|
Opus Dei-2020년 2월 7일 금요일 [(녹) 연중 제4주간 금요일]
굿뉴스 추천 성가
입당 | 영성체 | ||||
예물준비 |
| ||||
|
| ||||
|
|
| 파견 |
입당송
시편 106(105),47주 하느님, 저희를 구하소서. 민족들에게서 저희를 모아들이소서. 당신의 거룩하신 이름을 찬송하고, 당신을 찬양하여 영광으로 삼으오리다.
본기도
자비로우신 주 하느님,저희가 마음을 다하여 주님을 공경하며 그리스도의 사랑으로 모든 사람을 사랑하게 하소서.성부와 성령과 …….
말씀의 초대
다윗은 주님께 찬미의 노래를 불렀으며, 주님께서는 다윗의 죄악를 용서하신다(제1독서). 헤로데는 예수님의 소문을 듣고 자신이 죽인 세례자 요한이 되살아났다고 여긴다(복음).
제1독서
<다윗은 온 마음을 다해 주님을 찬미하고 하느님을 사랑하였다.>▥ 집회서의 말씀입니다. 47,2-112 친교 제물에서 굳기름을 따로 떼어 놓듯 다윗도 이스라엘 사람들 가운데에서 선택되었다.3 다윗은 염소 새끼들과 놀듯 사자들과 놀고 양들 가운데 어린양과 놀듯 곰과 놀았다.4 그가 아직 소년이었을 때 거인을 죽여 백성의 수치를 씻어 주지 않았더냐?그는 손을 쳐들어 돌팔매로 골리앗의 교만을 꺾었다.5 그가 지극히 높으신 주님께 호소하여 주님께서 그의 오른팔에 힘을 주셨던 것이다.이렇게 다윗은 싸움에 능한 장수를 쓰러뜨려 백성의 사기를 높일 수 있었다.6 그리하여 사람들은 만 명을 물리친 다윗을 칭송하였고 그가 영화로운 왕관을 쓰게 되었을 때 주님의 복을 받은 그를 찬미하였다.7 사실 그는 에워싼 원수들을 무찔렀고 필리스티아 군대를 없애 버렸으며 오늘까지 그들이 힘을 쓰지 못하게 하였다.8 그는 모든 일을 하면서 거룩하고 지극히 높으신 분께 영광의 말씀으로 찬미를 드렸다.그는 온 마음을 다해 찬미의 노래를 불렀으며 자신을 지으신 분을 사랑하였다.9 그는 제단 앞에 성가대를 자리 잡게 하여 그들의 목소리로 아름다운 가락을 노래하게 하였다.그리하여 그들은 날마다 자신들의 노래로 찬미하였다.10 다윗은 축제를 화려하게 벌였고 그 시기를 완벽하게 정리하였으며 주님의 거룩하신 이름을 찬미하고 그 찬미가 이른 아침부터 성소에 울려 퍼지게 하였다.11 주님께서는 그의 죄악을 용서해 주시고 그의 힘을 대대로 들어 높이셨으며 그에게 왕권의 계약과 이스라엘의 영광스러운 왕좌를 주셨다.주님의 말씀입니다.◎ 하느님 감사합니다.
화답송
시편 18(17),31.47과 50.51(◎ 47ㄷ 참조)◎ 내 구원의 하느님 찬미받으소서.○ 하느님의 길은 결백하고, 주님의 말씀은 순수하며, 당신께 피신하는 모든 이에게 그분은 방패가 되신다. ◎ ○ 주님은 살아 계시다! 나의 반석 찬미받으시리니, 내 구원의 하느님 드높으시다. 주님, 제가 민족들 앞에서 당신을 찬미하고, 당신 이름 찬송하나이다. ◎ ○ 주님은 당신 임금에게 큰 구원 베푸시고, 당신의 메시아 다윗과 그 후손에게, 영원토록 자애를 베푸신다. ◎
복음 환호송
루카 8,15 참조◎ 알렐루야.○ 바르고 착한 마음으로 하느님 말씀을 간직하여 인내로 열매를 맺는 사람들은 행복하여라!◎ 알렐루야.
