|
예수 그리스도의 나심은 (마 1:18-23)
The birth of Jesus Christ (Matthew 1:18-23)
Ang kapanganakan ni Jesu-Cristo (Mateo 1:18-23)
마1:18-23 예수 그리스도의 나심은 이러하니라 그의 어머니 마리아가 요셉과 약혼하고 동거하기 전에 성령으로 잉태된 것이 나타났더니 19. 그의 남편 요셉은 의로운 사람이라 그를 드러내지 아니하고 가만히 끊고자 하여 20. 이 일을 생각할 때에 주의 사자가 현몽하여 이르되 다윗의 자손 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워하지 말라 그에게 잉태된 자는 성령으로 된 것이라 21. 아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 그들의 죄에서 구원할 자이심이라 하니라 22. 이 모든 일이 된 것은 주께서 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이니 이르시되 23. 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그의 이름은 임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 번역한즉 하나님이 우리와 함께 계시다 함이라.
Matthew 1:18-23 Now the birth of Jesus Christ took place in this way. When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found to be with child from the Holy Spirit. 19 And her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to divorce her quietly. 20 But as he considered these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not fear to take Mary as your wife, for that which is conceived in her is from the Holy Spirit. 21 She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins." 22 All this took place to fulfill what the Lord had spoken by the prophet: 23 "Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall call his name Immanuel" (which means, God with us).
Mateo 1:18-23 Ito ang naganap nang ipanganak si Jesu-Cristo. Si Maria na kanyang ina at si Jose ay nakatakda nang magpakasal. Ngunit bago sila makasal, nagdadalang-tao na si Maria sa pamamagitan ng kapangyarihan ng Espiritu Santo. 19 Subalit dahil isang matuwid na tao si Jose na kanyang mapapangasawa, at ayaw niyang malagay sa kahihiyan si Maria, binalak niyang hiwalayan si Maria nang palihim. 20 Ngunit habang pinag-iisipan ito ni Jose, nagpakita sa kanya sa panaginip ang isang anghel ng Panginoon. Sinabi nito sa kanya, “Jose, anak ni David, huwag kang matakot na pakasalan si Maria, sapagkat ang sanggol na dinadala niya ay mula sa Espiritu Santo.” 21 “Magsisilang siya ng isang batang lalaki at Jesus ang ipapangalan mo sa sanggol sapagkat ililigtas niya ang kanyang bayan sa kanilang mga kasalanan.” 22 Nangyari nga ang lahat ng ito upang matupad ang sinabi ng Panginoon sa pamamagitan ng propeta: 23 “Maglilihi ang isang birhen at magsisilang ng isang sanggol na lalaki, at tatawagin itong Emmanuel” (ang kahulugan nito'y “Kasama natin ang Diyos”).
저는 이 시간에 “예수 그리스도의 나심은”이라는 제목으로 은혜의 말씀을 나누고자 합니다.
At this time, I would like to share the word of grace with the title of “The Birth of Jesus Christ.”
Sa oras na ito, nais kong ibahagi ang salita ng biyaya na may pamagat na “Ang Kapanganakan ni Jesu-Cristo.”
예수 그리스도께서 태어나심은 이렇습니다.
This is how Jesus Christ was born.
Ganito ipinanganak si Jesu-Cristo.
그의 어머니 마리아는 요셉과 약혼한 사이였습니다.
His mother, Mary, was betrothed to Joseph.
Ang kanyang ina, si Maria, ay ikakasal kay Jose.
그런데 결혼하기 전에 마리아가 성령으로 임신하게 된 사실이 알려졌습니다.
However, before the wedding, it was known that Mary became pregnant by the Holy Spirit.
Gayunpaman, bago ang kasal, nalaman na si Maria ay nabuntis sa pamamagitan ng Banal na Espiritu.
마리아의 남편 요셉은 의로운 사람이었습니다.
Mary's husband, Joseph, was a righteous man.
Ang asawa ni Maria, si Jose, ay isang matuwid na tao.
그는 마리아가 사람들 앞에 수치를 당하게 될까 봐 남모르게 파혼하려 했습니다.
He was afraid that Mary would be put to shame in public, so he tried to break off her engagement secretly.
Sinubukan niyang putulin ang kasal nang lihim, sa takot na mapahiya si Maria sa harap ng mga tao.
요셉이 이런 생각을 할 때에 주의 천사가 꿈에 나타나 말했습니다.
While Joseph was thinking about this, an angel of the Lord appeared to him in a dream.
