해석은 생략
*
make ends meet: 수입과 지출의 균형을 맞추다
겨우 생활을 유지할 수 있을 정도의 돈을 벌며 산다
**
tuck in:아이들이 잘 때 이불을 덮어서 편안하게 감싸주는 것
***
deep down: 내심, 마음 속으로, 본심은.
겉으로 표현은 안 해도 속으로는 알고 있다는 뜻
****
ring true: 어떤 사람의 말이나 약속이 정말처럼 들리다
*****
Children live through you :
“Children grow up like you.”란 뜻
아이들은 자라면서 널 닮는단다.
첫댓글
미국에선 5월 두번째 일요일이 어머니날,
6월 세번째 일요일이 아버지날
이수미 씨가 ‘아버지’란 제목으로 번안
구글하고 영상엔
"in his walking chair"
(보행기)라고 나와 있는데
어떤가사엔
"in a rocking chair"
(흔들의자)
"2층엔 올라가지 않았다"라는 구절을 보면
"in a rocking chair"가 맞는것도 같네요
감사합니다
잘보았습니다.
papa
잘 듣고 갑니다
감사합니다
오랜만에 " Paul Anka '의 노래 들어 봅니다.
많이 흥얼 거리던 노래.
세월이 많이 흐른 지금 들으니 가슴에 뭔가
애잔한 느낌이 서려 옵니다.
추억을 그리고 마음에 뭔가를 생각 하게 해주는 곡
감사하게 들었습니다.