[바이블 애플] KJV 흠정역 골로새서2장
1. 내가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 육신적으로 내 얼굴을 보지 못한 모든 자들을 위해 얼마나 큰 싸움을 싸우고
있는지 너희가 알기를 원하노니
For I would that ye knew what great conflict I have for you, and [for] them at Laodicea, and [for] as many as have not seen my face in the flesh;
2. 이것은 그들의 마음이 위로를 받고 사랑 안에서 함께 결합되어 전적으로 충만하고 확실한 깨달음에 이르며
[하나님]과 [아버지]와 그리스도의 신비를 인지하는 데 이르게 하려 함이라.
That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;
3. 그분 안에는 지혜와 지식의 모든 보화가 감추어져 있느니라.
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
4. 내가 이것을 말함은 아무도 유혹하는 말로 너희를 속이지 못하게 하려 함이니라.
And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
5. 내가 육신으로는 떠나 있으나 영으로는 너희와 함께 있어 너희가 질서 있게 행하는 것과 그리스도를 믿는 너희의
믿음이 굳건한 것을 기쁘게 바라보느니라.
For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
6. 그러므로 너희가 [주] 곧 그리스도 예수님을 받아들였으니 그분 안에서 걷되
As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, [so] walk ye in him:
7. 그분 안에서 뿌리를 내리고 세워지며 가르침을 받은 대로 믿음 안에 굳게 서서 그 안에서 넘치도록 감사를 드리라.
Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
8. 어떤 사람이 철학과 헛된 속임수로 너희를 노략할까 조심하라. 그것들은 사람들의 전통과 세상의 유치한 원리들을
따르는 것이요 그리스도를 따르는 것이 아니니라.
Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
9. 그분 안에는 [하나님]의 신격의 모든 충만이 몸으로 거하고
For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
10. 또 너희는 모든 정사와 권능의 머리이신 그분 안에서 완벽하며
And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
11. 또한 그분 안에서 그리스도의 할례로 말미암아 육신의 죄들에 속한 몸을 벗어 버림으로 손으로 하지 않은 할례로
할례를 받았느니라.
In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
12. 너희가 침례 안에서 그분과 함께 묻혔고 그분을 죽은 자들로부터 살리신 [하나님]의 활동을 믿음으로 말미암아
침례 안에서 또한 그분과 함께 일어났느니라.
Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with [him] through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.
13. 또 너희의 죄들과 너희 육체의 무할례 가운데서 죽었던 너희를 [하나님]께서 그분과 함께 살리시고 너희의 모든
범법을 용서하시며
And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
14. 우리를 대적하고 우리를 반대하는 규례들을 손으로 기록한 것을 지우시고 그것을 길에서 치우사 그분의 십자가에
못 박으시며
Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
15. 정사들과 권능들을 벗기사 십자가 안에서 그들을 이기시고 드러내어 구경거리로 삼으셨느니라.
[And] having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it.
16. 그러므로 아무도 먹는 것이나 마시는 것으로 인하여 또 거룩한 날이나 월삭이나 안식일에 관하여 너희를 판단하지
못하게 하라.
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath [days]:
17. 그것들은 다가올 것들의 그림자이거니와 몸은 그리스도께 속해 있느니라.
Which are a shadow of things to come; but the body [is] of Christ.
18. 아무도 꾸며 낸 겸손과 천사 숭배로 너희를 속여 너희 보상을 빼앗지 못하게 하라. 그런 사람은 자기가 보지 아니한
그것들 속으로 들어가 자기의 육신적 생각으로 말미암아 헛되이 우쭐대며
Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
19. 머리를 붙들지 아니하느니라. 그러나 이 머리로부터 온 몸이 마디와 힘줄에 의해 영양을 공급받고 서로 결합하여
[하나님]께서 자라게 하시는 대로 자라느니라.
And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.
20. 그러므로 너희가 세상의 유치한 원리들로부터 떠나 그리스도와 함께 죽었거늘 어찌하여 세상에 살고 있는 것 같이
규례들에 복종하느냐?
Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
21. (곧 만지지도 말고 맛보지도 말고 손을 대지도 말라 하는 것이니
not; taste not; handle not;
22. 이 모든 것은 사용하는 대로 없어질 것이요) 사람들의 명령과 교리들에 따른 것이라.
Which all are to perish with the using; after the commandments and doctrines of men?
23. 참으로 이런 것들은 의지대로 경배하고 자기를 낮추며 몸을 경시하는 데는 지혜가 있는 것 같이 보이나 육체를
만족시키는 데는 아무 가치가 없느니라.
Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in any honour to the satisfying of the flesh.