butcher
(n.)
약 1300년, "시장용 동물을 도살하는 사람"이라는 뜻의 영-프랑스어 boucher 에서 유래한 단어로, 12세기의 옛 프랑스어 bochier "도살자, 처형자" (현대 프랑스어 boucher )에서 온 것으로, 아마도 "염소 도살자"를 뜻하는 것으로, bouc "수컷 염소"에서 유래한 것으로 보이며, 프랑크어 *bukk 또는 다른 게르만어 출처( buck (n.1) 참조) 또는 켈트어 *bukkos "수염소"에서 유래한 것으로 추측된다. "잔인하게 살해하거나 임의로 죽이는 무자비한 살인자"의 은유적 의미는 1520년대부터 사용되었다. 관련어: Butcherly . 옛 영어에는 flæscmangere "도살자"('육류 상인')가 있었다.
buck
(n.1)
"수사슴," 약 1300년경, 이전에는 "수염소;"에서 유래하였으며, 영어 bucca "수염소"는 게르만어 원형 *bukkon(오래된 색슨어 buck, 중세 네덜란드어 boc, 네덜란드어 bok, 구글어 boc, 독일어 Bock, 노르웨이어 bokkr의 근원이기도 합니다)에서 유래하였으며, 어쩌면 인도유럽어 근원 *bhugo(아베스타어 buza "사슴, 염소," 아르메니아어 buc "어린 양")에서 유래했을 수도 있지만, 어떤 사람들은 사라진 선게르만어에서 유래했다고 추측합니다. Barnhart는 영어 buc "수사슴," 몇몇 출처에서 제시된 것이 "가공의 단어 혹은 필사의 오류"라고 말합니다. 게르만어 단어(수염소의 의미에서)는 프랑스어로 bouc로 빌려졌습니다.
"한 남자"라는 뜻은 대략 1300년대부터 시작되었고(노르웨이어 bokki 역시 이런 의미로 사용되었습니다). 특히 "유행을 선도하는 남자" (1725년); 또한 북미 원주민 남성(c. 1800) 혹은 흑인 남성(1835)을 의미하는 데 사용되었습니다. 이것은 어쩌면 군사 용어에서의 buck private "가장 하급 병사" (1870년대)의 의미일 수도 있습니다.