|
http://www.dokdo-takeshima.com/koreas-ordinance-41-from-1900.html
영어로 된 사이트 입니다. 아래는 영어 본문이 있음 (한글은 구글 번역으로 한 것입니다. 독도 이상훈)
한국의 1900 년에서 조례 41 독도
조선 정부에 일본어 침입에 대한 일본 외무성과의 강력한 항의를 제기하고 울릉도 나무 (링크)의 벌목 시작하고 즉시 끝이 같은 불법 행위에 넣을 것을 요구 1900In 1882 한국 울도 군, 10월 25일 속으로 독도를 포함. 1883 년 3 월에 정부는 개발 및 따라서 빈 섬 정책을 포기하고 울릉도 지역 정착에 대한이 지역과 세트의 개발 위원으로 김이 좋아 - 균 임명했다.
일본어 잠식 및 로깅 년 10 월 1897 년 심각한 문제가했던대로 섬의 머리에이 법을 적용 할 수있는 병력없이 아무것도 할 수있는 동안 한국 정부는 유 용인 정가 이끄는 조사단을 보낸 그는이 70 일본어 침입자에 대한 발견 .
위 왼쪽 : 독도가 울도 군으로 통합되었던 조선의 조례 41의 이미지입니다. 위 오른쪽 : 모든 인접한 섬과 rocks.To을 보여주는 울릉도의지도 상황에 대응, 정부는 제국 조례 없음 41 공포. 1900년 10월 25일에있는 울릉도 울도 이름을 변경하고 kunsu (주 판사)에 머리의 사무실을 업그레이드했습니다. 조례의 제 II는 군 사무실 장소로 Taehadong와 울릉도, Chukdo 및 Sokdo의 전체에 걸치는 울도 군 행정 장관의 관할 구역을 정의 지정. Chukdo는? ".. 이름 Sokdo는 독도를 대표하는 왔는가 방법"을 참조하십시오. 울릉도와 Sokdo에서 KMS가 독도를 의미합니다 2.2에 대한 Chuksodo와 바위 섬을 의미 해 1882 고종이 울릉도라는 이름의 리 Kyuwon에 대한 특별 수사관 임명 섬의 개발을위한 준비. 그의 직업은 섬을 매핑하는 특별한 고유 가치있는 제품을 찾는 일본 침입을 조사하고 불법 로깅 및 주민의 상세한 조사를하고있었습니다. 울릉도 섬의 인구 통계 조사 후 그는 주민 140 한국 있었다 발견했다. 그 중 115 (82 %)이 호 남의 여러 부분 (Chollado)에서 있었다. 14 거주자 (10 %)가 그 (7 %)의 10 Kyeongsangdo 및 Kyeonggido에서 하나에서 온 Kangwando에서 있었다. 일본은 78 번호. 한국어 바위의 단어는 "노동부"입니다. 바위 ( "DOL")에 대한 한자 문자는 표준 한국이 문자에 "石"하나 "노동부"또는 "석"으로 발음 할 수있다. 언급 한 바와 같이 주민 (82 %)의 대부분은 Chollado에서 있었다. 자신의 방언으로, 단어 "노동부는"흔히 "독도"로 발음된다. 그것은 이름이 석도와 독도가 울릉도의 주민에 의해 의미로 사용되었다는 것을 말한다. 아래의 "독도"로 발음 문자 "石"이 매우 day.Examples에 전라남도 한국의 일부 영역에서 "독도"로 발음되는 문자 "石"의 몇몇 실제 예를 보여주는 도표는 ① 독도 골 石洞 : 보성에있는 마을, 문덕 전라남도, Unpo - 리
