막간의 유머: Retired or Retarded
미국 어느 초등학교 저학년을 가르치는 선생이 작문 숙제를
냈다. 작문제목은 "지난 주에 우리집에서 생긴 일"이다.
한 어린이가 쓰기를
"우리 할아버지와 할머니는 정신장애를 이르켜(got retarded)
지난 주에 플로리다로 이사갔다. 작년에 우리 이웃에 살던 노인
부부도 똑같이 정신장애를 이르켜 플로리다로 간 일이 있다.
그런데 왜 사람들은 정신장애를 이르키면 플로리다로 가는걸까?"
이 어린 학생은 집에서 자기 할머니 할아버지가 retired(은퇴)
했다고 했을 때 retired의 뜻을 모르는데다 발음이 retarded
(정신 박약)와 비슷해 그리 쓴 것이다. 미국 어린이들끼리
상대방을 You retard!(밥통) 라고 놀리는 일이 종종 있고
retired는 이 어린이가 들어보지 못한 생소한 말이었기
때문이었다.
그러니까 이 어린이는
My grandparents got retired and they moved to Florida.
.....I don't know why people move to Florida when they get
retired.
라고 써야 하는데 그 대신
My grandparents got retarded and they moved to Florida.
.....I don't know why people move to Florida when they get
retarded.
라고 쓴 것이다.
할아버지 할머니가 은퇴한것이 아니라 정신 박약자가 된 것이다.
이 조크를 내 손주놈에게 말해 줬더니 며칠동안 계속 나를
보고 "Grandpa, how is your retarded life going?"해댔다. 또
한번은 오랫만에 만난 미국인 친구가 나 보고 요새 뭐하냐고 묻길래
장난기가 동해 "I am retarded."했더니 어리둥절한 표정이라 곧 바로
"No, I mean I am retired."하고 둘이 껄껄 웃었다.(옮김)