Habang iniisip ito ni Jose, nagpakita sa kanya ang isang anghel ng Panginoon sa panaginip at nagsabi,
“다윗의 자손 요셉아, 두려워하지 말고 마리아를 네 아내로 맞아라. 마리아가 가진 아기는 성령으로 임신된 것이다. 마리아가 아들을 낳을 것이니 그 이름을 ‘예수’라 하여라. 예수가 그의 백성을 그들의 죄로부터 구원할 것이다.”
“Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife. Mary's child was conceived by her Holy Spirit. Mary will give birth to her son, and you will name him Jesus. Jesus will save his people from their sins.”
“Jose, anak ni David, huwag kang matakot na kunin si Maria bilang iyong asawa. Ang sanggol ni Maria ay ipinaglihi sa pamamagitan ng Espiritu Santo. Si Maria ay manganganak ng isang lalaki, at tatawagin mong Jesus. Ililigtas ni Jesus ang kanyang mga tao mula sa kanilang mga kasalanan."
그래서 요셉은 마리아를 아내로 맞이합니다.
So Joseph takes Mary as his wife.
Kaya kinuha ni Jose si Maria bilang kanyang asawa.
이 모든 일이 일어나게 된 것은 주께서 예언자를 통해 말씀하신 것을 성취하기 위함이었습니다.
All this happened to fulfill what the Lord had spoken through the Prophet.
Ang lahat ng ito ay nangyari upang matupad ang sinabi ng Panginoon sa pamamagitan ng Propeta.
사7:14 그러므로 여호와께서 직접 너희에게 표적을 주실 것이다. 처녀가 임신하여 아들을 낳을 것이며 그의 이름을 `임마누엘'이라 부를 것이다.
Isaiah 7:14 Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.
Isaias 7:14 Dahil dito si Yahweh mismo ang magbibigay sa inyo ng palatandaan: Maglilihi ang isang dalaga at magsisilang ng isang sanggol na lalaki at tatawagin sa pangalang Emmanuel.
마 1:23 “처녀가 잉태해 아들을 낳을 것이요, 그를 ‘임마누엘’이라 부를 것이다.” ‘임마누엘’이란 “하나님께서 우리와 함께하신다”는 뜻입니다.
Matthew 1:23 "Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall call his name Immanuel" (which means, God with us).
Mateo 1:23 “Maglilihi ang isang birhen at magsisilang ng isang sanggol na lalaki, at tatawagin itong Emmanuel” (ang kahulugan nito'y “Kasama natin ang Diyos”).
예수님은 처녀 마리아의 태에 성령으로 잉태되어 갓난 아기로 세상에 오셨습니다.
Jesus was conceived by the Holy Spirit in the womb of the virgin Mary and came to the world as a newborn baby.
Si Hesus ay ipinaglihi sa pamamagitan ng Banal na Espiritu sa sinapupunan ng birheng Maria at naparito sa mundo bilang isang bagong silang na sanggol.
성탄의 복음은 그리스도의 십자가와 부활 없이는 완전하지 않습니다.
The gospel of Christmas is incomplete without the crucifixion and resurrection of Christ.
Ang ebanghelyo ng Pasko ay hindi kumpleto kung wala ang pagpapako sa krus at muling pagkabuhay ni Cristo.
태어나 우는 아기 예수는 후에 십자가상에서 "다 이루었다"고 외치신 그리스도입니다.
The baby Jesus who was born and cried is the Christ who later cried out, "It is finished" on the cross.
Ang sanggol na si Hesus na isinilang at umiyak ay ang Cristo na kalaunan ay sumigaw ng, "Natapos na" sa krus.
아기로 태어난 예수는 후에 십자가에 못 박히신 그리스도입니다.
The Jesus born as a baby is the Christ who was later crucified.
Ang Hesus na ipinanganak bilang isang sanggol ay ang Cristo na kalaunan ay ipinako sa krus.
구유에서 잠자는 아기 예수는 후에 죽은 자 가운데서 살아나신 그리스도이십니다.
The baby Jesus sleeping in the manger is the Christ who later rose from the dead.
Ang sanggol na si Hesus na natutulog sa sabsaban ay ang Cristo na kalaunan ay nabuhay mula sa mga patay.
성경고고학자요, 탐험가요, 노아의 방주를 발견한 바 있는 론 와이어트(1933~1999년) 박사가 어느 날 하나님의 계시를 받습니다.
One day, Dr. Ron Wyatt (1933-1999), a biblical archaeologist, explorer, and discoverer of Noah's Ark, received a revelation from God.
