열려라 에바다

무엇이 보이느냐 ? " Do you see anything ? "
22 벳새다에 이르매 사람들이 맹인 한 사람을 데리고 예수께 나아와 손 대시기를 구하거늘
23 예수께서 맹인의 손을 붙잡으시고 마을 밖으로 데리고 나가사 눈에 침을 뱉으시며
그에게 안수하시고 무엇이 보이느냐 물으시니
24 쳐다보며 이르되 사람들이 보이나이다 나무 같은 것들이 걸어 가는 것을 보나이다
하거늘
25 이에 그 눈에 다시 안수하시매 그가 주목하여 보더니 나아서 모든 것을 밝히 보는지라
26 예수께서 그 사람을 집으로 보내시며 이르시되 마을에는 들어가지 말라 하시니라
(마가복음8:22-26)
에바다(Ephpha-tha)
‘열리다’라는 뜻으로 아람어 에파타(’ethpethach)의 헬라어 음역이다.
예수님께서 데가볼리에서 귀먹고 어눌한 자에게 손가락을 그의 양 귀에 넣고
침 뱉아 그의 혀에 손을 대시며 ‘에바다’라고 말씀하시자 귀가 열리고 혀의
맺힌 것이 풀리게 되었다(막 7:34). (비전성경사전)
☞ (클릭) 찬양듣기
http://blog.daum.net/healbeing/8521
http://blog.daum.net/powermusic/2826

마가복음 8:22-26
22 벳새다에 이르매 사람들이 맹인 한 사람을 데리고 예수께 나아와 손 대시기를 구하거늘
23 예수께서 맹인의 손을 붙잡으시고 마을 밖으로 데리고 나가사 눈에 침을 뱉으시며 그에게 안수하시고 무엇이 보이느냐 물으시니
24 쳐다보며 이르되 사람들이 보이나이다 나무 같은 것들이 걸어 가는 것을 보나이다 하거늘
25 이에 그 눈에 다시 안수하시매 그가 주목하여 보더니 나아서 모든 것을 밝히 보는지라
26 예수께서 그 사람을 집으로 보내시며 이르시되 마을에는 들어가지 말라 하시니라
22 And they *came to Bethsaida. And they *brought a blind man to Him, and *entreated Him to touch him.
23 And taking the blind man by the hand, He brought him out of the village; and after spitting on his eyes, and laying His hands upon him, He asked him, "Do you see anything?"
24 And he looked up and said, "I see men, for I am seeing [them] like trees, walking about."
25 Then again He laid His hands upon his eyes; and he looked intently and was restored, and [began] to see everything clearly.
26 And He sent him to his home, saying, "Do not even enter the village."
* 에바다(Ephpha-tha)
‘열리다’라는 뜻으로 아람어 에파타(’ethpethach)의 헬라어 음역이다.
예수님께서 데가볼리에서 귀먹고 어눌한 자에게 손가락을 그의 양 귀에 넣고 침 뱉아 그의 혀에 손을 대시며 ‘에바다’라고 말씀하시자 귀가 열리고 혀의 맺힌 것이 풀리게 되었다(막 7:34). [두란노 비전성경사전]