***** in one's poket *****
(~의 영향력 아래에 있는)
Tips=[1]= "~의 주머니 안에 있는"이란 오늘의 표현은 손안에 있다는 의미도 된다
그래서 이 표현은 "~의 영향력(동제)하에 있는"이란 뜻으로 쓰인다.
[1800](A) Wow, who's that man in the expensive suit?
He liiks important.
(B) He is. That's Fred Grant.
(A) The real estate developer?
I've heard of him.
He has most of the local politicians in his poket,
dosen't he?
=expensive:비싼 =suit:정장 =real estate:부동산
=hear of:~에 대해 듣다 =local:지역의 =politician:정치인
[본문 해석]
(A) 와, 저 비싼 정장을 입은 남자는 누구죠? 중요한 사람처럼 보이네요.
(B) 맞아요 저 사람이 프레드 그랜드 입니다.
(A) 그 부동산 개발 업자요?
들어본적 있어요. 대부분의 지역 정치인들을 마음대로 할수 있다덴데요?
Tips=[2]= English Review
[Excel /뛰여나다]
(A) What type of work environment do you prefer?
(어떤 근무 환경을 선호하십니가?)
(B) I'm equally able to work on a team and on my own.
I believe that I'll excel in your work environment.
which encourages both solo and group efforts.
(저는 팀으로 일할 때나 혼자 일할 때나 똑같이 잘 할 수 있습니다.
개인의 노력과 단체의노력을 둘 다 장려하는 귀사의 근무 환경이라면
제가 빼어난 실적을 낼거라 밑슴니다.)
[Similar and related expressions]
** I believe that I'll do exceptionally well
in your work environment,
which encourages both solo and group efforts.**
(개인의 노력과 단체의 노력을 둘 다 장려하는 귀사의 근무 환경이라면
제가 빼여난 실적을 낼 거라고 믿습니다.)