|
예수님은 누구신가? (요 1:1, 14, 29)
Who is Jesus? (John 1:1, 14, 29)
Sino si Hesus? ( Juan 1:1, 14, 29 )
요 1:1 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라
John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Juan 1:1 Nang pasimula ay naroon na ang Salita; ang Salita ay Kasama ng Diyos at ang Salita ay Diyos.
요 1:14 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 그의 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라.
John 1:14 And the Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, glory as of the only Son from the Father, full of grace and truth.
Juan 1:14 Naging tao ang Salita at nanirahan sa piling namin. Nakita namin ang kaluwalhatiang tunay na kanya bilang kaisa-isang Anak ng Ama. Siya ay puspos ng kagandahang-loob at ng katotohanan..
요 1:29 이튿날 요한이 예수께서 자기에게 나아오심을 보고 이르되 보라 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이로다.
John 1:29 The next day he saw Jesus coming toward him, and said, "Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
Juan 1:29 Kinabukasan, nakita ni Juan si Jesus na lumalapit sa kanya. Sinabi niya, "Tingnan ninyo,siya ang Koldero ng Diyos na nag-aalis ng kasalanan ng sanlibutan.
예수님은 누구신가? 이것은 인생을 사는 우리에게 가장 중요한 질문입니다.
Who is Jesus? This is the most important question for us in life.
Sino si Hesus? Ito ang pinakamahalagang tanong para sa ating buhay.
왜냐하면 이 질문에 대한 대답에 따라 사람의 운명이 결정되기 때문입니다.
Because the answer to this question determines a person's destiny.
Dahil ang sagot sa tanong na ito ang nagtatakda ng kapalaran ng isang tao.
예수님이 누구신가를 알게 되면, 그 사람의 운명은 사망에서 생명으로 옮겨집니다.
When you know who Jesus is, that person's destiny moves from death to life.
Kapag nakilala mo kung sino si Jesus, ang kapalaran ng taong iyon ay lumilipat mula sa kamatayan patungo sa buhay.
예수님을 바로 알면 그 사람의 생각과 감정과 의지가 사망에서 생명으로 옮겨집니다.
If you know Jesus rightly, that person's thoughts, emotions, and WILL will move from death to life.
Kung kilala mo nang wasto si Hesus, ang pag-iisip, damdamin, at KALOOBAN ng taong iyon ay lilipat mula sa kamatayan patungo sa buhay.
예수님을 알게 되었을 때 슈바이처 박사의 운명은 사망에서 생명으로 바뀌었고, 링컨의 운명도 사망에서 생명으로 바뀌었으며, 록펠러의 운명도 사망에서 생명으로 바뀌었습니다.
When he came to know Jesus, Dr. Schweitzer's destiny changed from death to life, Lincoln's destiny changed from death to life, and Rockefeller's destiny changed from death to life.
Nang makilala niya si Jesus, ang kapalaran ni Dr. Schweitzer ay nagbago mula sa kamatayan patungo sa buhay, ang kapalaran ni Lincoln ay nagbago mula sa kamatayan patungo sa buhay, at ang kapalaran ni Rockefeller ay nagbago mula sa kamatayan patungo sa buhay.
어떤 사람이 예수님을 제대로 알고 만나게 되면, 그의 마음이 변화되고, 삶이 변화됩니다.
When a person truly knows and meets Jesus, his heart and life are changed.
Kapag ang isang tao ay tunay na nakilala at nakilala si Hesus, ang kanyang puso at buhay ay nababago.
그래서 저는 오늘부터 몇 달간 예수님이 누구신지에 대해서 설교를 하려고 합니다.
So, for a few months from today, I'm going to preach a sermon about who Jesus is.
Kaya, sa loob ng ilang buwan mula ngayon, mangangaral ako ng isang sermon tungkol sa kung sino si Jesus.
사랑하는 여러분, 예수님이 누구십니까? 여러분은 예수님이 누구신지 알고 계십니까?
Beloved, who is Jesus? Do you know who Jesus is?
Minamahal, sino si Hesus? Alam mo ba kung sino si Jesus?
여러분은 예수님을 만나셨습니까?
Have you met Jesus?
Nakilala mo na ba si Hesus?
나는 여러분 중에 아직 예수님을 알지 못하는 분이 있다면, 꼭 만나게 되시기를 바랍니다.
I hope that if any of you do not yet know Jesus, you will meet him.
Umaasa akong makilala nyo si Jesus kung hindi ninyo paman siya nakikilala
예수님이 누구신가?
Who is Jesus?
Sino si Hesus?
1. 첫째 예수님은 완전한 하나님이십니다.
1. First, Jesus is perfect God.
1. Una, si Jesus ay Perpektong Diyos.
예수님은 태초에 말씀으로 계시던 하나님으로, 우리를 위해 육신을 입고 이 땅에 오셨습니다.
Jesus is God who existed as the Word in the beginning, and came to this earth in the flesh for us.
Si Jesus ay Diyos na umiral bilang salita, at naparito sa mundong ito sa laman para sa atin.
어떤 사람은 예수님을 4대 성현 중의 한 사람으로 말합니다.
Some people say that Jesus is one of the four great saints.
Sinasabi ng ilang tao na si Hesus ay isa sa apat na dakilang santo.
그러나 그것은 잘못된 지식입니다. 예수님은 하나님이시며 태초에 말씀으로 계신 분이십니다.