복음
<내가 목을 벤 그 요한이 되살아났구나.>
✠ 마르코가 전한 거룩한 복음입니다. 6,14-29그때에 14 예수님의 이름이 널리 알려져 마침내 헤로데 임금도 소문을 듣게 되었다.사람들은 “세례자 요한이 죽은 이들 가운데에서 되살아난 것이다.그러니 그에게서 그런 기적의 힘이 일어나지.” 하고 말하였다.15 그러나 어떤 이들은 “그는 엘리야다.” 하는가 하면,또 어떤 이들은 “옛 예언자들과 같은 예언자다.” 하였다.16 헤로데는 이러한 소문을 듣고,“내가 목을 벤 그 요한이 되살아났구나.” 하고 말하였다.17 이 헤로데는 사람을 보내어 요한을 붙잡아 감옥에 묶어 둔 일이 있었다.그의 동생 필리포스의 아내 헤로디아 때문이었는데,헤로데가 이 여자와 혼인하였던 것이다.18 그래서 요한은 헤로데에게,“동생의 아내를 차지하는 것은 옳지 않습니다.” 하고 여러 차례 말하였다.19 헤로디아는 요한에게 앙심을 품고 그를 죽이려고 하였으나 뜻을 이루지 못하였다.20 헤로데가 요한을 의롭고 거룩한 사람으로 알고 그를 두려워하며 보호해 주었을 뿐만 아니라,그의 말을 들을 때에 몹시 당황해하면서도 기꺼이 듣곤 하였기 때문이다.21 그런데 좋은 기회가 왔다.헤로데가 자기 생일에 고관들과 무관들과 갈릴래아의 유지들을 청하여 잔치를 베풀었다.22 그 자리에 헤로디아의 딸이 들어가 춤을 추어,헤로데와 그의 손님들을 즐겁게 하였다.그래서 임금은 그 소녀에게,“무엇이든 원하는 것을 나에게 청하여라. 너에게 주겠다.”하고 말할 뿐만 아니라,23 “네가 청하는 것은 무엇이든,내 왕국의 절반이라도 너에게 주겠다.” 하고 굳게 맹세까지 하였다.24 소녀가 나가서 자기 어머니에게 “무엇을 청할까요?” 하자,그 여자는 “세례자 요한의 머리를 요구하여라.” 하고 일렀다.25 소녀는 곧 서둘러 임금에게 가서,“당장 세례자 요한의 머리를 쟁반에 담아 저에게 주시기를 바랍니다.” 하고 청하였다.26 임금은 몹시 괴로웠지만, 맹세까지 하였고 또 손님들 앞이라 그의 청을 물리치고 싶지 않았다.27 그래서 임금은 곧 경비병을 보내며,요한의 머리를 가져오라고 명령하였다.경비병이 물러가 감옥에서 요한의 목을 베어,28 머리를 쟁반에 담아다가 소녀에게 주자,소녀는 그것을 자기 어머니에게 주었다.29 그 뒤에 요한의 제자들이 소문을 듣고 가서,그의 주검을 거두어 무덤에 모셨다.주님의 말씀입니다.◎ 그리스도님 찬미합니다.<강론 후 잠시 묵상한다>
예물기도
주님,저희가 주님의 제대에 예물을 올리오니 너그러이 받아들이시어 저희 구원의 성사가 되게 하소서.우리 주 …….
영성체송
시편 31(30),17-18 참조주님, 당신 얼굴 이 종에게 비추시고, 당신 자애로 저를 구하소서. 제가 당신을 불렀으니, 부끄럽지 않게 하소서.<또는>마태 5,3.5행복하여라, 마음이 가난한 사람들! 하늘 나라가 그들의 것이다. 행복하여라, 온유한 사람들! 그들은 땅을 차지하리라.
영성체 후 묵상
<그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도
주님,저희가 구원의 성체를 받아 모시고 비오니 영원한 생명의 보증인 이 성사의 힘으로 저희 안에 참된 믿음이 자라나게 하소서.우리 주 …….