② 독도 골 石谷 : 보성에있는 마을, 문덕 전라남도, Unpo - 리
③ Doldokgeori 举 石 里 : 보성에있는 마을, 노동 미사일 전라남도, Geoseok - 리
④ Doksalmae 石山 里 : 신안군에있는 마을, Anjoa 전라남도, Hyangmok - 리
⑤ 독산 石 山洞 : 신안군에서 다리, Jido 전라남도, Seondo - 리
⑥ Dokmae 石山 里 : 무안군에있는 마을, Samhyang 전라남도, Wongsan - 리
⑦ Doksalmae 石山 : 신안군에있는 마을, Anjoa 전라남도, 대우 - 리
⑧ Dolgogae 石 岘 : Weondo 군의 언덕, 고금 전라남도, Gagyo - 리
⑨ Dokbaegi 石 峙 洞 : 강진 군에있는 마을, 도암면, 용화 - 리
⑩ Dokbaegi 石田 平 : 보성 필드, Hwaecheon 전라남도, Gunpung - 리
⑪ Dokteumi 石 间 洞 : 강진 군에서 필드 Gundong 전라남도, Seokgyo - 리
⑫ Dokdari 石桥 里 : 해남에서 다리 Munnae 전라남도, Seokgyo - 리
⑬ Dokdarigol 石桥 里 : 진도군에서 돌 다리는 곧 문자 石 후 Imhwae 전라남도, Bukgyo - 리는 더 이상 소리가 "독도"를 나타내는 데 사용되지 않았다 아니라 표준 한국어 한자 "独". 이의 charcter 사용하고 이름 독도 전에 독도의 일본 병합에 1904 년에 독도의 일본 병합의 울릉도 지사 심 신흥 택의 반대 중에 이러한 Niitaka의 로그 책으로 일본의 기록에 의해 확인되었다.
오른쪽 이미지는 옛 한국지도의 남쪽 해안에서입니다. 같이 바위에 같은 문자가 한국의 해안의 바위 섬을 이름을 지정하는 데 사용되었다.
지도는 1682 년에 그려진 한국인은 "석 할 일"또는 "록 아일랜드는"독도는 종종 1900 일부 레코드에있는 "바위 섬"또는 "石岛"로 언급 된대로이 섬을 설명하는 방법을 보여줍니다되었다.
독도는 다음과 같이 설명했다 석 할 일 (岩 岛) 또는 "록 아일랜드."울릉도에 사는 사람들을 보여 역사적 기록의 부부가 "바위 독도 설명이 발견 될 수있는 관련 기록 문서를 공부 나카이 YozaburoWhen의 일기 섬 "岩 岛. 참고 : 문자 岩는 "바위"를 의미 石과 같은 방식으로 사용됩니다. 두 기록은 독도를 임대하는 나카이 Yozaburo의 응용 프로그램 (독도)에서 하나와 일본 군함의 일지에서 다른 일본인周囲 各 約 十 五 町 ヲ 有 スル 甲乙 二 ヶ ノ 岩島 中央 二 対立 シテ 一 ノ 海峡 ヲナシ, 大小 数 十 ノ 岩礁 点 々 散布 シテ 之 ヲ 囲繞 セリ.中央 ノ 二島 ハ 四面 断 岩 絶壁 ニシテ 高く 屹立 セリ.其頂 上 ニハ 僅 二 土壌 ヲ 冠 リ 雑草 之 二 生 ズルノミ.