But that's a false knowledge. Jesus is God, and in the beginning He was the Word.
Ngunit iyon ay isang maling kaalaman. Si Jesus ay Diyos, at sa pasimula Siya ang Salita.
요한복음 1:1은 말씀합니다.
John 1:1 says.
Ang sabi sa Juan 1:1.
요 1:1 태초에 말씀이 계시니라. 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라
John 1:1 In the beginning was the Word. The Word was with God, and the Word was God.
Juan 1:1 Nang pasimula ay naroon na ang Salita; ang Salita ay Kasama ng Diyos at ang Salita ay Diyos.
예수님은 태초에 계신 분이십니다.
Jesus is the one who was in the beginning.
Si Jesus ang siyang nasa pasimula.
이 세상에 존재하는 모든 존재는 그 존재를 시작한 때가 있습니다.
Every being in this world had a time when it started its existence.
Ang bawat nilalang sa mundong ito ay may panahon kung kailan nagsimula ang pagkakaroon nito.
공자도 맹자도 석가도 소크라테스도 모두 그 존재를 시작한 때가 있습니다.
There was a time when Confucius, Mencius, Buddha, and Socrates all started their existence.
May isang panahon na sina Confucius, Mencius, Buddha, at Socrates ay nagsimula ng kanilang buhay.
전목사님은 1959년 9월 30일 부터 존재하기 시작했습니다.
Rev. Jeon began to exist on September 30, 1959.
Si Rev. Jeon ay nagsimulang mabuhay noong Setyembre 30, 1959.
그런데 예수님은 그 존재를 시작한 때가 없습니다.
However, there is no time when Jesus began his existence.
Gayunpaman, walang panahon kung kailan nagsimula si Jesus sa kanyang buhay.
왜냐하면 예수님은 이미 태초에 계셨기 때문입니다.
Because He was already in the beginning.
Dahil Siya ay nasa simula na.
예수님은 모든 존재의 근원이며 시작이 됩니다.
Jesus is the source and beginning of all existence.
Si Hesus ang pinagmulan at simula ng lahat ng buhay.
그래서 요한복음 1:3은 말씀합니다.
So John 1:3 says.
Kaya ang sabi sa Juan 1:3.
요 1:3 만물이 그로 말미암아 지은 바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라.
Jn 1:3 All things were made through him, and without him was not any thing made that was made.
Juan 1:3 Nilikha ang lahat ng bagay, sa pamamagitan niya, at walang anumang nalikha nang hindi sa pamamagitan niya.
골 1:16-17도 말씀합니다.
Colossians 1:16-17 also says.
Sinasabi rin sa Colosas 1:16-17.
골 1:16-17 만물이 그에게서 창조되되 하늘과 땅에서 보이는 것들과 보이지 않는 것들과 혹은 왕권들이나 주권들이나 통치자들이나 권세들이나 만물이 다 그로 말미암고 그를 위하여 창조되었고, 17 또한 그가 만물보다 먼저 계시고 만물이 그 안에 함께 섰느니라.
Col 1:16-17 For by him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities--all things were created through him and for him. 17 And he is before all things, and in him all things hold together.
col 1:16-17 Sapagkat sa pamamagitan nya ay nilkha ang lahat ng nasa langit at nasa lupa,nakikita man o hindi, pati ang mga espirituwal na kapangyarihan, paghahari, pamamahala, at pamumuno .Ang lahat ay nilikha ng diyos sa pamamagitan niya at para sa kanya , Siya ang una sa lahat, at ang buong sansinukob ay nananatiling nasa kaayusan sa pamamagitan niya.
이 말씀을 근거로 생각해볼 때에, 예수님은 창조주 하나님이십니다.
Based on these words, Jesus is the Creator God.
Batay sa mga salitang ito, si Jesus ang Diyos na Lumikha.
창조주 하나님께서 말씀으로 계시다가 처녀 마리아를 하나의 도구로 삼으사, 성육신하심으로 예수의 이름으로 우리 가운데 오신 것입니다.
God, the Creator, was present as the Word and took Mary, the virgin, as an instrument, and became incarnated to come among us in the name of Jesus.
Ang Diyos, ang Lumikha, ay naroroon bilang ang Salita at kinuha si Maria, ang birhen, bilang isang instrumento, at nagkatawang-tao upang sumama sa atin sa pangalan ni Jesus.
우리 인간은 누군가로부터 존재하기 시작했습니다.
We humans began to exist from someone.
Tayong mga tao ay nagsimulang mabuhay mula sa isang tao.
그러나 예수님은 스스로 존재했습니다.
But Jesus existed by himself.
Ngunit si Jesus ay nabuhay sa kanyang sarili.
예수님은 창조주 하나님으로서, 태초부터 말씀으로 스스로 계신 분이십니다.
Jesus is the Creator God, and from the beginning He is the One who exists by Himself as the Word.
Si Jesus ang Diyos na Lumikha, at mula sa simula Siya ay ang Isa na umiral sa Kanyang sarili bilang ang Salita.
요 1:1 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라.
John 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
예수님은 말씀으로 계시던 창조주 하나님이십니다.
Jesus is the Creator God who existed as the Word.
Si Jesus ang Diyos na Lumikha na nabuhay bilang Salita.
예수님이 하나님이신 것을 아는 것은 너무나 중요한 일입니다.
