***** laid - back *****
(느긋한)
Tips=[1]= "lay- back"은 "긴장을 풀다"라는 뜻을 갖이고 있어서
이 표현은 사람이나 분위기가 "느긋한, 한가로운,평온한"이란 뜻으로 쓰인다.
(1806)
(A) Where should we go get some coffee?
(B) How about the new coffee house across the street?
It has a nice, laid-back atmosphere.
(A) That sounds good. Let's go.
=across the street:길 건너에 =atmosphere:분위기
[본문 해석]
(A) 커피 마시러 어디로 갈가요?
(B) 길 건너 새로 생긴 커피숍 어때요? 분위기도 느긋하고 좋던데요.
(A) 좋아요. 거기로 가요.
Tips=[2]= English Review
[Buy (something) /(무엇을) 믿다]
(A) Katie said she's leaving in October.
(케티가 10월에 회사를 그만 둔다고 해요.)
(B) What? I don't buy that.
She just got promoted, Why should she leave?
(그게 무슨 소리예요? 믿어지지 않네요. 막 승진했잖아요. 왜 그만둔대요?)
(A) I'm not sure. That's just what I heard.
(모르겠어요. 제가 들은 이야기는 그게 전부예요.)
[Similar and related expressions]
** I don't believe that.**
(믿어지지 않네요.)