Atti 4 | la Bibbia online | Traduzione del Nuovo Mondo (jw.org)
13 Notando la franchezza* di Pietro e Giovanni e rendendosi conto che erano uomini illetterati* e comuni,+ si meravigliarono. E capirono che erano stati con Gesù.+
14 Vedendo in piedi lì con loro l’uomo che era stato guarito,+ non ebbero nulla da replicare.+
15 Allora comandarono loro di uscire dalla sala del Sinedrio e iniziarono a consultarsi,
16 dicendo: “Che cosa ne facciamo di questi uomini?+ Perché, in effetti, mediante loro è avvenuto un segno degno di nota, evidente a tutti gli abitanti di Gerusalemme,+ e noi non possiamo negarlo.
17 Ma, affinché la cosa non si diffonda ancora di più fra il popolo, minacciamoli dicendo loro di non parlare più a nessuno nel nome di quell’uomo”.+
13 Now when they saw the outspokenness* of Peter and John, and perceived that they were uneducated* and ordinary men,+ they were astonished. And they began to realize that they had been with Jesus.+
14 As they were looking at the man who had been cured standing with them,+ they had nothing to say in answer to this.+
15 So they commanded them to go outside the Sanʹhe·drin hall, and they began consulting with one another,
16 saying: “What should we do with these men?+ Because, for a fact, a noteworthy sign has occurred through them, one evident to all the inhabitants of Jerusalem,+ and we cannot deny it.
17 So that this does not spread any further among the people, let us threaten them and tell them not to speak to anyone anymore on the basis of this name.”+
13 그들은 베드로와 요한이 교육을 받지 못한* 보통 사람인+ 줄 알았는데, 그렇게 거침없이* 말하는 것을 보고 크게 놀랐다. 그리고 그 두 사람이 예수와 함께 지냈던 사람이라는 것을 알게 되었다.+
14 또 고침을 받은 사람이 두 사도와 함께 서 있는 것을 보고+ 아무 반박도 하지 못했다.+
15 그래서 그들에게 산헤드린 회의실 밖으로 나가라고 명령한 뒤, 서로 의논하면서
16 이렇게 말했다. “저 사람들을 어떻게 해야 하겠습니까?+ 저들이 대단한 표징을 일으켜서 예루살렘의 모든 주민이 다 알고 있고+ 우리도 그것을 부인할 수 없습니다.
17 그러니 이 일이 사람들에게 더 퍼지지 않도록, 그들을 위협하여 다시는 아무에게도 그 이름을 근거로 말하지 말라고 합시다.”+