It is so important to know that Jesus is God.
Napakahalagang malaman na si Jesus ay Diyos.
사망은 모든 인생을 제한하고 가두며 따라다닙니다.
Death follows all life, limiting and imprisoning it.
Ang kamatayan ay sumusunod sa lahat ng buhay, nililimitahan at ikinukulong ito.
그러나 사망이 하나님을 제한하거나 가두지는 못합니다.
But death cannot limit or imprison God.
Ngunit hindi maaaring limitahan o ibilanggo ng kamatayan ang Diyos.
하나님은 죽음을 정복하고 살아나실 수도 있습니다.
God can conquer death and rise again.
Maaaring talunin ng Diyos ang kamatayan at muling mabuhay.
도마는 예수님을 3년이나 따라 다녔습니다.
Thomas followed Jesus for three years.
Si Tomas ay sumunod kay Hesus sa loob ng tatlong taon.
도마는 예수님이 하나님이라는 사실을 알지 못했습니다.
Thomas did not know that Jesus was God.
Hindi alam ni Tomas na si Hesus ay Diyos.
그런데 살아나신 예수님이 도마가 없을 때 제자들 가운데 나타나셨습니다.
However, the risen Jesus appeared among the disciples when Thomas was not there.
Gayunpaman,muling nabuhay si Hesus at nagpakita sa mga disipulo nang wala si Tomas.
예수님은 죽음에서 살아나심으로 스스로 하나님이심을 제자들에게 보이셨습니다.
By rising from the dead, Jesus showed His disciples that He Himself was God.
Sa pamamagitan ng pagbangon mula sa mga patay, ipinakita ni Jesus sa Kanyang mga disipulo na Siya mismo ay Diyos.
요 20:19-20 이 날 곧 안식 후 첫날 저녁 때에 제자들이 유대인들을 두려워하여 모인 곳의 문들을 닫았더니 예수께서 오사 가운데 서서 이르시되 너희에게 평강이 있을지어다. 20 이 말씀을 하시고 손과 옆구리를 보이시니 제자들이 주를 보고 기뻐하더라
John 20:19-20 On the evening of that day, the first day of the week, the doors being locked where the disciples were for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them, "Peace be with you." 20 When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.
Juan 20:19-20 kinagabihan ng araw ding iyon na unang araw ng linggo,habang nakasara ang mga pinto ng bahay na kinaroroonan ng mga alagad dahil sa takot nila sa mga Judio, dumating si Jesus. tumayo siya sa kalagitnaan nila at sinabi, “Sumainyo ang kapayapaan!”. Pagkasabi nito, ipinakita niya ang kanyang mga kamay at ang kanyang tagiliran. Tuwang-tuwa ang mga alagad nang makita nila ang Panginoon.
다음날 도마가 제자들에게 왔을 때, 그들은 살아나신 예수님을 도마에게 증언했습니다.
When Thomas came to the disciples the next day, they testified of the risen Jesus to Thomas.
Nang dumating si Tomas sa mga disipulo kinabukasan, nagpatotoo sila kay Tomas tungkol sa muling nabuhay na si Jesus.
그러나 도마는 이를 믿지 않겠다고 고집을 부립니다.
But Thomas insisted on not believing it.
Ngunit iginiit ni Thomas na hindi maniwala.
요20:25 “다른 제자들이 그에게 이르되 우리가 주를 보았노라 하니 도마가 이르되 내가 그의 손의 못 자국을 보며 내 손가락을 그 못 자국에 넣으며 내 손을 그 옆구리에 넣어 보지 않고는 믿지 아니하겠노라 하니라".
John 20:25 So the other disciples told him, "We have seen the Lord." But he said to them, "Unless I see in his hands the mark of the nails, and place my finger into the mark of the nails, and place my hand into his side, I will never believe."
Juan 20:25 kaya’t sinabi sa kanya ng ibang mga alagad, “Nakita namin ang Panginoon!” Sumagot si Tomas,“Hindi ako maniniwala hangga’t hindi ko nakikita ang mga butas ng mga pako sa kanyang mga kamay, at hangga’t hindi ko nailalagay ang aking daliri sa mga iyon at nahahawakan ang kanyang tagiliran
그런데 8일이 지나서 저녁에 도마가 제자들과 함께 있을 때, 문이 닫혀 있는데, 부활하신 예수님이 제자들 가운데에 다시 오셔서 도마에게 말씀하십니다.
But when Thomas was with his disciples in the evening after the 8th day, the door was closed, the resurrected Jesus came again among the disciples and said to Thomas,
Ngunit nang si Tomas ay kasama ng kanyang mga alagad sa gabi pagkatapos ng ika-8 araw, ang pinto ay sarado, ang muling nabuhay na si Jesus ay dumating muli sa gitna ng mga alagad at sinabi kay Tomas,
요 20:26-27 여드레를 지나서 제자들이 다시 집 안에 있을 때에 도마도 함께 있고 문들이 닫혔는데 예수께서 오사 가운데 서서 이르시되 너희에게 평강이 있을지어다 하시고, 27 도마에게 이르시되 네 손가락을 이리 내밀어 내 손을 보고 네 손을 내밀어 내 옆구리에 넣어 보라 그리하여 믿음 없는 자가 되지 말고 믿는 자가 되라.
John 20:26-27 Eight days later, his disciples were inside again, and Thomas was with them. Although the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you." 27 Then he said to Thomas, "Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side. Do not disbelieve, but believe."
