***** quick on the uptake *****
(이해가 빠른 )
Tips=[1]= "uptake"는 "흡수"라는 뜻을 갖이고 있어서
오늘의 표현은 "이해가 빠른 ,이해력이 좋은"이란 뜻으로 쓰인다.
(1817)(A) Mr. Givens, have you decide who you want
to give the Peterson project to?
(B) I'm considering Nathan.
Don't you think he's pretty quick on the uptake?
(A) I do, butthis is a long-term project,
so I'm not sure that that's important.
=consider:고려하다 =pretty:꽤,많이 =long-term장기적 =important:중요한
[본문 해석]
(A) 기브스씨, 피터스 프로적트 누구에게 맡길건지 결정했어요?
(B) 네이션에게 맡겨볼가 생각 중입니다. 이해력이 꽤 좋은것 같지 않아요.
(A) 나도 그렇게 생각합니다. 그게 장기 프로젹트여서 그런 부분이 중요한지는 잘 몰우겠네요.
Tips=[2]= English Review
[Make a scene /한바탕 소란을 피우다]
(A) I heard there was a problem at the resraurant last night.
What happened?
(어제 밤에 식당에서 무슨일이 있엇 다면서요. 무슨일 이예요?
(B) Joan made a scene
when the waiter spilled soup on her new coat.
(웨이터가 Jona의 새 코트에 스푸를 쏟는 바람에 Jona이 한바탕 소란을 피웠답니다.)
(A) Oh, she must have been furious.
( 저런 화가 엄청 났었겠네요.)
[Similar and related expressions]
** Joan flipped out when the waiter spilled soup on her new coat.**
(웨이터가 Joan의 새 외투에 스프를 쏟는 바람에 Jona가 한바탕 소란을 피웠담니다.)