***** knock it off *****
(그만하다)
Tips=[1]= "knock off"는 하던 일을 "중단하다"라는 뜻을 갖이고 있어서
오늘의 표현은 상대방이 하던 일을 멈추게 하고 싶을 때
명령문의 형태로 주로 쓰인다.
(1818)
(A) Ma'am, could you ask your children
to stop running around the restaurant?
(B) Oh, sure.
Hey, kids, knock it off! Come and sit down.
(A) Thank you.
It's dangerous for them to play around
when our servers are carrying hot food.
=play around:뛰어단이며 놀다 =server: 웨이터 =carry:나르다, 운반하다
[본문 해석]
(A) 손님, 자녀분들이 식당에서 뛰어단이지 않도록 해주시겠어요?
(B) 아, 물론이죠. 애들아, 그만해라! 이리와서 앉아라.
(A) 감사합니다. 저희 직원들이 뜨거운 음식을 써빙할 때 아이들이 뛰여 단이는건 위험해서요.
Tips=[2]= English Review
[Be off base /완전히 틀리다]
(A) I think Mike is in trouble.
He has been called into the director's office twice this week.
(Mike에게 문제가 생겼나 봐요. 이번 주에 두번이나 이사님실에 불려갔어요.)
(B) You're way off base with that guess.
In fact, he is getting promoted!
(넘겨 짚어도 너무심하게 넘겨 짚었어요. 사실 마이크는 승진을 앞두고 있거든요!)
(A) Oh, wow. I was actually worried about him,
but now I'm happy for him!
(어머, 그렇군요. 실은 걱정하고 있었는데, 승진한다니 저알 잘 됐네요.)
[Similar and related expressions]
** You couldn't be more wrong with that guess.**
( 넘겨 짚어도 많이 틀리게 넘겨짚었어요.)