Juan 20:26-27 Makalipas ang isang linngo, muling nagkatipon sa loob ng bahay ang mga alagad at kasama nila si Tomas. Nakasara ang mga pinto, ngunit pumasok si Jesus at tumayo sa kalagitnaan nila. Sinabi niya, “Sumainyo ang kapayapaan!” At sinabi niya kay Tomas,“Ilagay mo ang iyong daliri dito at tingnan mo ang aking mga kamay. Ilagay mo ang iyong kamay sa aking tagiliran. Huwag ka nang mag alinlangan pa, sa halip ay maniwala ka .”
도마는 주님 앞에서 무릎을 꿇고 이렇게 고백했습니다.
Thomas knelt before the Lord and confessed like this.
Lumuhod si Thomas sa harapan ng Panginoon at nagtapat ng ganito.
요 20:28 도마가 대답하여 이르되 나의 주님이시요 나의 하나님이시니이다.
John 20:28 Thomas answered him, "My Lord and my God!"
Juan 20:28 Sumagot si Tomas,“Panginoon ko at Diyos ko !.
오늘 아침 저는 하나님의 말씀에 근거해서 그리고 2천년 동안의 기독교 역사에 근거해서 예수님께서 하나님이심을 분명하게 선언합니다.
This morning, based on the Word of God and 2,000 years of Christian history, I unequivocally declare that Jesus is God.
Ngayong umaga, batay sa Salita ng Diyos at 2,000 taon ng kasaysayang Kristiyano, malinaw kong ipinapahayag na si Jesus ay Diyos.
사랑하는 형제자매님들, 예수님이 태초부터 계신 100% 완전한 하나님이신 것을 믿으십니까?
Dear brothers and sisters, do you believe that Jesus is the 100% perfect God from the beginning?
Minamahal na mga kapatid, naniniwala ba kayo na si Jesus ang 100% perpektong Diyos mula pa sa simula?
그렇다면 여러분들은 주님의 은혜를 받은 사람들이고 축복을 받은 사람들입니다. 할렐루야.
If so, you are the ones who have received the grace of the Lord and are the ones who have been blessed. Hallelujah.
Kung gayon, kayo ang nakatanggap ng biyaya ng Panginoon at ang mga pinagpala. Aleluya.
2. 둘째 예수님은 완전한 100% 사람입니다. 다시 말해 말씀이 육신이 되어 오신 사람입니다.
2. Second, Jesus is a 100% perfect person. In other words, the Word became flesh and came.
2. Pangalawa, si Hesus ay isang 100% perpektong tao. Sa madaling salita, nagkatawang-tao ang Salita at dumating.
요 1:14 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 그의 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라
John 1:14 And the Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, glory as of the only Son from the Father, full of grace and truth.
Juan 1:14 Naging tao ang Salita at nanirahan sa piling namin. Nakita namin ang kaluwalhatiang tunay na kanya bilang kaisa-isang Anak ng Ama. Siya ay puspos ng kagandahang-loob at ng katotohanan..
“말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매”
“And the Word became flesh and dwelt among us,”
Naging tao ang Salita at nanirahan sa piling natin.
말씀이 육신이 되었다는 말은 하나님이 사람이 되셨다는 말입니다.
To say that the Word became flesh means that God became a man.
Ang sabihin na ang Salita ay naging laman ay nangangahulugan na ang Diyos ay naging tao.
하나님이 사람이 되셨다는 진리는 기독교에만 있는 진리입니다.
The truth that God became a man is a truth found only in Christianity.
Ang katotohanan na ang Diyos ay naging tao ay isang katotohanang matatagpuan lamang sa Kristiyanismo.
이 진리를 가리켜 성육신이라고 합니다.
This truth is called incarnation.
Ang katotohanang ito ay tinatawag na pagkakatawang-tao.
태초부터 계신 하나님이 육신을 입으시고 사람이 되셨습니다. 이것은 참으로 놀라운 일입니다.
God, who existed from the beginning, took on the flesh and became a man. This is truly amazing.
Ang Diyos, na umiral mula pa sa simula, ay nagkatawang-tao at naging tao. Ito ay tunay na kamangha-mangha.
유대인에게는 거리끼는 것이고 이방인에게는 미련하게 보이는 것입니다.
It is a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles.
Isa itong katisuran sa mga Hudyo at kahangalan sa mga Hentil.
하나님이 사람이 되셨습니다. 그러니까 예수님은 사람이십니다.
God became a man. So, Jesus is a man.
Ang Diyos ay naging Tao. Kaya, si Jesus ay tao
예수님이 사람이 되신 이유는 사람을 너무나 사랑하셨기 때문이었습니다.
The reason why Jesus became a human being and came to us is because he loved people so much.
Ang dahilan kung bakit naging tao si Hesus at naparito sa atin ay dahil mahal na mahal niya ang mga tao.
사람의 비참한 운명에 동참하시고 사람의 비참한 운명을 짊어지시기 위해서였습니다.
Jesus came to share in the miserable fate of man and to bear it.
Naparito si Jesus upang makibahagi sa kahabag-habag na kapalaran ng tao at pasanin ito.
사랑은 이론이 아니라 실천입니다.
Love is practice, not theory.
Ang pag-ibig ay pagsasanay, hindi teorya.
