***** comfort zone *****
(안락 지대)
Tips=[1]= 오늘의 표현은 물리적,심리적으로 편안함을 느끼는
"안락지대"를 의미하며 "불안감이나 스트레스가 없는 상태"를 가르킨다.
(1788)(A) Hey, you're going to move to New York
for a new job,right?
How do you feel about it?
(B) I'm really excited to live there,
but I also feel a bit nervous.
(A) I understand how you feel.
But it can comfort zone sometimes
=excited:신이 난,들뜬 =a bit:약간 =nervous:초조한 =sometimes: 때때로
[본문 해석]
(A)저기, 새 직장 때문에 뉴욕으로 이사 간다고 했죠? 기분이 어때요?
(B) 거기서 살 생각을하니 정말 신나기도 하지만 한편으로는 약간 긴장도 돼요.
(A) 그 기분 잘 랄죠. 하지만 때로는 안락지대를 벗어나는 것도 좋은 일이죠.
Tips=[2]= English Review
[Clear the air /오해를 풀다, 논란거리를 없애다]
(A) I think I've done something to hurt Jenny's feelings.
She has been so unfriendly to me recently.
(아무래도 제가Jenny의 마음을 상하게 한것 같아요.요즘 저를 대하는 태도가 너무나 냉냉해요.)
(B) Have you talked to her about it?
(무슨 일인지 그 녀와 이야기 해 봤어요?)
(A) I told her I wanted to clear the air,
but she turned and walked away from me.
(제가 오해를 풀고 싶다고 했는데, 그냥 돌아서서 가버리드라구요.)
[Similar and related expressions]
** I told her I wanted to make peace,
but she turned and walked away from me.**
( 제가 화해를 하고 싶다고 했는데, 그녀는 그냥 돌아서서 가버리드라구요.)