저희 회사에 몽골분들이 몇분 계십니다. 그분들중 단한분 성격도 활달 하시고 언제나 미소짓는 모습이 아름다웠습니다.
그래서 관심있게 지켜보다 어느새... 빠져버렷나봅니다. 아직 우리나라는 국제커플 국제결혼에 대한 인식이 좋지 못해 망설여 집니다. 어렵게 인터넷을 뒤져가며 몽한사전을 뒤져가면서 의사소통을 하고 고백을 해보기도 했지만...역시 언어의장벽은 넘을수 없는것일까요? 아니면 주위의 시선때문에 결정 하지못하는걸까요...
싫어 하지 않지만 결정을 내리지 못하더군요. 그래서 재가 몽골어를 배우기로 결심하고 돌아다니다가 이까페를 알게 되어 가입하게 되었습니다.
한몽사전 사이트를 이용해서 단어들을 찾아 간단한 질문정도는 할수 잇지만 정확히 전달하기 힘듭니다.
마찬가지로 몽골 여자분도 몽한사전을 뒤지면서 단어를 한글로 적어서 저에게 주지만 뜻을 이해 하지 못할때가 많은거 같네요.
일단 그녀에게 재 마음을 고백하기위해 편지를 써볼까 합니다. 편지를 쓸려면 사전용어가 아닌 실용어가 필요 하기때문에 푸른별님의 도움이 필요 합니다. ㅠ_ ㅠ 혹시 재가 쓰는 편지를 몽골어로 번역해주실수 잇는지 알고 싶어요...
첫댓글 사랑이 오기를 님... 반갑습니다.
문득.. 몇년전에 몽골 남자를 사랑하시는 한 여자분이 생각이 납니다.
열심히 번역 해주고.. 또 저에게 갑자기 전화도 와서 물어 보기도 했던 기억 말입니다.
님 도와 드릴께요.. 메일이나, 쪽지로 보내 주세요. 아님 카톡이나 스마트폰 이용도 괜찮을 듯 합니다.
그럼 홧팅 하세요..
아참 갑자기 생각이 난건데.. 여자분이 현재 불법 채류중이면 나중에 문제가 많이 됩니다... 꼭 알아보세요 ^^
전 퇴직후 여름엔 몽골에서 살고, 겨울에 말레이시아, 봄가을엔 우리나라에서 살고자 합니다..그것을 준비하는 과정입니다..