사랑은 찾아가는 것이고, 되는 것이고, 같이 사는 것이고, 그리고 주는 것입니다.
Love is finding, becoming, living together, and giving.
Ang pag-ibig ay paghahanap, pagiging, pamumuhay nang magkasama, at pagbibigay.
하나님이 우리를 찾아오셨고, 우리와 같이 되셨고, 우리와 함께 사셨고, 우리에게 모든 것을 주셨습니다.
God came to us, became like us, lived with us, and gave us everything.
Ang Diyos ay dumating sa atin, naging katulad natin, namuhay kasama natin, at ibinigay sa atin ang lahat.
이 사실을 알고 믿는 것이 매우 중요합니다.
It is very important to know and believe this.
Napakahalagang malaman at paniwalaan ito.
하나님이 나를 사랑하셔서 사람이 되셨다는 사실을 알고 믿는 것이 너무나 중요합니다.
It is so important to know and believe that God loved me and therefore He became a man.
Napakahalagang malaman at maniwala na mahal ako ng Diyos kaya naging tao Siya.
이 사실을 알고 믿는 사람은 하나님께 속했고, 이 사실을 알지도 못하고 믿지도 못하는 사람은 마귀에게 속했다고 했습니다.
Those who know and believe in this fact belong to God, and those who do not know or do not believe in this fact belong to the devil.
Ang mga nakakaalam at naniniwala sa katotohanang ito ay pag-aari ng Diyos, at ang mga hindi nakakaalam o hindi naniniwala sa katotohanang ito ay nabibilang sa diyablo.
요일 4:2-3 “이로써 너희가 하나님의 영을 알지니 곧 예수 그리스도께서 육체로 오신 것을 시인하는 영마다 하나님께 속한 것이요. 3 예수를 시인하지 아니하는 영마다 하나님께 속한 것이 아니니 이것이 곧 적그리스도의 영이니라 오리라 한 말을 너희가 들었거니와 지금 벌써 세상에 있느니라”
1John 4:2-3 By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God, 3 and every spirit that does not confess Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you heard was coming and now is in the world already.
1Juan 4:2-3 Ito ang pagkakakilanlan kung sino ang kinaroroonan ng Espiritu ng Diyos: ang nagpapahayag na si Jesu-Cristo ay naging tao ang siyang kinaroroonan ng Espiritung mula sa Diyos.Subalit ang hindi nagpapahayag ng gayon tungkol kay Jesus ay hindi kinaroonan ng Espiritung mula sa Diyos. Ang espiritu ng anti-Cristo ang nasa kanya. Nasabi na sa inyong ito'y darating at ngayon nga'y nasa sanlibutan na.
오늘 아침 저는 하나님의 말씀과 성령의 감동에 근거해서 그리고 2천년 동안의 기독교 역사에 근거해서 예수께서 말씀이 육신이 되신 사람임을 분명하게 선언합니다.
This morning, based on the Word of God, the inspiration of the Holy Spirit, and the 2,000-year history of Christianity, I unequivocally declare that Jesus is the Word made flesh.
Ngayong umaga, batay sa Salita ng Diyos, sa inspirasyon ng Banal na Espiritu, at sa 2,000-taong kasaysayan ng Kristiyanismo, malinaw kong ipinahahayag na si Jesus ay ang Salita na nagkatawang-tao.
사랑하는 형제자매님들, 예수님이 육체로 오신 사람이신 것을 믿으십니까?
Dear brothers and sisters, do you believe that Jesus is the man who came in the flesh?
Minamahal na mga kapatid, naniniwala ba kayo na si Jesus ang taong dumating sa laman?
그렇다면 여러분들은 주님의 은혜를 받은 사람들이고 축복을 받은 사람들입니다. 할렐루야.
If so, you are the ones who have received the grace of the Lord and are the ones who have been blessed. Hallelujah.
Kung gayon, kayo ang nakatanggap ng biyaya ng Panginoon at ang mga pinagpala. Aleluya
3. 셋째, 예수님은 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양입니다.
3. Third, Jesus is the Lamb of God who took away the sins of the world.
3. Pangatlo, si Hesus ang Kordero ng Diyos na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan.
요 1:29 “이튿날 요한이 예수께서 자기에게 나아오심을 보고 이르되 보라 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이로다.”
John 1:29 The next day he saw Jesus coming toward him, and said, "Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
Juan 1:29 Kinabukasan, nakita ni Juan si Jesus na lumalapit sa kanya. Sinabi niya “Tingnan ninyo, siya ang Kordero ng Diyos na nag-aalis ng kasalanan ng sanlibutan.
구약에는 어린 양이 많이 나타납니다.
There are many lambs in the Old Testament.
Maraming mga tupa sa Lumang Tipan.
구약에 나타나는 어린 양은 죄를 사하기 위해서 제물로 바쳐진 어린 양들입니다.
The lambs in the Old Testament are lambs sacrificed for the forgiveness of sins.
Ang mga tupa sa Lumang Tipan ay mga tupa na inihain para sa kapatawaran ng mga kasalanan.
어린 양을 잡아 죽이고 불에 태워서 제사를 드리곤 했습니다.
People in the Old Testament had usually slaughter a lamb, burn it, and sacrifice it.
Ang mga tao sa Lumang Tipan ay kadalasang nagkatay ng tupa, sinusunog ito, at isinasakripisyo ito.