Isang araw, si Dr. Ron Wyatt (1933-1999), isang biblikal na arkeologo, explorer, at nakatuklas ng Arka ni Noah, ay nakatanggap ng paghahayag mula sa Diyos.
그리고 그는 예루살렘 골고다 언덕 아래 예레미야 동굴에서 하나님의 언약궤를 발견합니다.
And he found the Ark of the Covenant of God in the cave of Jeremiah under the hill of Golgotha in Jerusalem.
At natagpuan niya ang Kaban ng Tipan ng Diyos sa yungib ni Jeremias sa ilalim ng burol ng Golgota sa Jerusalem.
그가 언약궤를 발견할 당시, 그 언약궤 위 동굴 천정에 구멍이 나 있고 피의 흔적이 남아 있었습니다.
When he found the Ark of the Covenant, there was a hole in the ceiling of the cave above the Ark of the Covenant and traces of blood.
Nang matagpuan niya ang Kaban ng Tipan, may butas sa kisame ng yungib sa itaas ng Kaban ng Tipan at may mga bakas ng dugo.
그는 그 피가 흘러 내려온 자리를 추적해 보았습니다.
He traced the spot where the blood had flowed.
Nahanap niya ang lugar kung saan umagos ang dugo.
그런데 그곳은 놀랍게도 예수님의 십자가가 세워진 자리로 추정되는 장소였습니다.
Surprisingly, however, it was the place where Jesus' cross was supposed to have been erected.
Gayunpaman, nakakagulat, ito ang lugar kung saan dapat itinayo ang krus ni Jesus.
그래서 그는 그 피가 어떤 피일지 유대연구소에 의뢰했는데 거기서 놀라운 결과를 얻었습니다.
So, he asked the Jewish Research Institute to find out what kind of blood it was, and he got amazing results there.
Kaya, tinanong niya ang Jewish Research Institute na alamin kung anong uri ng dugo iyon, at nakakuha siya ng kamangha-manghang mga resulta doon.
그 채취한 혈액은 아직도 살아있었고, 더 놀라운 것은 부친으로부터 물려받은 염색체는 전혀 발견할 수 없었고, 오직 모친이 처녀일 때만 나타나는 염색체인 것으로 확인되었습니다.
The collected blood was still alive, and more surprisingly, no chromosomes inherited from the father were found, and it was confirmed that the chromosomes appeared only when the mother was a virgin.
Buhay pa ang nakolektang dugo, at ang mas nakakagulat, walang nakitang chromosome na minana sa ama, at nakumpirma na ang mga chromosome ay lumitaw lamang kapag ang ina ay isang birhen.
요즘처럼 복제 기술이 있는 것도 아니고, 한 마디로 예수 그리스도의 나심은 보통 생육법으로는 설명할 수 없는 특별한 것이었습니다.
There is no cloning technology like these days, and in a word, the birth of Jesus Christ was a special thing that could not be explained by ordinary breeding methods.
Walang teknolohiya sa pag-clone na tulad ng mga araw na ito, at sa madaling salita, ang kapanganakan ni Jesu-Cristo ay isang espesyal na bagay na hindi maipaliwanag ng mga ordinaryong paraan ng pag-aanak.
이 외에도 예수 그리스도의 나심은 특별한 부분이 많습니다.
In addition to this, there are many special parts of the birth of Jesus Christ.
Bilang karagdagan dito, mayroong mga espesyal na bahagi ng kapanganakan ni Jesu-Cristo.
1. 예수 그리스도의 나심은 예언대로 오셨다는 점입니다.
1. The birth of Jesus Christ is that He came as prophesied.
1. Ang kapanganakan ni Jesu-Cristo na Siya ay dumating gaya ng Ipinropesiya.
미 5:2입니다.
Let’s read Micah 5:2.
Basahin natin ang Mikas 5:2.
미 5:2 “베들레헴 에브라다야 너는 유다 족속 중에 작을지라도 이스라엘을 다스릴 자가 네게서 내게로 나올 것이라 그의 근본은 상고에, 영원에 있느니라.”
Micah 5:2 But you, O Bethlehem Ephrathah, who are too little to be among the clans of Judah, from you shall come forth for me one who is to be ruler in Israel, whose coming forth is from of old, from ancient days.
Mikas 5:2 Sinabi ni Yahweh, "Ngunit ikaw, Bethlehem Efrata, bagama't pinakamaliit ka sa mga angkan ng Juda ay magmumula sa iyong angkan ang isang mamumuno sa Israel. Ang kanyang pinagmulan ay buhat pa noong una, noong unang panahon pa".
사 11:1입니다.