오늘의 묵상
오늘 복음은 헤로데의 폭력으로 세례자 요한이 죽게 된 이야기입니다. 헤로데 임금이 동생의 아내 곧 제수인 헤로디아와 혼인하자, 세례자 요한이 이를 두고 여러 차례 잘못된 행실이라고 경고하였습니다. 헤로데는 그 말에 불편해하면서도 세례자 요한이 군중에게 많은 지지를 받고 있었기 때문에 어찌할 수 없었습니다. 그러다가 자신의 생일잔치에서 적절한 기회가 닿아 세례자 요한을 죽이고 맙니다.폭력을 행사하는 사람은 항상 그럴 수밖에 없었다고 항변을 하기 마련입니다. 헤로데에게도 그럴 만한 나름의 타당한 이유가 있었습니다. 대중의 지지를 받는 세례자 요한이 자신을 자꾸 비방하고 나서면 국가 분열이 일어나 안정된 정치를 할 수가 없으니 어쩔 수 없는 것 아니냐고 항변할 수 있습니다. 더구나 국가의 요직에 있는 사람들이 참석한 생일잔치에서 약속을 어기기라도 하면, 자신의 권위가 실추되어 국정을 운영하는 데에 차질이 생길 것이라고 여겼을 것입니다. 그러나 이 모든 이유가 한 사람을 죽이는 것을 정당화하지는 않습니다.폭력을 당한 사람은 신음 소리를 낼 수밖에 없습니다. 그리고 하느님께서는 언제나 그들의 소리를 듣고 계십니다. 오늘 세례자 요한의 목이 잘릴 때 그가 외쳤던 비명도 하느님께서는 가슴 아프게 들으셨을 것입니다. 그리고 그것을 모른 체하시지 않으십니다. 이를 보여 주는 것이 바로 십자가입니다. 예수님께서 유다인들의 폭력 때문에 십자가에서 돌아가심으로써 하느님께서는 폭행을 당하는 사람들의 편에 서셨고, 그 폭력의 악을 폭로하셨습니다. 이러한 예수님을 믿고 따르는 우리가 폭력을 행사한다면 그것은 그리스도의 가르침을 명시적으로 거스르는 행위입니다. 그리고 우리 스스로 헤로데가 되는 것입니다.
-----------------------------------------------------------------------------
▥ 집회서의 말씀입니다. 47,2-11
47:2
從以色列子民中,選出的達味,有如由和平祭的肉中,提出的脂肪。
47:3
他年輕時玩弄獅子,有如玩弄山羊;戲弄野熊,如同戲弄羔羊。
47:4
他年輕時,不是擊殺了大力士,雪洗了民族的恥辱,
47:5
不是一舉手,用套帶的石子,打倒了哥肋雅的傲慢麼?
47:6
因為他事前,曾呼求了至高者上主,上主就賜他右手有力,以擊殺勇猛的戰士,為高舉自己 百姓的角。
47:7
所以處女們向他歌唱,稱揚他克勝了萬人;大家都以上主的祝福稱揚他,給他戴上榮耀的冠 冕。 47:8
他擊潰了四周的仇敵,剿滅了對手培肋舍特人,直到今日還不斷地挫折他們的角。
47:9
他以自己的一切行為感謝聖者,以讚揚的詞句歌頌至高者;
47:10
他全心歌頌及愛慕創造者,即那賜他能力抵抗仇敵的天主。
47:11
他叫人在祭壇前歌詠奏樂,以優美的聲音,唱出悅耳的歌曲,每日按時歌唱聖詠。
-----------------------------------------------------------------------------
47:2从cóng以色列Yǐsèliè子zǐ民mín中zhōng,选出xuǎnchū的de达dá味wèi,有如yǒurú由yóu和平hépíng祭jì的de肉ròu中zhōng,提出tíchū的de脂肪zhīfáng。
2 친교 제물에서 굳기름을 따로 떼어 놓듯 다윗도 이스라엘 사람들 가운데에서 선택되었다.
2 Like the choice fat of the sacred offerings, so was DAVID in Israel.
47:3他tā年轻niánqīng时shí玩弄wánnòng狮子shīzi,有如yǒurú玩弄wánnòng山羊shānyáng;戏弄xìnòng野yě熊xióng,如同rútóng戏弄xìnòng羔羊gāoyáng。
3 다윗은 염소 새끼들과 놀듯 사자들과 놀고 양들 가운데 어린 양과 놀듯 곰과 놀았다.