本島 ハ 如斯 絶海 二 屹立 スル 最 爾 タル 岩島 二 過 ギザレバ, 従来 人 ノ 顧 ルモナク 全 ク 放 委 シ 有 之 候.然 ル 処 私儀 鬱陵 島 往復 ノ 途次 会 本島 二 寄 泊 シ,
Ryanko -에 "... 조선의 울릉도 오키와 쉰다섯 리에서 남동쪽으로 서쪽 먼 바다에서 여든다섯 리라는 무인도이다." "이것은 두 개의 바위 섬,리스 및리스 B (으로 구성되어 있습니다甲乙)에 대한 다섯 쵸의 둘레 각. 두 섬이 서로 마주하고 그들과 그들 주위 40-50 암초 사이에 채널이있다. 두 개의 중앙 섬은 사방에 가파른 절벽을 가지고 하늘을 향해 상승하고있다. 최고 만 잡초에 약간의 흙이 있습니다. 전체 섬에는 나무가 없습니다 ... "
"이 섬은 먼 바다에서 하늘로 상승 만 바위 섬입니다 .. 아무도 그것에주의를 지불하지 않고 그것을 그대로 남겨 두었습니다 그래서. 그러나 섬에 나는 땅을 내가 울릉도에서 이동되었고, 거기에 사는 바다 사자를 많이 볼 때마다. 나는 그것이 그대로두고 좋지 않은 것을 생각하고, 각종 계획을 만들었습니다 .. "
일본 군함의 항해 일지 다음은 실제 관찰자에서 독도의 계정 (독도) 인 마츠시마 (울릉도)에있는 동안. 일본어 어부 짧은 다음 Riangko 호출 동안 리앙 쿠르 록스, 한국인이 바위 독도를 호출합니다. 로 첨부 된 문서에서 설명하는, 그것은 두 개의 바위 섬으로 구성되어 있습니다. 서쪽 섬은 약 400 높이 피트, 그리고 오르기도 가파른이다 .. "
사진 위 : 독도의 두 가지 역사적 기록은 "岩 岛"또는 1900.Could 한국의 조례 41로 "石岛"울릉도 근처 다른 섬 된 같은 방식으로 많은 바위 섬으로 섬을 묘사 물론 많은 일본인 분쟁이 석도? 1900 년 41 독도가 아니라 오히려 울릉도를 둘러싼 다른 이웃 섬 중 하나 조례에 언급했다. 이 문서에 포함을 보증하기에 충분히 큰 몇 섬이있다. 울릉도의 북동부에 Gwanmeundo 섬 (DO-걸림) 일부 일본의 주장이 Oridinance 41 석도 인 섬입니다. 그러나 Gwangmeundo는 다음과 같은 이유로 독도입니다 수 없습니다. Gwaneumdo 섬은 섬보다, 바위 또는 포인트 더 outcropping 표시됩니다. 현실에서, 울릉도에서 Gwaneumdo 바위 분리 물을 약 100m가있다. 따라서,이 바위 형성 Gwanmeudo가 울도 군의 영토의 일부로 언급되는 명시되는 보증하지 울릉도의 해안 및 작은 크기에 매우 가까이있다. 조례 41 언급 또한 주목할만한되지 않은 같은 구멍 바위로 울릉도를 둘러싼 다른 주목할만한 섬이있다. 울릉도의 Leekyuwon의지도 (아래) 다른 이웃 섬 같은 더 중요한로 Gwaneumdo을 보여주지 않았다. 울릉도의 1880 년 일본 군함 아마 조사지도는 모든 것이 아니라, 주요 섬의 확장에 섬 아닌 것으로 Gwaneumdo를 보여줍니다.
울릉도 리 Gyuwon의 조사지도는 죽도 섬으로 표시했다 "竹 岛"를 Gwaneumdo 마 - 끊기로 표시 (岛 项) 또는 섬 목,하지 석도 등 :. 위
위 왼쪽 : Gwaneumdo의이 이미지는 울릉도의 확장으로와 전혀 섬으로 섬을 보여줍니다. 위 오른쪽 : 울릉도와 Gwaneumdo 사이에 물이 좁은 밴드는 울릉도에 첨부로 섬은 종종 간주 된 이유를 설명합니다.
