저도 효성에서 뭐 받은건 없지만, 열악한 국내 바이크 시장을 무릎쓰고 세계정상의 바이크 메이커의 반열에 오르려는 그들의 열의에 감동해, 오토바이 애호가 로서 한 부분이라도 일조 하고자 글을 올립니다, 많이 읽어 주시기만 해도 고맙습니다^^
--------------------------------------------------------------------------
This information will help everyone else who wants to know what is happening with the release of the GT650.
<코멧650 의 출시와 함께 어떤 변화가 있는지 알고자 하는 모든분 들에게 도움되길 바랍니다>
We have had 3 pre-production bikes for about a month and they have been tested in a variety of conditions (they have been thrashed and abused for a month). they are from the first batch, of which there were about 50.
<저희는 약 한달간 3대의 양산전 모델을 입수해서 참으로 다양한 조건하 에서 테스트 해보았으며(한달간 내동댕이 쳐지기도 하고 혹사시키도 했습니다), 50대 중에서 가장 초기의 시제품 이기도 합니다>
from mid november, anyone interested can see one at Stafford's in melbourne, or Aitken's in sydney (another bike will tour around the other dealers).
<11월 중순부터, 관심있으시면 누구든지 멜버른의 스태포드나 시드니의 Aitken 에서 그중 하나를 보실수 있습니다(나머지 바이크는 또다른 대리점을 순회할 예정입니다)>
for anyone who is critical of hyosung for taking so long to develop this model, keep your comments to yourself for a moment and consider that this is not a small achievment.
<그동안 이 모델의 개발을 너무 오랫동안 끌었던 효성 에게 비판적 이던 모든분들 에게, 잠시 스스로 에게 질문을 던지시고 이것(650)은 간단하게 이룰수있는 업적이 아니라는 것을 생각해 주시기 바랍니다>
it is the first non-japanese asian made sports bike above 250cc (hyosung were the first non-japanese asian factory to produce and market a 250cc - before this the biggest was a 125cc).
<이것은 비일본산 으로는 아시아 최초의 250급 이상의 스포츠 바이크 입니다(효성은 일본을 제외한 아시아 에서는 최초로 250급을 생산하고 시판하는 공장이었습니다--이전에는 가장 큰것이 125 이었죠)>
also remember that if it was not for hyosung developing these bigger bikes at at a good price, we would all be paying a lot more for the other brands.
<만약 좋은 가격으로 이러한 대형바이크 들을 효성이 개발하지 않았다면, 우리는 다른 브랜드에 아주 많은 돈을 지불해야 한다는 것을 또한 기억해 주십기 바랍니다>
while nobody is happy that this bike has taken a long time to reach production, it has been worth the wait. delays have been caused by some outsourced parts not meeting spec.
<누구도 생산이 되기까지 시간이 많이걸린 것에 대해 좋아하진 않지만, 기다릴 만한 가치가 있는것 이었습니다. 출시지연은 몇몇 외주부품들이 스펙을 따라주질 못했기 때문입니다>
production for export starts some time in november, and we hope to land our first shipment in mid december.
<수출용 생산품은 11월 중에 시작되며, 저희에게는 12중순경 인도될 예정입니다>
the bike itself is quick. at least as quick as the new SV650, if not quicker (we had them side by side for about half a day).
<바이크 자체는 빠릅니다, 설사 더 빠르진 않더라도 적어도 신형 SV650 만큼은 됩니다 (저희는 약 반나절 동안 나란히 테스트 해봤습니다)>
the claimed output is 79horse power (58.5Kw @9000) with good power delivery from idle, and a rush/surge at 7000 to the red line.
<제시된 출력은 79마력 이며, 아이들링및 7000rpm 에서의 급개도/불규칙개도 에서 레드라인 까지 훌륭한 출력을 발휘합니다>
anyone thinking that because it is a hyosung it might be slower than a japanese of european equal, think again.
<효성 이라고 해서, 일본제 동급 유럽형 모델보다 느릴거라고 고정관념을 가지신 분은, 다시 생각해 보시기 바랍니다>
the GT suspension is good. the forks are adjustable, and perhaps a little undersprung for heavier riders (over 90kgs).
<코멧650의 현가장치는 훌륭하며, 포크는 조절이 가능하고, 아마도 90kg 이상의 거구의 분들게는 약간 주저앉을 겁니다>
the rear shock is fine (no damping adjustment). hyosung is re-designing the stroke and bump stop for export markets. they are also re-designing the gear lever for export (the current one is too short).
<후륜쇽 은 아주 좋습니다(댐퍼 조절 불필요). 효성은 수출시장을 위해 스트로크와 bump stop 을 재설계 하고 있으며, 기어 레버도 역시 다시 설계하고 잇습니다(현재의 것은 너무 짧죠)>
brakes are large (perhaps the largest in the class), and pull the bike up well. better pads would be an improvement for quicker riders, especially for track days.
