"누구에게 여쭤 볼까요?" 중: 问问谁呢? Wènwen shéine? 일: 誰(だれ)に聞(き)いてみましょうか。 영: Who should I ask? 프: À qui puis-je demander? 스: ¿A quién le pregunto?
"안내원에게 여쭤 보세요." 중: 请问问接待员。 Qǐng wènwen jiēdàiyuán 일: 案内係(あんないがかり)に聞(き)いてみてください。 영: Ask the guide. 프: Demandez au guide. 스: Pregunte al guía.
"몇 시에 문을 열어요?" 중: 几点开门? Jǐdiǎnkāi mén? 일: 何時(なんじ)、開店(かいてん)ですか。 영: What time do you open? 프: À quelle heure ouvre ici? 스: ¿A qué hora se abre?
"아침 열 시에 열어요." 중: 上午10点开门。 Shàngwǔ shí diǎn kāimén 일: 午前10時(ごぜんじゅうじ)、開店(かいてん)です。 영: We open at ten in the morning. 프: Il ouvre à 10h. 스: Se abre a las diez de la mañana.
"몇 시에 문을 닫아요?" 중: 几点关门? Jǐdiǎnguān mén? 일: 何時(なんじ)、閉店(へいてん)ですか。 영: What time do you close? 프: À quelle heure ferme ici? 스: ¿A qué hora se cierra?
"저녁 여덟 시에 닫아요." 중: 8点关门。 Wǎnshang bā diǎn guān mén 일: 午後8時(ごごはちじ)、閉店(へいてん)です。 영: We close at eight in the evening. 프: Il ferme à 8h. 스: Se cierra a las ocho de la noche.
"여기 자리 있어요?" 중: 这里有人吗? Zhèli yǒurén ma? 일: ここ、空(あ)いてますか。 영: Is this seat taken? / Is this seat available? 프: Est-ce que cette place est libre? 스: ¿Aquí está libre? / ¿Está disponible este asiento?
"이것은 어떻게 사용해요?" 중: 这个怎么用? zhègè zĕnme yòng 일: これは、どうやって使(つか)うんですか。 영: How do you use this? 프: Comment utilise-t-on ce truc? 스: ¿Cómo se utiliza esto?
"목욕할 때 쓰는 거예요." 중: 这是洗澡时用的东西。 Zhè shì xǐ zǎoshí yòng de dōngxi 일: お風呂(ふろ)に入(はい)るとき使(つか)うものです。 영: It's for taking a bath. 프: On utilise ça quand on prend un bain. 스: Se usa a la hora de tomar un baño.