위 오른쪽 : 1883 년 울릉도의 일본의지도로도 죽도 베이를 보였다 "竹 岛"를 Gwaneumdo 마 - 끊기로 표시 (岛 项) 또는 섬 목, 또한 케이프 Gwaneum로 표시 (观音 埼). "석도"호출되는 Gwaneumdo에 대한 언급 만 그럴듯한 설명이 독도 Island.Historical 기록과지도는 한국이 1900 년의 주위에 오늘의 Gwaneumdo을 참조 Dohang 이름을 사용하고 있던 우리에게 보여되었고, 조례 41 석도 남아 없습니다. 18 세기 쇼 Gwaneumdo에서 이전 기록은 뱅 패 경기도 (링크 참조)라고 하였다. 일본은 20 세기의 차례 주위에이 영역을 참조하는 Dohang 및 Gwaneum 병사 케이프 Gwaneum 모두를 사용했습니다. 따라서이 석은-DO 사용 된 이름이 Gwaneumdo을 참조 할 것 같지 않습니다. 우리는이 1904 년에 일본 군함 Niitaka의 항해 일지에 기록 되었기 때문에 한국인이 같은 이름으로 독도라는 것을 알고있다. 그는 1906 년에 독도의 합병을 제의 할 때 (링크 참조) 이름 독도는 울도 주지사 심 신흥 택에 의해 사용되었다. (링크 참조) 따라서, 석 - 않는 한국의 설명은 전라남도 사투리의 결과로 독도를 말합니다 여전히 이름 혼란에 대한 가장 그럴듯한 설명이 될 것으로 보인다. 이 위치는 확고부동 지금은 60 년 이상 한국에 의해 유지되고있다. 독도의 I«우산 ~ 독도 역사 자료 일본 이른 기록
Korea’s Ordinance 41 from 1900 and Dokdo Island
Korea Incorporates Dokdo Into Uldo County, October 25th 1900In 1882 the Chosun Government began filing strong protests with the Japanese Foreign Ministry against Japanese intrusion into and felling of trees (link) on Ulleungdo Island and demanded that an immediate end be put to such illegal acts. In March 1883 the government appointed Kim Ok-kyun as the Commissioner for Development of this region and set about developing and resettling the Ulleungdo area thus abandoning the vacant island policy.
As Japanese encroachment and logging had become a serious problem in October 1897 the Korean government sent an investigation team headed by Yu Yong-jeong and he found about 70 Japanese intruders there while the head of the island could do nothing without any troops to enforce the law.
Above left: An image of Chosun’s Ordinance 41 in which Dokdo was incorporated into Uldo County. Above right: A map of Ulleungdo showing all adjacent islands and rocks.To cope with the situation, the government promulgated Imperial Ordinance No 41. on October 25 1900 which renamed Ulleungdo Uldo and upgraded the office of the head to kunsu (county magistrate). Article II of the ordinance designated Taehadong as kun office venue and defined the jurisdiction of the Uldo County magistrate extending over the whole of Ulleungdo, Chukdo and Sokdo. Chukdo refers to Chuksodo and rocky islet about 2.2 kms from Ulleungdo and Sokdo refers to Dokdo Island.“How did the name Sokdo come to represent Dokdo Island..?”In the year 1882 King Kojong appointed a special investigator to Ulleungdo named Lee Kyuwon in preparation for development of the island. His job involved mapping the island, finding special indigenous valuable products, investigating Japanese trespassing and illegal logging and doing a detailed census of the inhabitants. After surveying the demographics of the Ulleungdo island he found 140 of the residents were Korean. 115 of them (82%) were from various parts of Ho-nam (Chollado). 14 residents (10%) were from Kangwando, 10 of them (7%) came from Kyeongsangdo and one from Kyeonggido. The Japanese numbered 78. In Korean the word for rock is “dol”. The Hanja character for rock (“dol”) is “石” In standard Korean this character can be pronounced as either “dol” or “seok”. As mentioned most of the residents (82%) were from Chollado. In their dialect, the word “dol” is often pronounced as “dok”. It is said the names Seokdo and Dokdo were used interchangeably by the residents of Ulleungdo. Below is a chart showing some actual examples of the character “石” being pronounced as “Dok” in some areas of Chollanamdo Korea to this very day.Examples of the Character “石” pronounced as “Dok” ① Dok-gol 石洞 : a village in Boseong-Gun, Mundeok-Myeon, Unpo-Ri