<브레이크는 대형이고(아마 이급에서는 최대), 잘 섭니다. 양질의 패드는 성질급한 라이더들을 위해 개선됬는데, 특히 경주를 위해서 좋죠.>
the ride is very comfortable; the fairly low seat height means you sit "in" the bike, which is good for long rides (a 500km ride can be done without getting a sore tail).
<탑승은 매우 편안하고; 제법 낮은 시트고는 장거리 주행에 좋습니다(한 500 키로 탑승해도 엉치뼈가 아프지 않습니다)>
so far everybody who has ridden the bike in australia(about 20 people from within the motorcycle industry) have liked it (several say they love it).
<지금까지 호주에서 이 바이크를 시승했던 모두가(바이크 업계 에서 약 20명) 좋아했습니다(여러명이 끔찍히 좋아한다고)>
colours are midnight black, mango yellow (both same as the GT250), and deep blue.
<색상은 미드나잇 블랙, 망고옐로우(코멧250과 마찬가지로), 그리고 딮블루 입니다.>
for australia, a factory detuned version will be available in january 2004 to suit the L.A.M.S laws in new south wales.
<호주 에서는, 튜닝된 버젼이 2004년 1월 부터 가능할 겁니다, 뉴사우스웨일즈 의 LAMS 심의를 맟추기 위해서죠.>
the bike can be re-tuned to full power by changing 2 components, which is legal if the rider achieves full license.
<바이크는 2개의 부속을 교환해서 최대출력을 내도록 튜닝될수 있습니다, 라이더가 모든 면허를 취득했다면 합법적 입니다.>
we have done some initial work with performance mufflers, jetting etc, and good power gains can be made easily, and because it is a true 90 degree v-twin, it sounds just like a ducati.
<저희는 고성능 머플러및 제트류 등으로 몇가지 초기작업을 했는데, 양호한 출력을 어렵지않게 획득했습니다...진정한 90도 V-twin 이기 때문이고, 소리는 듀카티 와 꼭 같습니다>
the stated design brief for the model is "friendly, good acceleration for practical fun riding". the bike meets the design brief, but with great acceleration.
<이 바이크의 디자인 취지(전략)은 "다가가기쉽고, 실질적이고 즐거운 주행을 위한 우수한 가속력" 입니다. 이 바이크는 그 디자인 취지를 따릅니다만, 가속력은 너무 뚜렷합니다.>
price will vary depending on the market, but expect around 15% lower than the competition; or around the price of a new vtr250.
<가격은 시장에 따라 다양하게 되겠지만, 경쟁바이크 보다는 15% 미만으로 예상하며, 또는 신형 VTR250 의 가격과 비슷할겁니다>
best regards
rick
<릭 올림>
------------------------------------
Thanks Rick for the info
<정보 감사합니다>
Having previously had a Guzzi, I like the specs of the GT650, Why?
<전에 모토규찌 를 탓던 저로서는 코멧650의 사양을 좋아합니다, 왜 냐고요?>
V twin, light, grunty, easy to fix Carbies, easy to fix, can start with a flat battery
<V twin 에다, 가볍고, 저음이고, 캬부레터 세팅 쉽고, 플랫배터리로 시동성 좋고>
Reasonably priced (most bikes these days cost more than cars!!,) could be more competitively priced though.
<(오늘날 대부분의 바이크가 차 보다 더 비싼데!!) 합리적인 가격이 더 경쟁력을 배가하고!>
Upside down shocks
<도립식포크 이고>
Looks like a bike and not a piece of plastic
<바이크 답게 생겼지, 플라스틱 조각 처럼 생기질 않고>
Comfortable riding position
<탑승자세 편하고>
Not too powerful not gutless either
<너무 힘이 넘치지도 부족하지도 않은>
Looks good
<스타일 좋고>
Water cooled (less slap in the engine)
<수냉식 이고(엔진에 타격이 적음)>
One comment on the downside. I hope the paint quality has improved because the paint quality on the 250 is nothing to write home about.
<단점을 말하자면, 페인트의 품질이 개선됬으면 합니다 왜냐하면 250 의 페인트품질은 어떻게 뭐라 말할게 없을정도(특징없음) 네요.>
Just wondering what the quality of the exhaust is like?
<배기관의 품질이 어떨지도 궁금합니다>
A faired version would be great, or an after market kit as available on the 250
<카울이 있는 모델이 있으면 좋겠네요, 또는 250 에도 장착가능한 애프터마켓용 키트 이거나>
첫댓글 이부분이 저는 제일 신기합니다....당연한 것일수도 있구요....it sounds just like a ducati !!! ..^^;;
미라쥬650도 기대가 되네여... ^-^
미라쥬650 타고 싶습니다...출시되면 바로 사지는 않고, 길 잘 들여진 넘을 중고로 구입할 생각입니다... 할리에 대한 미련을 제대로 꺽어주길 바랍니다...오토바이 길들이기가 너무 지루합니다. 신차는 스쿠터 이후로 처음이라..
헐 위 싸이트 들어가보니깐 영어네요..ㅡ.ㅡ;; 영어라.ㅜ.ㅜ;