3 He made sport of lions as though they were kids, and of bears, like lambs of the flock.
47:4他tā年轻niánqīng时shí,不是búshì击jī杀了shāle大力士dàlìshì,雪xuě洗了xǐle民族mínzú的de耻辱chǐrǔ,
4 그가 아직 소년이었을 때 거인을 죽여 백성의 수치를 씻어 주지 않았더냐? 그는 손을 쳐들어 돌팔매로 골리앗의 교만을 꺾었다.
4 As a youth he slew the giant and wiped out the people's disgrace, When his hand let fly the slingstone that crushed the pride of Goliath.
47:5不是búshì一yì举手jǔshǒu,用yòng套tào带dài的de石子shízǐ,打倒了dǎdǎole哥gē肋lèi雅yǎ的de傲慢àomàn么mē?
5 그가 지극히 높으신 주님께 호소하여 주님께서 그의 오른팔에 힘을 주셨던 것이다. 이렇게 다윗은 싸움에 능한 장수를 쓰러뜨려 백성의 사기를 높일 수 있었다.
5 Since he called upon the Most High God, who gave strength to his right arm To defeat the skilled warrior and raise up the might of his people,
47:6因为yīnwèi他tā事前shìqián,曾céng呼求了hūqiúle至zhì高gāo者zhě上shàng主zhǔ,上shàng主zhǔ就jiù赐cì他tā右手yòushǒu有力yǒulì,以yǐ击jī杀shā勇猛yǒngměng的de战士zhànshì,为wèi高举gāojǔ自己zìjǐ百姓bǎixìng的de角jiǎo。
6 그리하여 사람들은 만 명을 물리친 다윗을 칭송하였고 그가 영화로운 왕관을 쓰게 되었을 때 주님의 복을 받은 그를 찬미하였다.
6 Therefore the women sang his praises and ascribed to him tens of thousands. When he assumed the royal crown, he battled
47:7所以suǒyǐ处女chǔnǚ们men向xiàng他tā歌唱gēchàng,称chēng扬yáng他tā克kè胜了shèngle万wàn人rén;大家dàjiā都dōu以上yǐshàng主zhǔ的de祝福zhùfú称chēng扬yáng他tā,给gěi他tā戴上dàishàng荣耀róngyào的de冠冕guānmiǎn。
7 사실 그는 에워싼 원수들을 무찔렀고 필리스티아 군대를 없애 버렸으며 오늘까지 그들이 힘을 쓰지 못하게 하였다.
7 and subdued the enemy on every side. He destroyed the hostile Philistines and shattered their power till our own day.
47:8他tā击溃了jīkuìle四周sìzhōu的de仇敌chóudí,剿灭了jiǎomièle对手duìshǒu培péi肋lèi舍shě特tè人rén,直到zhídào今日jīnrì还hái不断búduàn地de挫折cuòzhé他们tāmen的de角jiǎo。
8 그는 모든 일을 하면서 거룩하고 지극히 높으신 분께 영광의 말씀으로 찬미를 드렸다. 그는 온 마음을 다해 찬미의 노래를 불렀으며 자신을 지으신 분을 사랑하였다.
8 With his every deed he offered thanks to God Most High, in words of praise. With his whole being he loved his Maker and daily had his praises sung;
47:9他tā以yǐ自己zìjǐ的de一切yíqiè行为xíngwéi感谢gǎnxiè圣shèng者zhě,以yǐ赞扬zànyáng的de词句cíjù歌颂gēsòng至zhì高gāo者zhě;
9 그는 제단 앞에 성가대를 자리 잡게 하여 그들의 목소리로 아름다운 가락을 노래하게 하였다. 그리하여 그들은 날마다 자신들의 노래로 찬미하였다.
9 He added beauty to the feasts and solemnized the seasons of each year With string music before the altar, providing sweet melody for the psalms
47:10他tā全quán心xīn歌颂gēsòng及jí爱慕àimù创造者chuàngzàozhě,即jí那nà赐cì他tā能力nénglì抵抗dǐkàng仇敌chóudí的de天主tiānzhǔ。
10 다윗은 축제를 화려하게 벌였고 그 시기를 완벽하게 정리하였으며 주님의 거룩하신 이름을 찬미하고 그 찬미가 이른 아침부터 성소에 울려 퍼지게 하였다.