② Dok-gol 石谷 : a village in Boseong-Gun, Mundeok-Myeon, Unpo-Ri
③ Doldokgeori 擧石里 : a village in Boseong-Gun, Nodong-Myeon, Geoseok-Ri
④ Doksalmae 石山里 : a village in Shinan-Gun, Anjoa-Myeon, Hyangmok-Ri
⑤ Doksan 石山洞 : a bridge in Shinan-Gun, Jido-Myeon, Seondo-Ri
⑥ Dokmae 石山里 : a village in Muan-Gun, Samhyang-Myeon, Wongsan-Ri
⑦ Doksalmae 石山 : a village in Shinan-Gun, Anjoa-Myeon, Daewoo-Ri
⑧ Dolgogae 石峴 : a hill in Weondo-Gun, Gogeum-Myeon, Gagyo-Ri
⑨ Dokbaegi 石峙洞 : a village in Gangjin-Gun, Doam-Myeon, Yonghwa-Ri
⑩ Dokbaegi 石田平 : a field in Boseong-Gun, Hwaecheon-Myeon, Gunpung-Ri
⑪ Dokteumi 石間洞 : a field at Gangjin-Gun Gundong-Myeon, Seokgyo-Ri
⑫ Dokdari 石橋里 : a bridge at Haenam- Gun, Munnae-Myeon, Seokgyo-Ri
⑬ Dokdarigol 石橋里 : a stone bridge at Jindo-Gun, Imhwae-Myeon, Bukgyo-Ri Shortly after the character 石 was no longer used to denote the sound “dok” but rather the standard Korean Hanja character “獨”. This charcter usage and the name Dokdo was confirmed by Japanese records such as the Niitaka’s log books in 1904 prior to the Japanese annexation of Dokdo and during Ulleungdo Governor Shim Heung Taek’s objections of the Japanese annexation of Dokdo.
The image on the right is from the southern coast of an old Korean map. As shown, the same character for rock was used to name the rocky islet off of the coast of Korea.
The map was drawn in 1682 and shows how Koreans describes this islet as a “Seok-do” or “Rock Island” Dokdo Island was often referred to as a “Rock Island” or “石島” in some records around 1900.
Dokdo Island was described as a Seok-do (岩島) or “Rock Island.”The Diary of Nakai YozaburoWhen studying related historical documents there can be found a couple of historical records that show those who lived on Ulleungdo Island described Dokdo as a “rock island” 岩島 . Note: The character 岩 is used in the same manner as 石 meaning “rock”. Both records are Japanese one from the Nakai Yozaburo’s application to lease Liancourt Rocks (Dokdo) and the other from the logbooks of the Japanese warship Niitaka.“..隠岐列島ノ西八十五浬、朝鮮鬱陵島ノ東南五十五浬ノ絶海二俗二リャンコ島ト称スル無人島有之候. 周囲各約十五町ヲ有スル甲乙二ヶノ岩島中央二対立シテ一ノ海峡ヲナシ, 大小数十ノ岩礁点々散布シテ之ヲ囲繞セリ. 中央ノ二島ハ四面断岩絶壁ニシテ高く屹立セリ. 其頂上ニハ僅二土壌ヲ冠リ雑草之二生ズルノミ.
本島ハ如斯絶海二屹立スル最爾タル岩島二過ギザレバ, 従来人ノ顧ルモナク全ク放委シ有之候. 然ル処私儀鬱陵島往復ノ途次会本島二寄泊シ, 海驢ノ生息スルコト夥シキヲ見テ空シク放委シ置ノ如何ニモ遺憾二堪ヘザルヨリ爾来種々苦慮計画シ, 兪明治三十六年二至リ断然意ヲ決シテ資本ヲ投ジ漁舎ヲ構へ人夫ヲ移シ漁具ヲ備ヘテ先ヅ海驢猟二着手致候.
“..In the distant sea eighty-five ri to the west of Oki and fifty-five ri southeast of Joseon’s Ulleungdo is an uninhabited island called “Ryanko-to.” It is comprised of two rocky islets, Islet A and Islet B (甲乙), each with a circumference of about fifteen cho. The two islets face each other and there is a channel between them and forty to fifty reefs around them. The two central islets have steep cliffs on four sides and are rising toward the sky. There is little soil on top and only weeds. There are no trees on whole islands…”
“..This island is only a rock island rising into the sky in the distant sea, so no one pays attention to it and it has been left untouched. However, I land at the island whenever I was go to and from Ulleungdo and have seen lots of sea lions living there. I have thought that it was not good to leave it untouched, and have made various plans..”