사 53:7 “그가 곤욕을 당하여 괴로울 때에도 그의 입을 열지 아니하였음이여 마치 도수장으로 끌려가는 어린 양과 털 깎는 자 앞에서 잠잠한 양 같이 그의 입을 열지 아니하였도다.”
Is 53:7 “He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth; like a lamb that is led to the slaughter, and like a sheep that before its shearers is silent, so he opened not his mouth.”
Is 53:7 “Siya ay binugbog at pinahirapan,ngunit hindi kumibo kahit isang salita;
tulad ay tupang nakatakdang patayin, parang korderong hindi tumututol kahit na gupitan, at hindi umiimik kahit kaunti man.
모세는 이스라엘 백성들에게 출애굽기 29:38-39에서 매일 일 년 된 어린 양 두 마리를 드리되, 한 어린 양은 아침에 드리고 한 어린 양은 저녁 때에 드리라고 분부했습니다.
Moses commanded the Israelites to offer two one-year-old lambs daily in Exodus 29:38-39, one lamb in the morning and one lamb in the evening.
Inutusan ni Moises ang mga Israelita na mag-alay ng dalawang isang taong gulang na tupa araw-araw sa Exodo 29:38-39, isang tupa sa umaga at isang tupa sa gabi.
출 29:38-39 “네가 제단 위에 드릴 것은 이러하니라 매일 일 년 된 어린 양 두 마리니, 39 한 어린 양은 아침에 드리고 한 어린 양은 저녁 때에 드릴지며”
Ex 29:38-39 "Now this is what you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day regularly. 39 One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight.
Ex 29:38-39 “Ganito ang gagawin mong paghahandog sa altar araw-araw: kumuha ka ng dalawang tupang isang taon ang gulang at iyong ihandog, 39 isa sa umaga, isa sa hapon.
이스라엘 백성들은 매일 일 년 된 어린 양을 잡아 제사 드림으로, 하나님께 나아갔습니다.
Every day the Israelites slaughtered a year-old lamb and offered it as a sacrifice to God.
Araw-araw ang mga Israelita ay pumapatay ng isang taong gulang na kordero at iniaalay ito bilang hain sa Diyos.
이스라엘 백성이 애굽에서 나올 때는 어린 양을 잡아 피를 흘려 그 피를 문설주에 발랐습니다.
When the Israelites came out of Egypt, they slaughtered a lamb, shed its blood, and smeared the blood on the doorposts.
Nang makalabas ang mga Israelita sa Ehipto, nagpatay sila ng kordero, nagbuhos ng dugo nito, at pinahiran ang dugo sa mga poste ng pinto.
출 12:3 “너희는 이스라엘 온 회중에게 말하여 이르라 이 달 열흘에 너희 각자가 어린 양을 잡을지니 각 가족대로 그 식구를 위하여 어린 양을 취하되”
Ex 12:3 “Tell all the congregation of Israel that on the tenth day of this month every man shall take a lamb according to their fathers' houses, a lamb for a household.”
Ex 12:3 At sabihin ninyo sa buong sambayanan ng Israel na sa ikasampung araw ng buwang ito, bawat pamilya ay pipili ng isang tupa o batang kambing para sa kanila.
출 12:6-7 “이 달 열나흗날까지 간직하였다가 해 질 때에 이스라엘 회중이 그 양을 잡고, 7 그 피를 양을 먹을 집 좌우 문설주와 인방에 바르고”
Ex 12:6-7 and you shall keep it until the fourteenth day of this month, when the whole assembly of the congregation of Israel shall kill their lambs at twilight. 7 "Then they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses in which they eat it.
Ex 12:6-7 Aalagaan ito hanggang sa ikalabing apat ng buwan at sa kinagabihan, sabay-sabay na papatayin ng buong bayan ang kani-kanilang inalagaang hayop. 7 Kukuha sila ng dugo nito at ipapahid sa magkabilang poste at itaas ng pintuan ng bahay na kakainan ng kinatay na hayop.
아브라함이 이삭을 제물로 드릴 때 어린양에 대해서 예언했습니다.
When Abraham offered Isaac as a sacrifice, he prophesied of a lamb.
Nang ialay ni Abraham si Isaac bilang isang hain, nagpropesiya siya tungkol sa isang tupa.
이삭이 이렇게 물었습니다. “번제할 어린 양은 어디 있나이까?”
Isaac asked. “Where is the lamb for the burnt offering?”
Nagtanong ni Isaac. "Nasaan ang kordero para sa handog na susunugin?“
이 질문에 대해서 아브라함은 이렇게 대답했습니다.
To this question, Abraham answered:
Sa tanong na ito, sumagot si Abraham:
창22:8 아브라함이 이르되 “내 아들아 번제할 어린 양은 하나님이 자기를 위하여 친히 준비하시리라” 하고 두 사람이 함께 나아가서
Gen 22:8 Abraham said, "God will provide for himself the lamb for a burnt offering, my son." So they went both of them together.
Gen 22:8 Sumagot si Abraham, “Anak, ang Diyos ang magbibigay niyon.” Kaya't nagpatuloy sila sa paglakad.
아브라함은 자기도 모르게 “번제할 어린 양은 하나님이 자기를 위하여 친히 준비하시리라” 하고 예언했습니다.
Unknowingly, Abraham prophesied, “God himself will provide for himself a lamb for a burnt offering.”