10 So that when the Holy Name was praised, before daybreak the sanctuary would resound.
47:11他tā叫jiào人rén在zài祭坛jìtán前qián歌咏gēyǒng奏乐zòuyuè,以yǐ优美yōuměi的de声音shēngyīn,唱chàng出chū悦耳yuè'ěr的de歌曲gēqǔ,每日měirì按时ànshí歌唱gēchàng圣咏shèngyǒng。
11 주님께서는 그의 죄악을 용서해 주시고 그의 힘을 대대로 들어 높이셨으며 그에게 왕권의 계약과 이스라엘의 영광스러운 왕좌를 주셨다.
11 The LORD forgave him his sins and exalted his strength forever; He conferred on him the rights of royalty and established his throne in Israel.
-----------------------------------------------------------------------------
✠ 마르코가 전한 거룩한 복음입니다. 6,14-29
6:14
因為耶穌的名聲傳揚出去,黑落德王也聽到了。有人說:「洗者若翰從死者中復活了,為
此,這些奇能纔在他身上運行。」
6:15
但也有人說:「他是厄里亞。」更有人說:「他是先知,好像古先知中的一位。」
6:16
黑落德聽了,卻說:「是我所斬首的若翰復活了!」
6:17
原來這個黑落德,為了他兄弟斐理伯的妻子黑落狄雅的原故,因為他娶了她為妻,曾遣人逮
捕了若翰,把他押在監裡;
6:18
因為若翰曾給黑落德說:「你不可佔有你的兄弟的妻子。」
6:19
黑落狄雅便懷恨他,願意殺害他,只是不能,
6:20
因為黑落德敬畏若翰,知道他是一個正義聖潔的人,曾保全了他;幾時聽他講道,就甚覺困
惑,但仍樂意聽他。
6:21
好機會的日子到了:當黑落德在自己的生日上,為自己的重要官員、軍官和加里肋亞的顯
要,設了筵席的時候,
6:22
那個黑落狄雅的女兒便進來跳舞,獲得了黑落德和同席人的歡心。王便對女孩子說:「你要
什麼,向我求罷!我必賜給你!」
6:23
又對她發誓說:「無論你求我什麼,就是我王國的一半,我也必定給你!」
6:24
她便出去問她的母親說:「我該求什麼?」她母親答說:「洗者若翰的頭。」
6:25
她便立刻進去,到王面前要求說:「我要你立刻把洗者若翰的頭,放在盤子裡給我!」
6:26
王遂十分憂鬱;但為了誓言和同席的人,不願對她食言,
6:27
王遂即差遣衛兵,吩咐把若翰的頭送來。衛兵便去,在監裡斬了若翰的頭,
6:28
把他的頭放在盤子裡送來,交給了那女孩子,那女孩子便交給了自己的母親。
6:29
若翰的門徒聽說了,就來領去了他的屍身,把他安葬在墳墓裡。
-----------------------------------------------------------------------------
6:14因为yīnwèi耶稣yēsū的de名声míngshēng传扬chuányáng出去chūqù,黑hēi落luò德dé王wáng也yě听到了tīngdàole。有yǒu人rén说shuō:「洗xǐ者zhě若ruò翰hàn从cóng死者sǐzhě中zhōng复活了fùhuóle,为此wèicǐ,这些zhèxiē奇qí能néng才cái在zài他tā身上Shēnshàng运行yùnxíng。」
14 예수님의 이름이 널리 알려져 마침내 헤로데 임금도 소문을 듣게 되었다. 사람들은 “세례자 요한이 죽은 이들 가운데에서 되살아난 것이다. 그러니 그에게서 그런 기적의 힘이 일어나지.” 하고 말하였다.
14 King Herod heard about it, for his fame had become widespread, and people were saying, "John the Baptist has been raised from the dead; that is why mighty powers are at work in him."
6:15但dàn也yě有yǒu人rén说shuō:「他tā是shì厄è里lǐ亚yà。」更gèng有yǒu人rén说shuō:「他tā是shì先知xiānzhī,好像hǎoxiàng古gǔ先知xiānzhī中zhōng的de一位yíwèi。」
15 그러나 어떤 이들은 “그는 엘리야다.” 하는가 하면, 또 어떤 이들은 “옛 예언자들과 같은 예언자다.” 하였다.