Let’s see Isaias 11:1
Tingnan natin ang Isaias 11:1
사 11:1 “이새의 줄기에서 한 싹이 나며 그 뿌리에서 한 가지가 나서 결실할 것이요.”
Isaias 11:1 There shall come forth a shoot from the stump of Jesse, and a branch from his roots shall bear fruit.
Isaias 11:1 Naputol na tulad ng punongkahoy, ang paghahari ng anak ni Jesse. Ngunit katulad ng pag-usbong ng mga bagong sanga sa pinutol na puno, sa lahi niya.y lilitaw ang isang bagong hari.
사9:6 “이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데 그 어깨에는 정사를 메었고 그 이름은 기묘자라, 모사라, 전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라.”
Is 9:6 For to us a child is born, to us a son is given; and the government shall be upon his shoulder, and his name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
Isaias 9:6 Sapagkat isinilang ang isang sanggol na lalaki para sa atin. Ibibigay sa kanya ang pamamahala; ay siya ay tatawaging Kahanga-hangang Tagapayo, Makapangyarihang Diyos, Walang Hanggang Ama, Prinsipe ng Kapayapaan.
구약에는 예수님에 대해 456회나 예언이 되어 있습니다.
There are 456 prophecies about Jesus in the Old Testament.
Mayroong 456 na propesiya tungkol kay Hesus sa Lumang Tipan.
모세오경에 75회, 선지서에 243회, 기타 138회 예언이 되어 있습니다.
There are 75 prophecies in the Pentateuch, 243 prophecies in the Prophets, and 138 other prophecies.
Mayroong 75 propesiya sa Pentateuch, 243 propesiya sa mga Propeta, at 138 pang propesiya.
이 성경의 예언대로 주님은 이 땅에 오셨습니다.
According to the prophecies of the Bible, the Lord came to this earth.
Ayon sa mga propesiya ng Bibliya, ang Panginoon ay dumating sa mundong ito.
창3:15에도 나오니까 이미 수천 년 전부터 구주 예수의 탄생이 예언되어 있었습니다.
As it appears in Genesis 3:15, the birth of the Savior Jesus had already been prophesied thousands of years ago.
Tulad ng makikita sa Genesis 3:15, ang pagsilang ng Tagapagligtas na si Jesus ay naipropesiya na libu-libong taon na ang nakalilipas.
그리고 한 사람에 의해서도 아니고, 모든 선지자들과 성경을 통해서, 직접적으로는 456회나 예언되어 있고, 간접적으로는 수천 번 예언되어 있습니다.
And it is prophesied 456 times directly and thousands of times indirectly, not by one person, but through all the prophets and scriptures.
At ito ay ipinropesiya nang 456 beses nang direkta at libu-libong beses nang hindi direkta, hindi ng isang tao, kundi sa pamamagitan ng lahat ng mga propeta at mga kasulatan.
구약 제사장들과 백성들이 매일 했던 제사나 절기나 예물 등은 오실 예수님에 대한 예표였습니다.
The sacrifices, festivals, and gifts that the Old Testament priests and people did every day were examples of the coming Jesus.
Ang mga sakripisyo, kapistahan, at mga kaloob na ginagawa araw-araw ng mga pari at tao sa Lumang Tipan ay mga halimbawa ng pagdating ni Hesus.
그리고 오실 예수님을 설명하고 영접하기 위한 예행연습이었습니다.
And it was a rehearsal to explain and accept the coming Jesus.
At ito ay isang pag-eensayo upang ipaliwanag at tanggapin ang darating na Hesus.
성경은 예수를 소개하고, 증언하는 책입니다.
The Bible is a book that introduces and testifies about Jesus.
Ang Bibliya ay isang aklat na nagpapakilala at nagpapatotoo tungkol kay Jesus.
그래서 요한복음 5장 39절은 말씀합니다.
So John 5:39 says.
Kaya ang sabi sa Juan 5:39.
요 5:39 “너희가 성경에서 영생을 얻는 줄 생각하고 성경을 연구하거니와 이 성경이 곧 내게 대하여 증언하는 것이니라”
Jn 5:39 You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,
Juan 5:39 Sinasaliksik ninyo ang mga Kasulatan sa pag-aakalang doon ninyo matatagpuan ang buhay na walang hanggan. Ang mga kasulatang iyan ang nagpapatotoo tungkol sa akin!
이처럼 성경은 예수에 대하여 증언하는 책입니다.
Likewise, the Bible is a book that testifies about Jesus.
Gayundin, ang Bibliya ay isang aklat na nagpapatotoo tungkol kay Jesus.