Nang hindi nalalaman, si Abraham ay naghula, “Ang Diyos mismo ay maglalaan para sa kaniyang sarili ng isang kordero bilang handog na sinusunog.”
이 번제할 어린 양은 인류의 죄를 짊어지고 십자가 지고 죽으실 예수님을 예표합니다.
This lamb for the burnt offering typifies Jesus who will die on the cross bearing the sins of mankind.
Ang korderong ito para sa handog na sinusunog ay sumisimbolo kay Hesus na mamamatay sa krus dala ang mga kasalanan ng sangkatauhan.
아담과 하와가 에덴동산에서 쫓겨 날 때 하나님은 그들에게 가죽옷을 지어 입혀주십니다.
When Adam and Eve were expelled from the Garden of Eden, God made garments of skin for them.
Noong pinalayas sina Adan at Eba sa Halamanan ng Eden, gumawa ang Diyos ng mga damit na balat para sa kanila.
창 3:21 여호와 하나님이 아담과 그의 아내를 위하여 가죽옷을 지어 입히시니라
Gen 3:21 And the LORD God made for Adam and for his wife garments of skins and clothed them.
Gen 3:21 Ang mag-asawa'y iginawa niya ng mga damit na yari sa balat ng hayop.
하나님이 아담과 하와에게 가죽옷을 지어 입혀주셨다는 것은 어린양의 죽음이 있었다는 것을 전제하고 있습니다.
The fact that God made garments of skin for Adam and Eve presupposes that the lamb had died.
Ang katotohanan na ginawa ng Diyos ang mga kasuotang balat para kina Adan at Eva ay ipinapalagay na ang kordero ay namatay.
아담과 하와가 세상을 살아가기 위해서 어린양의 가죽옷이 절대적으로 필요했습니다.
In order for Adam and Eve to live in this world, they absolutely needed lambskin clothing.
Upang mabuhay sina Adan at Eva sa mundong ito, talagang kailangan nila ng damit na balat ng tupa.
이와같이 지금 우리가 세상을 살아갈 때는 어린양 되신 예수 그리스도의 보혈로 옷을 입고 거룩한 그리스도인의 삶을 살아야 합니다.
Likewise, when we live in the world now, we must live a holy Christian life, clothed in the precious blood of Jesus Christ, who is the Lamb.
Gayundin, kapag nabubuhay tayo sa mundo ngayon, dapat tayong mamuhay ng isang banal na buhay Kristiyano, na nararamtan ng mahalagang dugo ni Hesukristo, na siyang Kordero.
예수님은 구약 모든 예언을 성취하시고, 세상 죄를 사하기 위해서 제물로 바쳐진 하나님의 어린 양입니다.
Jesus fulfilled all the prophecies of the Old Testament and is the Lamb of God offered as a sacrifice to forgive the sins of the world.
Tinupad ni Jesus ang lahat ng mga propesiya ng Lumang Tipan at siya ang Kordero ng Diyos na inialay bilang hain para patawarin ang mga kasalanan ng mundo.
세례요한은 말했습니다.
John the Baptist said:
Sinabi ni Juan Bautista:
요 1:29 이튿날 요한이 예수께서 자기에게 나아오심을 보고 이르되 보라 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이로다.
John 1:29 The next day he saw Jesus coming toward him, and said, "Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
Juan 1:29 Kinabukasan, nakita ni Juan si Jesus na lumalapit sa kanya. Sinabi niya, “Tingnan ninyo, siya ang Kordero ng Diyos na nag-aalis ng kasalanan ng sanlibutan.
세례요한은 예수님이 유대인들의 죄만을 지고 간다고 하지 않고, “세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양”이라고 했습니다.
John the Baptist did not say that Jesus only took away the sins of the Jews, but that he was “the Lamb of God who takes away the sins of the world.”
Hindi sinabi ni Juan Bautista na si Jesus ay nag-alis lamang ng mga kasalanan ng mga Hudyo, ngunit na siya ay "ang Kordero ng Diyos na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan.“
세상에 사는 모든 사람들의 모든 죄를 지고 가는 어린 양이라고 했습니다.
He said that the Lamb who takes away all the sins of all people living in the world.
Sinabi niya na ang Kordero na nag-aalis ng lahat ng kasalanan ng lahat ng taong nabubuhay sa mundo.
살인죄도 지고 가고, 간음죄도 지고 가고, 도적질한 죄도 지고 가고, 교만과 불신앙의 죄도 지고 간다고 했습니다.
He said that the Lamb would take away the sins of murder, the sins of adultery, the sins of stealing, and the sins of pride and unbelief.
Sinabi niya na aalisin ng Kordero ang mga kasalanan ng pagpatay, ang mga kasalanan ng pangangalunya, ang mga kasalanan ng pagnanakaw, at ang mga kasalanan ng pagmamataas at kawalan ng pananampalataya.
‘지고 간다’는 말은 ‘지고 갈 뿐만 아니라 지고 가서 치워 버린다’는 말입니다.
The word ‘carrying away’ means ‘not only carrying away, but also carrying and putting away’.
Ang salitang 'carrying away' ay nangangahulugang 'hindi lamang pagdadala, kundi pagdadala at pag-alis'.
지고 가서 치워 없애 버린다는 말입니다.
It means to take it away and get rid of it.
Nangangahulugan ito na alisin ito at alisin ito.
모든 사람의 모든 죄를 치워 없애 버린다는 말입니다.