15 Others were saying, "He is Elijah"; still others, "He is a prophet like any of the prophets."
6:16黑hēi落luò德dé听了tīngle,却说quèshuō:「是shì我wǒ所suǒ斩首zhǎnshǒu的de若ruò翰hàn复活了fùhuóle!」
16 헤로데는 이러한 소문을 듣고, “내가 목을 벤 그 요한이 되살아났구나.” 하고 말하였다. 16 But when Herod learned of it, he said, "It is John whom I beheaded. He has been raised up."
6:17原来yuánlái这个zhège黑hēi落luò德dé,为了wèile他tā兄弟xiōngdi斐fěi理lǐ伯bó的de妻子qīzǐ黑hēi落luò狄dí雅yǎ的de原故yuángù,因为yīnwèi他tā娶了qǔle她tā为wéi妻qī,曾céng遣qiǎn人rén逮捕了dàibǔle若ruò翰hàn,把bǎ他tā押yā在zài监jiān里lǐ;
세례자 요한의 죽음 The Death of John the Baptist
17 이 헤로데는 사람을 보내어 요한을 붙잡아 감옥에 묶어 둔 일이 있었다. 그의 동생 필리포스의 아내 헤로디아 때문이었는데, 헤로데가 이 여자와 혼인하였던 것이다.
17 Herod was the one who had John arrested and bound in prison on account of Herodias, the wife of his brother Philip, whom he had married.
6:18因为yīnwèi若ruò翰hàn曾céng给gěi黑hēi落luò德dé说shuō:「你nǐ不可bùkě占有zhànyǒu你nǐ的de兄弟xiōngdi的de妻子qīzǐ。」
18 그래서 요한은 헤로데에게, “동생의 아내를 차지하는 것은 옳지 않습니다.” 하고 여러 차례 말하였다.
18 John had said to Herod, "It is not lawful for you to have your brother's wife."
6:19黑hēi落luò狄dí雅yǎ便biàn怀恨huáihèn他tā,愿意yuànyì杀害shāhài他tā,只是zhǐshì不能bùnéng,
19 헤로디아는 요한에게 앙심을 품고 그를 죽이려고 하였으나 뜻을 이루지 못하였다.
19 Herodias harbored a grudge against him and wanted to kill him but was unable to do so.
6:20因为yīnwèi黑hēi落luò德dé敬畏jìngwèi若ruò翰hàn,知道zhīdào他tā是shì一个yígè正义zhèngyì圣洁shèngjié的de人rén,曾céng保全了bǎoquánle他tā;几时jǐshí听tīng他tā讲jiǎng道dào,就jiù甚觉shènjué困惑kùnhuò,但dàn仍réng乐意lèyì听tīng他tā。
20 헤로데가 요한을 의롭고 거룩한 사람으로 알고 그를 두려워하며 보호해 주었을 뿐만 아니라, 그의 말을 들을 때에 몹시 당황해하면서도 기꺼이 듣곤 하였기 때문이다.
20 Herod feared John, knowing him to be a righteous and holy man, and kept him in custody. When he heard him speak he was very much perplexed, yet he liked to listen to him.
6:21好hǎo机会jīhuì的de日子rìzi到了dàole:当dāng黑hēi落luò德dé在zài自己zìjǐ的de生日shēngrì上shàng,为wèi自己zìjǐ的de重要zhòngyào官员guānyuán、军官jūnguān和hé加jiā里lǐ肋lèi亚yà的de显要xiǎnyào,设了shèle筵席yánxí的de时候shíhou,
21 그런데 좋은 기회가 왔다. 헤로데가 자기 생일에 고관들과 무관들과 갈릴래아의 유지들을 청하여 잔치를 베풀었다.
21 She had an opportunity one day when Herod, on his birthday, gave a banquet for his courtiers, his military officers, and the leading men of Galilee.