성경은 메시아가 어디서 나실 것인지, 누구에게 나실 것인지, 어떻게 나실 것인지 말씀합니다.
The Bible tells us where the Messiah will be born, to whom He will be born, and how He will be born.
Sinasabi sa atin ng Bibliya kung saan ipanganganak ang Mesiyas, kung kanino Siya ipanganganak, at kung paano Siya ipanganganak.
또한 누가 먼저 나서 그 앞길을 예비할 것인지, 어떻게 행하실 것인지 말씀합니다.
It also talks about who will be the first to prepare the way and how they will do it.
Sinasabi din dito kung sino ang unang maghahanda ng paraan at kung paano nila ito gagawin.
그리고 누구에게 잡히시고 어떤 고난을 당하실 것인지, 어디에 묻히고, 어떻게 살아날 것인지, 그 후에 될 일까지도 정확해서 예언되어 있습니다.
And who will be captured and what kind of hardships He will suffer, where He will be buried, how He will be raised, and even what will happen after that are accurately prophesied.
At sino ang mahuhuli at kung anong uri ng mga paghihirap ang Kanyang dadanasin, kung saan Siya ililibing, kung paano Siya bubuhayin, at maging kung ano ang mangyayari pagkatapos nito ay tumpak na ipinropesiya.
그렇게 하신 이유는 구원의 진리를 자세히 설명해 주시기 위해서일 뿐 아니라, 아무나 그리스도 이름을 도적질하여 속이지 못하게 하시기 위해서였습니다.
The reason for doing so was not only to explain the truth of salvation in detail, but also to prevent anyone from stealing and deceiving the name of Christ.
Ang dahilan ng paggawa nito ay hindi lamang para ipaliwanag nang detalyado ang katotohanan ng kaligtasan, kundi para maiwasan din ang sinuman na magnakaw at manlinlang sa pangalan ni Cristo.
99가지가 맞아도 한 가지만 틀린다면 그는 다른 사람입니다.
Even if 99 things are right, if only one thing is wrong, he is a different person.
Kahit 99 na bagay ang tama, kung ang isa ay mali, magiging ibang tao siya.
일반적으로 사람이 미혹의 영에 미혹이 되면, 그는 분별력을 상실하게 되고 무엇이 진리인지 판단력도 흐려집니다.
Generally, when a person is seduced by the spirit of delusion, he loses his discernment and his ability to judge what is the truth is blurred.
Sa pangkalahatan, kapag ang isang tao ay naakit ng espiritu ng maling akala, nawawala ang kanyang pag-unawa at ang kanyang kakayahang humatol kung ano ang katotohanan ay malabo.
이단들은 지금도 진리를 왜곡하여 사람들을 미혹하고 있습니다.
Heretics still mislead people by distorting the truth.
Nililinlang pa rin ng mga erehe ang mga tao sa pamamagitan ng pagbaluktot sa katotohanan.
사랑하는 형제자매 여러분! 오직 예수만이 성경의 예언대로 이 땅에 오신 분이라는 것을 믿으시기 바랍니다.
Dear brothers and sisters! Please believe that only Jesus is the one who came to this earth according to the prophecies of the Bible.
Mahal na mga kapatid! Mangyaring maniwala na si Hesus lamang ang dumating sa mundong ito ayon sa mga propesiya ng Bibliya.
2. 예수 그리스도의 나심은 남자 없이 나셨다는 것입니다.
2. The birth of Jesus Christ is that He was born without a male.
2. Ang kapanganakan ni Hesus Cristo na Siya ay ipinanganak na walang lalaki.
사 7:14 “그러므로 주께서 친히 징조로 너희에게 주실 것이라 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름을 임마누엘이라 하리라”
Isaias 7:14 Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.
사7:14 Dahil dito si Yahweh mismo ang magbibigay sa inyo ng palatandaan: Maglilihi ang isang dalaga at magsisilang ng isang sanggol na lalaki at tatawagin sa pangalang Emmanuel.
이 예언은 예수님께서 나시기 700년 전에 선지자 이사야에 의해서 한 예언인데 아기가 완전한 처녀의 몸에서 날 것이라는 것입니다.
This prophecy was made by the prophet Isaiah 700 years before Jesus was born, and that the baby would be born of a intact virgin.
Ang propesiya na ito ay ginawa ng propetang si Isaias 700 taon bago ipanganak si Jesus, at ang sanggol ay ipanganganak ng isang buo na birhen.
하나님께서 처녀의 몸에서 탄생하신 이 사건은 인간으로는 이해할 수 없는 불가사의한 사건입니다.