The Logbooks of the Japanese Warship Niitaka“..リアンクルド岩は韓人は独島と書き、我が国の漁夫はリャンコ島と呼んでいる。添付した略図で分かるように、ふたつの岩島で西島の高さは約400尺で傾斜がきつく登るのに難しそうだが、東島は比較的に低く雑草が生え、頂上には平坦な所があり、二、三つの小屋を建てられそうだ.”“..The following is an account of Liancourt Rocks (Dokdo Island) from an actual observer while on Matsushima (Ulleungdo Island). Liancourt Rocks, Koreans call these rocks Dokdo while Japanese fishermen call then Riangko in short. As described in the attached paper, it consists of two rock islands. The West islet is about 400 feet in height, and too precipitous to climb..”
Above images: The two historical records of Dokdo describe the island as “岩島” or rock islets much in the same manner as Korea’s Ordinance 41 of 1900.Could “石島” Have Been Another Island Near Ulleungdo?Of course many Japanese dispute that the Seokdo mentioned in Ordinance 41 of 1900 is not Dokdo but rather one of the other neighboring islets surrounding Ulleungdo. There are only a few islands large enough to warrant inclusion on this document. Gwanmeundo Island (Do-hang) on Ulleungdo’s Northeast is the island some Japanese claim is the Seokdo of Oridinance 41. However, it is not possible Gwangmeundo is Dokdo for the following reasons. Gwaneumdo Island is more an outcropping of rock or point, than an island. In reality, there is only about 100 meters of water separating Gwaneumdo rock from Ulleungdo. Thus, this rock formation’s extremely close proximity to Ulleungdo’s shore and small size didn’t warrant Gwanmeudo being explicitly being mentioned as part of Uldo County’s territory. There are other notable islands surrounding Ulleungdo such as Hole Rock that were not mentioned on Ordinance 41 but also noteworthy. Leekyuwon’s map of Ulleungdo (below) didn’t show Gwaneumdo as any more significant as other neighbouring islands. The 1880 Japanese Warship Amagi survey map of Ulleungdo shows Gwaneumdo as not being an island at all but rather an extension of the main island.
Above: Lee Gyuwon’s survey map of Ulleungdo showed Jukdo Island marked as “竹島” and Gwaneumdo labeled as Do-Hang (島項) or island neck, not as Seokdo.
Above left: This image of Gwaneumdo shows the islet as an extension of Ulleungdo Island and not as an island at all. Above right: The narrow band of water between Ulleungdo Island and Gwaneumdo explains why the island was often considered as attached to Ulleungdo.
Above right: A Japanese map of Ulleungdo from 1883 showed Jukdo Islet also as “竹島” and Gwaneumdo labeled as Do-Hang (島項) or island neck, and also marked as Cape Gwaneum (觀音埼). There is no mention of Gwaneumdo being called “Seokdo”The only plausible explanation remains, Seokdo of Ordinance 41 was Dokdo Island.Historical records and maps show us the Koreans were using the name Dohang to refer to today’s Gwaneumdo around the year 1900. Earlier records from the 18th Century show Gwaneumdo was called Bang-Pae Do (See link). The Japanese used both Dohang and Gwaneum-gi or Cape Gwaneum to refer to this area around the turn of the 20th Century. Thus it doesn’t seem likely the name Seok-do was used to refer to Gwaneumdo. We do know that Koreans called Dokdo island by the same name because this was written in the logbooks of the Japanese Warship Niitaka in 1904. (See link) The name Dokdo was also used by Uldo Governor Shim Heung Taek when he contested the Dokdo’s annexation in 1906. (See link) Thus, Korea’s explanation that Seok-Do refers to Dokdo as a result of Chollanamdo dialect still seems to be the most plausible explanation for the name confusion. This position has been steadfastly maintained by Korea for over 60 years now. « Usando~Dokdo Historical Documents Japanese Earliest Records of Dokdo I