명의 확진자가 발생했고 일일 평균 321,325 건이었다. 하루 최고기록은 3월17일의 621,185건이다.
As of 5 p.m. Saturday, 64 percent of critical care beds for COVID-19 patients were occupied across the country. Beds for less severely ill patients were up to 41 percent filled.
토요일 5시 현재 우리나라의 코비드19 중증병상 점유율은 64%였다. 일반 병상은 41% 채워졌다.
The 10,647 deaths logged between Jan. 26 -- when the government’s omicron plan launched -- and April 2 make up 62 percent of 16,929 total known deaths since the beginning of the pandemic.
정부가 오미크론 계획을 시행한 1월26일부터 4월2일간10,647명이 사망해서 팬데믹이 시작된 후 총 사망자 16,929명중 62%를 차지했다.
According to the Health Ministry, 95 percent of omicron deaths are occurring in people in their 60s and older. As third-dose vaccinations for people aged 75 and up began in October last year, their immunity has likely waned. Protection from the booster dose begins to wane after four months since its receipt, according to a US Centers for Disease Control and Prevention’s Feb. 11 study. In Korea, 89 percent of people 60 and above are boosted.
보건복지부에 의하면 오미크론에 의한 사망의 95%는 60세 이상이다. 작년 10월에 75세이상에 대한 3차 접종이 시작되었다. 미국의 CDC가 2월11일 연구자료에 의하면 부스터 샷의 보호효과는 수령 후 4개월 후에 약해지기 시작한다. 한국에서 60세이상의 89%는 부스터 샷을 맞았다.
While the ministry said a targeted protection of high-risk groups would be taken, remote monitoring of home-recovering patients in their 60s and older ended on March 25.
보건복지부는 중증환자 보호조치가 취해지는 동안 60세이상 재택치료자의 원격감시도 3월25일까지만 시행한다.
Paxlovid, Pfizer’s oral antiviral treatment, has been slow to roll out in the absence of alternatives until Merck’s Lagevrio was cleared for emergency use on March 23. Only around 156,000 patients have been prescribed Paxlovid so far since the first shipments got here on Jan. 13, with 96,000 courses left in the country.
화이자의 경구치료제인 팍스로비드는 머크의 라게브리오가 비상용으로 통관될 때까지 대안이 없는 상황에서 출시하는데 시간이 걸렸다. 1월 13일 첫번째 선적이 도착한 이래 156,000명에게 팍스로비드가 처방되었고 96,000명 분이 남아있다.
The dominance of omicron’s subvariant BA.2, which is even more transmissible than the original BA.1, is feared to protract the wave. The latest available weekly analysis released March 28 showed BA.2 showed up in 56 percent of new cases registered the preceding week.
오미크론의 변성 BA2는 BA1 보다 전염성이 강해서 이 물결이 연장될 것에 대한 우려가 있다. 최근 발표한 3월28일자 주간분석을 보면 BA2가 전주보다 56% 증가했다.
No cases of the XE recombinant variant of BA.1 and BA.2, nor “deltacron,” which combines features of delta and omicron, have been discovered in Korea to date, according to the Korea Disease Control and Prevention Agency on Sunday.
일요일 질병관리청에 의하면 BA.1과 BA.2의 XE 재조합 변종이나 델타와 오미크론이 합성된 "델타크론"이 발견된 사례는 없다.
Over the 24 hours of Saturday Korea conducted 352,261 PCR tests and found 264,171 cases to be positive, some of which include results from rapid antigen tests. In the last week of March an average of around 482,000 PCR tests were carried out per day, far below the government-touted daily capacity of over 850,000.
토요일 24시간동안 한국은 352,261회의 PCR 검사를 하였고 일부는 신속항원 검사를 했는데 264,171명이 양성으로 판정되었다. 3월의 마지막 주 에는 정부에서 홍보한 일평균 검사가능회수인 850,000회보다 훨씬 적은 일 평균 482,000회의 검사를 실시하였다.
As positive results from rapid antigen tests were treated as confirmed cases starting March 14, statistics on positivity rates have paused. Previously only PCR tests were used to confirm a diagnosis. The last available statistics from the week ending March 13 shows around 36 percent of tests returning positive.
3월14일부터 신속항원 검사의 양성결과를 확진으로 인정하면서 양성율 통계는 중단되었다. 종전에는 PCR 검사만 확진으로 판단하는데 사용됐다. 가장 최근 통계인 3월13일주 숫자는 36% 정도가 양성으로 판단되었다.
#사회적 거리두기 #델타 #오미크론 #재조합바이러스 #팍스로비드 #라게브리오