This event in which God was born from the body of a virgin is a mysterious event that humans cannot understand.
Ang pangyayaring ito kung saan ipinanganak ang Diyos mula sa katawan ng isang birhen ay isang mahiwagang pangyayari na hindi maintindihan ng mga tao.
미국 TV 토크 쇼의 제왕이라고 불리는 래리 킹(Larry King)에게 누군가가 물었답니다.
Someone asked Larry King, who is called the king of American TV talk shows.
May nagtanong kay Larry King, na tinatawag na hari ng American TV talk show.
"당신은 세계적으로 유명한 사람들과 다 인터뷰를 해왔는데, 만일 전 세계 역사를 통해서 딱 한 사람만 선택해서 인터뷰를 하라고 한다면 누구를 선택하겠습니까?"
"You've interviewed all the world's famous people. If you had to choose just one person to interview throughout the world's history, who would you choose?"
"Na-interview mo na ang lahat ng sikat na tao sa mundo. Kung kailangan mong pumili ng isang tao lang para makapanayam sa buong kasaysayan ng mundo, sino ang pipiliin mo?"
그러자 래리 킹이 "예수 그리스도입니다."
Then Larry King said, "It's Jesus Christ."
Pagkatapos ay sinabi ni Larry King, "Si Jesucristo."
"그럼 예수 그리스도를 만나 무엇을 묻고 싶으냐?"는 질문에, "정말로 처녀의 몸에서 나셨습니까? 이것을 묻고 싶습니다."라고 대답했다는 것입니다.
To the question "Then what would you like to ask when you meet Jesus Christ?"
He replied, "Are you really born of a virgin? I want to ask you this."
Sa tanong na "Kung gayon ano ang gusto mong itanong kapag nakilala mo si Jesucristo?" Sagot niya, "Ipinanganak ka ba talaga ng isang birhen? Gusto kong itanong ito sa iyo."
그만큼 신비한 사건이 바로 동정녀 탄생입니다.
The mysterious event is the virgin birth.
Ang mahiwagang pangyayari ay ang kapanganakan ng birhen.
눅1:34-35을 보면 예수는 처녀 마리아의 몸을 통해 성령으로 잉태되어 하나님의 아들로 나셨습니다.
If we look at Luke 1:34-35, Jesus was conceived by her Holy Spirit through the body of her virgin Mary and was born as the Son of God.
Kung titingnan natin ang Lucas 1:34-35, si Hesus ay ipinaglihi sa pamamagitan ng kanyang Banal na Espiritu sa pamamagitan ng katawan ng kanyang birhen na si Maria at isinilang bilang Anak ng Diyos.
눅1:34-35 “마리아가 천사에게 말하되 나는 남자를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까 천사가 대답하여 이르되 성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 이는 하나님의 아들이라 일컬어지리라”
Lk 1:34 And Mary said to the angel, "How will this be, since I am a virgin?"
Lk 1:35 And the angel answered her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born will be called holy--the Son of God.
Lucas 1:34-35 "Paano pong mangyayari ito gayong ako'y isang birhen?" tanong ni Maria." 35 Sumagot ang anghel, "Sasaiyo ang Espiritu Santo at mapapasailalim ka sa kapangyarihan ng Kataas-taasang Diyos. Dahil dito, ang isisilang mo'y banal at tatawaging Anak ng Diyos.
영원 전부터 계신 성자 하나님께서 성령으로 마리아의 태로 들어오셨습니다.
God the Son, who existed from eternity, came into Mary's womb as the Holy Spirit.
Ang Diyos Anak, na umiral mula sa kawalang-hanggan, ay pumasok sa sinapupunan ni Maria bilang Espiritu Santo.
아브라함의 나이 백세가 되고 사라의 나이 구십 세라 경수가 끊긴지 오래 되어 아들을 낳았어도 기적이라고 하는데, 마리아는 남자 없이 예수님을 낳았던 것입니다.
Abraham was 100 years old, and Sarah was 90 years old, so it was said that even if she gave birth to a son, it was a miracle, but Mary gave birth to Jesus without a man.
Si Abraham ay 100 taong gulang, at si Sarah ay 90 taong gulang, kaya sinabi na kahit na siya ay nagsilang ng isang lalaki, ito ay isang himala, ngunit si Maria ay ipinanganak Si Hesus na walang lalaki.
하나님이 성육신하신 것은 죄인이 죄인을 구원할 수 없어, 의롭게 오셔야 했기 때문입니다.
God became flesh because sinners could not save sinners and had to come righteously.