6:22那个nàgè黑hēi落luò狄dí雅yǎ的de女儿nǚer便biàn进来jìnlái跳舞tiàowǔ,获得了huòdéle黑hēi落luò德dé和hé同tóng席xí人rén的de欢心huānxīn。王wáng便biàn对duì女孩子nǚháizǐ说shuō:「你nǐ要yào什么shénme,向xiàng我wǒ求qiú罢bà!我wǒ必bì赐给cìgěi你nǐ!」
22 그 자리에 헤로디아의 딸이 들어가 춤을 추어, 헤로데와 그의 손님들을 즐겁게 하였다. 그래서 임금은 그 소녀에게, “무엇이든 원하는 것을 나에게 청하여라. 너에게 주겠다.” 하고 말할 뿐만 아니라,
22 Herodias's own daughter came in and performed a dance that delighted Herod and his guests. The king said to the girl, "Ask of me whatever you wish and I will grant it to you."
6:23又yòu对duì她tā发誓fāshì说shuō:「无论wúlùn你nǐ求qiú我wǒ什么shénme,就是jiùshì我wǒ王国wángguó的de一半yíbàn,我wǒ也yě必定bìdìng给gěi你nǐ!」
23 “네가 청하는 것은 무엇이든, 내 왕국의 절반이라도 너에게 주겠다.” 하고 굳게 맹세까지 하였다.
23 He even swore to her, "I will grant you whatever you ask of me, even to half of my kingdom."
6:24她tā便biàn出去chūqù问wèn她tā的de母亲mǔqīn说shuō:「我wǒ该gāi求qiú什么shénme?」她tā母亲mǔqīn答dá说shuō:「洗xǐ者zhě若ruò翰hàn的de头tóu。」
24 소녀가 나가서 자기 어머니에게 “무엇을 청할까요?” 하자, 그 여자는 “세례자 요한의 머리를 요구하여라.” 하고 일렀다.
24 She went out and said to her mother, "What shall I ask for?" She replied, "The head of John the Baptist."
6:25她tā便biàn立刻lìkè进去jìnqù,到dào王wáng面前miànqián要求yāoqiú说shuō:「我wǒ要yào你nǐ立刻lìkè把bǎ洗xǐ者zhě若ruò翰hàn的de头tóu,放在fàngzài盘子pánzi里lǐ给gěi我wǒ!」
25 소녀는 곧 서둘러 임금에게 가서, “당장 세례자 요한의 머리를 쟁반에 담아 저에게 주시기를 바랍니다.” 하고 청하였다.
25 The girl hurried back to the king's presence and made her request, "I want you to give me at once on a platter the head of John the Baptist."
6:26王wáng遂suì十分shífēn忧郁yōuyù;但dàn为了wèile誓言shìyán和hé同tóng席xí的de人rén,不愿búyuàn对duì她tā食言shíyán,
26 임금은 몹시 괴로웠지만, 맹세까지 하였고 또 손님들 앞이라 그의 청을 물리치고 싶지 않았다.
26 The king was deeply distressed, but because of his oaths and the guests he did not wish to break his word to her.
6:27王wáng遂suì即jí差遣chāiqiǎn卫兵wèibīng,吩咐fēnfù把bǎ若ruò翰hàn的de头tóu送来sònglái。卫兵wèibīng便biàn去qù,在zài监jiān里lǐ斩了zhǎnle若ruò翰hàn的de头tóu,
27 그래서 임금은 곧 경비병을 보내며, 요한의 머리를 가져오라고 명령하였다. 경비병이 물러가 감옥에서 요한의 목을 베어,
27 So he promptly dispatched an executioner with orders to bring back his head. He went off and beheaded him in the prison.
6:28把bǎ他tā的de头tóu放在fàngzài盘子pánzi里lǐ送来sònglái,交给了jiāogěile那nà女孩子nǚháizǐ,那nà女孩子nǚháizǐ便biàn交给了jiāogěile自己zìjǐ的de母亲mǔqīn。
28 머리를 쟁반에 담아다가 소녀에게 주자, 소녀는 그것을 자기 어머니에게 주었다.
28 He brought in the head on a platter and gave it to the girl. The girl in turn gave it to her mother.
6:29若ruò翰hàn的de门徒méntú听说了tīngshuōle,就jiù来lái领lǐng去了qùle他tā的de尸身shīshēn,把bǎ他tā安葬ānzàng在zài坟墓里fénmùlǐ。
29 그 뒤에 요한의 제자들이 소문을 듣고 가서, 그의 주검을 거두어 무덤에 모셨다.
29 When his disciples heard about it, they came and took his body and laid it in a tomb.