• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
Economist Reading-Discussion
 
 
 
카페 게시글
On-line Translation 2nd Week In the stocks
bean 추천 0 조회 76 08.03.07 22:46 댓글 15
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 08.03.08 19:02

    첫댓글 The information that emerges can include changes in senior management?and hence strategy?and be of extraordinary value 에서 정보안에 전략도 포함된건지 아니면 고위간부 교체에 관한 정보를 '그들'이 사용함에 따라(hence) 전략으로 될 수 있는건지 (information -> tragedy) 궁금해훃~

  • 08.03.12 10:01

    중국정부가 부정한 행위을 감시하는 통제계획의 공개된 안에는 고위 경영진의 변경, 그리고 (그에 따른 전략의 변경도 포함) 특별한 가치가 가치가 될 수 있는 것도 포함한다.

  • 08.03.08 19:44

    But a landmark study by Paul Mahoney, of the University of Virginia, a decade ago began to shift support towards self-regulation. 하지만 획기적인 연구, 버지니아 대학의 PM에 의한,가 10년전 진행되기 시작해서 support를 자기 규제쪽으로 변환, 바꿔 놓았다. 라고 해석되는데 support....뭐라고 해야할지... When exchanges were run by the state, it was not clear whether the self-interest worked in that way. 에서는, self - interest를 해석하기가 까다롭운것 같아요...이기주의..ㅇ..사리 사욕, 자유 경제 시장에서의 사람들은 당연 자기 몫을 위해, 사욕을 위해 움직일텐데 정부가 개입한 시장에선 그게 힘들다라는걸

  • 08.03.12 10:04

    began to shift support towards self-regulation.: 스스로의 규제(자율 규제)를 지원하는 방향으로 이동하기 시작했다.

  • 08.03.12 10:05

    it was not clear whether the self-interest worked in that way.: 시장을 자율규제에 의해 통제하는 것을 맡겨 둘 때, 자기이해관계에 따라 움직이는 개별 기업이 실제로 실제로 통제될 수 있고, 전체적인 시장통제가 가능할 지에 대한 사실이 아직 확실하지 않다.

  • 08.03.08 19:44

    말하려는 것 같은데 음..그냥 사욕이 더 낳을까요..

  • 08.03.08 20:22

    They looked at the share prices of the targeted firms both when they disclosed the conduct for which they were being criticised and when the criticism was published 에서 they 가 거래소를 의미하는지요.. 그리고 targeted firm 에서 수동이니까, 거래소에서 2개회사를 선정, 즉 '찍어'서, 그 회사가 부정행위등으로 비난 받을 때라든지, 그 비난 받은 항목들이 공개 되었을 때 , 즉 회사 사정이 좀 안좋을 때 거래소에서 그 회사의 주가를 지켜본건가요?

  • 08.03.12 10:07

    They는 규제를 담당하는 중국정부 당국부서를 의미함.

  • 08.03.12 10:09

    targeted firm 은 부정한 행위가 있다고 의심되는 기업으로 규제당국의 지목을 받고 있는 회사임.

  • 08.03.08 20:32

    Suppliers and customers also took a tougher line 에서 line은 일종의 road 같은 의미가 더 어울릴 거 같애요.. 뭔가 더 손해 봤다, 더 힘든 경험을 겪었다. 이런 의미 일듯...

  • 08.03.12 10:13

    Suppliers and customers : 투자목적으로 자금을 제공하는 투자자와 해당 기업체의 고객들, took a tougher line 은 좀 더 강한 부정적인 이미지를 해당기업에 대해서 가지고 있다. 해당 기업입장에서 보면 영업하기 어려워 증권시장이나 영업환경에서 살아 남기 힘든 상황이 되겠지요

  • 08.03.08 20:38

    Amid the vacuum of information in China, any hint of bad news is likely to be seized upon.. 중국에서 정보교환이 이루어지지 못할때, ~가 한창일 때 (정보에 허가 있어서?) / 안 좋은 소식이 조금이라도 생길려 하면 바로 포착될 가능성이 높다. 뭐 소문이 금방 쫙 퍼진다...이런 의미일듯..

  • 08.03.12 10:15

    중국은 정부가 많은 것을 통제하고 있기에 정보의 양이 부족한 상황이지요. 그런 상황에서 정부당국이 특정기업을 비난했다는 정보는 전체 시장이 해당기업에게는 부정적인 이미지를 주는 결정적인 상황이 될 수가 있다는 것이지요. 정보가 없는 상황에서 부정적인 정보가 알려지게 되는 것이지요

  • 08.03.08 20:46

    마지막문단은 학회(연구기관같은..)에서 보면 거래소가 공공기관인데 마치 사적 기관처럼 지가 지를 규제한다는게 재밌어 보이고, 이런 사실들로 보아 중국같은 공산주의 독재정권의 나라에서도 법으로 자유 시장을 다스리지 못하면 얼마든지 새로운 형태의 지배방식이 생길 가능성(room을 가능성으로 봤어요) 이 있을 수 있고, 이런 상황하에선 힘없는/ 제구실을 못하는 공공기관보단 자기를 규제하기도 하는 거래소가 통제기관으로써 더 낳다고 볼 수 있다...이런 의미 인가요?

  • 08.03.12 10:19

    중국정부는 자본주의의 문화에 대해서 익숙하지 않고, 자본주의 문화는 각자의 자율에 맞게 움직이는 가운데 통제가 이루어 지는 것이지요.하지만 중국의 자본주의는 정보를 통제하고 있기에 효율적이지 않고, 그런 상황에서 중국정부는 잘못된 기업의 행위를 비난하는 전략을 채택하고 있는 데, 이런 전략이 자본주의 국가에서는 비효율적이지만 중국의 특수적 상황에서는 유용할 수 있다는 것을 이야기 하지요. 이것은 기존의 이론에 없는 새로운 방식의 자본시장을 통제하는 방식이 될 수 있다라는 의미입니다.

최신목록