Naging laman ang Diyos dahil hindi mailigtas ng mga makasalanan ang mga makasalanan at kailangang pumarito nang matuwid.
3. 예수는 하나님이 사람 되신 분입니다.
3. Jesus is God becoming a human.
3. Si Hesus ay Diyos na naging tao.
빌2:5-8다고 말씀합니다.
Phil 2:5-8 says.
Sinasabi ng Phil 2:5-8.
빌 2:5-8 “너희 안에 이 마음을 품으라 곧 그리스도 예수의 마음이니, 6 그는 근본 하나님의 본체시나 하나님과 동등됨을 취할 것으로 여기지 아니하시고, 7 오히려 자기를 비워 종의 형체를 가지사 사람들과 같이 되셨고, 8 사람의 모양으로 나타나사 자기를 낮추시고 죽기까지 복종하셨으니 곧 십자가에 죽으심이라”
Php 2:5-8 Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus, 6 who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped, 7 but made himself nothing, taking the form of a servant, being born in the likeness of men. 8 And being found in human form, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.
Filipos 2:5-8 Nawa'y magkaroon kayo ng kaisipan na tulad ng kay Cristo Jesus: 6 Kahit taglay niya ang kalikasan ng Diyos, hindi niya ipinagpilitang manatiling kapantay ng Diyos. 7 Sa halip, kusa niyang binitawan ang pagiging kapantay ng Diyos, at namuhay na isang alipin. Ipinanganak siya bilang tao. At nang siya'y maging tao, 8 nagpakababa siya at naging masunurin hanggang kamatayan, maging ito man ay kamatayan sa krus.
이것이 신비요, 희생이요, 사랑이요, 겸손입니다.
This is mystery, sacrifice, love, and humility.
Ito ay misteryo, sakripisyo, pagmamahal, at pagpapakumbaba.
하나님이 사람이 되신 것은 사람이 짐승이 되는 것보다 더 큰 비하입니다.
For God to become a man is a greater humiliation than for a man to become a beast.
Para sa Diyos na maging isang tao ay isang higit na kahihiyan kaysa sa isang tao na maging isang hayop.
다시 말해 예수의 성육신 사건은 사람이 벌레가 되는 것보다도 더 자기를 낮춘 사건입니다.
In other words, the event of Jesus' incarnation was an event in which a person humbled Himself even more than becoming a worm.
Sa madaling salita, ang kaganapan ng pagkakatawang-tao ni Hesus ay isang kaganapan kung saan ang isang tao ay nagpakumbaba ng Kanyang sarili nang higit pa sa pagiging isang uod.
그래서 2,000여전 당시 유명한 유대의 역사학자 요세푸스는 그의 책에서 다음과 같이 기록했습니다.
So 2,000 years ago, Josephus, a famous Jewish historian, wrote in his book:
Kaya 2,000 taon na ang nakalilipas, sumulat si Josephus, isang tanyag na mananalaysay na Judio, sa kaniyang aklat:
“바로 이때 예수라는 지혜로운 사람이 있었다.(너무나 신기한 일을 많이 행했기 때문에 인간이라고 볼수 있을지 모르겠으나, 인간으로 보는 것이 합당하다면)
“At this time, there was a wise man named Jesus (I don’t know if He could be considered a human being because he did so many wonderful things, but if it’s reasonable to see Him as a human being).
“Sa panahong ito, may isang matalinong lalaki na nagngangalang Jesus (I don’t know if He could be considered a human being because he did so many wonderful things, but if it’s reasonable to see Him as a human being).
그는 사람들로 하여금 기쁜 마음으로 진리를 받아들일 수 있게 만드는 선생이었다.
He was a teacher who made people happy to accept the truth.
Isa siyang guro na nagpapasaya sa mga tao na tanggapin ang katotohanan.
그는 수많은 유대인 뿐만 아니라 이방인까지도 그의 곁으로 끌어들였다. 그가 바로 그리스도였다.
He attracted many Jews as well as Gentiles to his side. He was the Christ.
Naakit niya ang maraming Hudyo gayundin ang mga Hentil sa kanyang panig.
빌라도가 유대인의 유력인사들의 청에 의해 그를 십자가에 달려 죽게 했으나, 그를 처음부터 사랑하던 자들은 그를 버리지 않았다.
Pilate had Him crucified at the request of Jewish leaders, but those who loved Him at first did not abandon Him.
Ipinako Siya ni Pilato sa kahilingan ng mga pinunong Hudyo, ngunit hindi Siya pinabayaan ng mga umiibig sa Kanya noong una.
