만난지 반세기가 되어가는 친구들을
광화문에서 만난다.
옛날의 앳된 모습들은
세월의 거친 파도에 휩쓸려 사라지고
그 대신 반백머리에 주름진 얼굴들
그럼에도 세월이 가면 갈수록
만나면 반가운 친구들
얼굴 주름 하나마다 힘겹던 삶의 고비가
반백 머리칼 올올마다
말못할 아픈 사연들이 새겨졌겠지만
모든 걸 이겨내고
환한 모습으로 서로를 반기는
우리 모두는
삶의 전장터에서 살아남은
자랑스러운 전사(戰士)들
그러나 알 수도 없는 곳에서
비슷한 시기에 왔다가
다시 알 수 없는 곳으로
비슷한 시기에
떠나가야하는 우리들은
시베리아 벌판에서 왔다가
다시 시베리아 벌판으로 돌아가는
철새나 다름없는 존재들
그러기에 서로가 서로의 소중함을
알고 있는 우리들
늙으막의 건강관리와
늙으막의 커다란 기쁨인 손주들 얘기와
이런저런 재담으로 시간을 보내다
노래방으로 자리를 옮겨
각자의 18번으로 흥을 돋우며
살같은 무심한 세월에 저항해본다.
그러나 이별의 시간은 이내 다가오고
밖으로 나서니
12월 밤의 어두움이 각자의 길로
등을 떠민다.
새해에됴 건강한 모습으로 다시 만나길 기원하며
집으로 향하니
까만옷을 겹겹이 껴입고 귀가를 서두르는
낯선사람들 사이로 불어오는 겨울 찬바람.
At Kwang Hwa Moon,
I meet friends I met almost half a century ago.
Our once young faces swept by the tough waves of time
are now wrinkled with gray hair,
but we feel happier every time we see each other again.
Each wrinkle might have been engraved by the crisis of life
and each strand of hair might have been engraved by a painful story
we cannot open up,
but we overcame all and greet each other with a bright smile;
So, all of us are proud warriors who have survived the fierce battle of life.
However, we are no different from the migrating birds
that come from Siberia and return to Siberia,
for we come from an unknown place at a similar time
only to return to an unknown place at a similar time.
That's why we appreciate and value each other.
We talk about health care at old age
and grandchildren, our great joy at old age,
telling jokes and stories of one kind or another
before we move to Karaoke Room to sing our favorites
trying to resist the heartless fleeting time.
However, the time of parting arrives soon;
and the sooner we step out of Karaoke Room
than December nigthly darkness pushes our back to home.
Wishing to see again in good health next year, too,
I head for home in the cold winter wind blowing from
where strangers in layes of black clothes hurry for home.
첫댓글 아름답고
순조로운 멋진
삶입니다