It means that all sins of all people are blotted out.
Nangangahulugan ito na ang lahat ng kasalanan ng lahat ng tao ay nabura.
이것은 이해하기도 힘들고 설명하기도 힘든 일입니다.
This is hard to understand and hard to explain.
Ito ay mahirap intindihin at mahirap ipaliwanag.
어떻게 우리들의 모든 죄를 한 분 예수님께서 홀로 지고 가신다는 말입니까?
How can you say that Jesus, the one person, carries all our sins alone?
Paano mo masasabi na si Hesus, ang iisang tao, ang nagdadala ng lahat ng ating mga kasalanan nang mag-isa?
우리는 이해할 수도 없고 설명할 수도 없습니다. 그저 믿는 것뿐입니다.
We cannot understand and we cannot explain. Just believe.
Hindi natin maintindihan at hindi natin maipaliwanag. Maniwala ka lang.
하나님이 하시는 일이기 때문에 그저 믿는 것뿐입니다.
It's God's work, so we just need to believe it.
Ito ay gawa ng Diyos, kaya kailangan lang nating paniwalaan ito.
예수님은 모든 사람의 모든 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이십니다.
Jesus is the Lamb of God who takes away all the sins of all people.
Si Hesus ang Kordero ng Diyos na nag-aalis ng lahat ng kasalanan ng lahat ng tao.
여러분들 그렇게 믿으십니까? 이것을 믿으시면 축복 받은 분들입니다.
Do you all believe that? If you believe it, you are blessed.
Naniniwala ba kayong lahat diyan? Kung naniniwala ka, ikaw ay pinagpala.
"보라"고 했습니다. 우리가 할 일은 하나님의 어린 양 되신 예수님을 바라보는 일입니다.
“Look,” he said. What we have to do is to look at Jesus, the Lamb of God.
"Tingnan mo," sabi niya. Ang dapat nating gawin ay tingnan si Hesus, ang Kordero ng Diyos.
세례 요한은 우리들을 향해서 하나님의 어린 양 되신 예수님을 바라보라고 권면합니다.
John the Baptist exhorts us to look at Jesus, the Lamb of God.
Hinihimok tayo ni Juan Bautista na tingnan si Hesus, ang Kordero ng Diyos.
바라본다는 말은 겸손히 솔직하게 뉘우치는 마음으로 의지하고 신뢰하면서 그저 바라본다는 말입니다.
To look is simply to look with humility, honesty and contrite heart, relying on and trusting.
Ang tumingin ay simpleng tumingin nang may kababaang-loob, katapatan at nagsisising puso, umaasa at nagtitiwala.
백부장이 십자가에 달린 어린양 예수님을 바라보았을 때 그의 죄가 사해지고 그의 운명이 바뀌어졌습니다.
When the centurion looked at the Lamb Jesus on the cross, his sins were forgiven and his destiny was changed.
Nang tumingin ang senturion sa Kordero na si Hesus sa krus, ang kanyang mga kasalanan ay pinatawad at ang kanyang kapalaran ay binago.
설교자가 반복하고 반복해야 할 일은 교인들이 하나님의 어린 양 되신 예수님을 바라보게 하는 것입니다.
What the preacher has to repeat and repeat is to make the church members look at Jesus, the Lamb of God.
Ang dapat ulitin at ulitin ng mangangaral ay ipatingin sa mga miyembro ng simbahan si Hesus, ang Kordero ng Diyos.
이 시간 우리들이 해야 할 일도 하나님의 어린 양 되신 예수님을 바라보는 일입니다.
What we have to do at this time is also to look at Jesus, the Lamb of God.
Ang dapat nating gawin sa panahong ito ay tingnan din si Hesus, ang Kordero ng Diyos.
그리고 우리들의 모든 죄 짐을 그 예수님께 맡겨버리는 일입니다.
And it is to leave all our burdens of sin on Jesus.
At ito ay upang iwanan ang lahat ng ating mga pasanin ng kasalanan kay Hesus.
이 시간 예수님이 누구신지를 다시 한 번 함께 고백합시다.
Let's confess together who Jesus is this time.
Sabay nating aminin kung sino si Hesus sa pagkakataong ito.
"예수님은 100% 하나님이십니다. 예수님은 100% 사람이십니다. 예수님은 하나님의 어린 양이십니다."
"Jesus is 100% God. Jesus is 100% man. Jesus is the Lamb of God."
"Si Jesus ay 100% na Diyos. Si Jesus ay 100% na tao. Si Jesus ay ang Kordero ng Diyos.“
진실로 이렇게 고백하시는 분들은 이미 그 운명이 사망에서 생명으로 바뀌어졌습니다.
Those who truly confess like this have already changed their destiny from death to life.
Ang mga tunay na umaamin ng ganito ay nagbago na ng kanilang kapalaran mula sa kamatayan tungo sa buhay.
죄 사함의 은혜를 받았습니다. 사망에서 생명으로 옮겨졌습니다.
We received the grace of forgiveness of sins. We are passed from death to life.
Natanggap natin ang biyaya ng kapatawaran ng mga kasalanan. Tayo ay nailipat na mula sa kamatayan tungo sa buhay.
하나님의 축복이 여러분과 함께 하시기를 바랍니다.
May God's blessings be with you.
Sumainyo nawa ang mga pagpapala ng Diyos.
|