일단 사전에서는 찾을 수가 없는데 문맥상 그런 거 같아요.
나쁜 놈들의 차를 미행하는 장면인데 시야에서 사라졌다는 뜻이 맞나요?
when they broke out he turned on his headlights and pulled up where they'd last been.
놈들이 시야에서 사라지자 그는 전조등을 켜고 놈들을 마지막으로 봤던 곳에 차를 세웠다.
첫댓글 그런.... 것 같네요 :-)
시야에서 사라지다라기보다는... break out은 떠나다에 가깝죠. to leave, to flee, sometimes forcefully.라고 생각하시면 될듯 합니다.
pull up이라고 나와서요. 미행하다가 차를 세웠으면 목적지에 도착했다는 뜻이니까. 다음 장면은 걸어서 찾아가는 거거든요. 차에서 내렸다는 뜻인가 보네요. 그러니까.
범인들이 떠나고, 그 떠난곳에 주인공이 도착한거 맞죠? Break out일반적으로 이런 상황보다는 탈옥에 제일 많이 사용하는 말인데, 여기서는 약간 애매하네요.
범인들이 주인공을 데리고 어디론가 가고, 미행하는 사람이 그들을 따라가는 거죠. 문맥 따라 가면 될 거 같아요. 감사합니다.
참, that was that이란 표현 들어보셨어요? ... delivered the ultimatum and that was that. 작가 고유의 표현인지 검색해 봐도 잘 안 나오네요.
That was that은... 결말을 지였다.. 할건 다 했다, 이런 말입니다.
that was it 같은 건가 보군요. 감사합니다.
첫댓글 그런.... 것 같네요 :-)
시야에서 사라지다라기보다는... break out은 떠나다에 가깝죠. to leave, to flee, sometimes forcefully.라고 생각하시면 될듯 합니다.
pull up이라고 나와서요. 미행하다가 차를 세웠으면 목적지에 도착했다는 뜻이니까. 다음 장면은 걸어서 찾아가는 거거든요. 차에서 내렸다는 뜻인가 보네요. 그러니까.
범인들이 떠나고, 그 떠난곳에 주인공이 도착한거 맞죠? Break out일반적으로 이런 상황보다는 탈옥에 제일 많이 사용하는 말인데, 여기서는 약간 애매하네요.
범인들이 주인공을 데리고 어디론가 가고, 미행하는 사람이 그들을 따라가는 거죠. 문맥 따라 가면 될 거 같아요. 감사합니다.
참, that was that이란 표현 들어보셨어요? ... delivered the ultimatum and that was that. 작가 고유의 표현인지 검색해 봐도 잘 안 나오네요.
That was that은... 결말을 지였다.. 할건 다 했다, 이런 말입니다.
that was it 같은 건가 보군요. 감사합니다.