왜냐하면 하나님의 선지자들이 그에 관해 예언한 대로 3일만에 다시 살아나서 그들에게 다시 나타났기 때문이었다.”
for He appeared to them alive again on the third day, as the prophets of God had prophesied of Him.”
sapagkat Siya ay muling nagpakita sa kanila na buhay sa ikatlong araw, gaya ng ipinropesiya ng mga propeta ng Diyos tungkol sa Kanya.”
하나님의 최고의 비하는 하나님으로서 사람이 되신 성육신 사건입니다.
The greatest insult to God is the incarnation of God becoming a man.
Ang pinakamalaking insulto sa Diyos ay ang pagkakatawang-tao ng Diyos na naging tao.
다시 말해 하나님의 성육신 사건은 인간을 향한 하나님 사랑의 절정입니다.
In other words, the event of God's incarnation is the culmination of God's love for mankind.
Sa madaling salita, ang kaganapan ng pagkakatawang-tao ng Diyos ay ang kasukdulan ng pag-ibig ng Diyos sa sangkatauhan.
4. 예수 그리스도의 나심은 인간을 향한 하나님의 약속이행입니다.
4. The birth of Jesus Christ is the fulfillment of God's promises to human beings.
4. Ang kapanganakan ni HesuCristo ay ang katuparan ng mga pangako ng Diyos sa mga tao.
요3:16 “하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라”
Jn 3:16 "For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.
Juan 3:16 Sapagkat gayon na lamang ang pag-ibig ng Diyos sa sangkatauhan, kaya't ibinigay niya ang kanyang kaisa-isang Anak, upang ang sinumang sumampalataya sa kanya ay hindi mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan.
“하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니”했습니다.
“For God so loved the world, that he gave his only Son,”
“Sapagkat gayon na lamang ang pag-ibig ng Diyos sa sangkatauhan, Kaya’t ibinigay niya ang kanyang kaisa-isang Anak.”
여기 “독생자”는 헬라어로 “모노게네스”라고 합니다.
The “only begotten” here is “monogenes” in Greek.
Ang "bugtong na anak" dito ay "monogenes" sa Greek.
“모노”는 “하나”를 뜻하고, “게네스”,= “생명”을 뜻합니다,
“Mono” means “one,” “genes,” = “life,”
Ang ibig sabihin ng "Mono" ay "isa," "genes," = "buhay,"
다시 말해 “모노게네스”는 “하나밖에 없는 생명”을 뜻합니다.
In other words, “monogenes” means “only one life.”
Sa madaling salita, ang "monogenes" ay nangangahulugang "isang buhay lamang."
여러 아들 중의 하나가 아닙니다. 딱 하나밖에 없는 그 아들을 우리에게 주셨습니다.
Not one of many sons. He gave us His only son.
Hindi isa sa maraming anak. Ibinigay Niya sa atin ang Kanyang nag-iisang anak.
왜 하나님이 이렇게 하셨을까요?
Why did God do this?
Bakit ginawa ito ng Diyos?
그 이유는 하나님께서 하나님의 형상을 닮은 인간을 지극히 사랑하셨기 때문입니다.
The reason is that God extremely loved human beings who resemble God.
Ang dahilan ay ang pagmamahal ng Diyos sa mga tao na kawangis ng Diyos.
그래서 하나님은 우리를 위하여, 독생자 예수 그리스도를 우리에게 주셨습니다.
So God gave us his only begotten Son, Jesus Christ, for us.
Kaya ibinigay ng Diyos sa atin ang kanyang bugtong na Anak, si Jesu-Cristo, para sa atin.
하나님은 예수를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하시려고, 그 아들을 우리에게 보내신 것입니다.
God sent his Son to us so that whoever believes in Jesus will not perish but have eternal life.
Ipinadala ng Diyos ang kanyang Anak sa atin upang ang sinumang sumampalataya kay Hesus ay hindi mapahamak kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan.
모든 인간은 죄 때문에 스스로 구원받을 수는 없습니다.
All human beings cannot save themselves because of sin.
Hindi maililigtas ng lahat ng tao ang kanilang sarili dahil sa kasalanan.
그래서 성경은 말씀합니다.
So the bible says.
Kaya sabi ng bibliya.
요 14:6 예수께서 이르시되 내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라
Jn 14:6 Jesus said to him, "I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
Juan 14:6 "Sumagot si Jesus," "Ako ang daan, ang katotohanan, at ang buhay. Walang makakapunta sa Ama kundi sa pamamagitan ko."
우리가 하나님께 나아갈 수 있는 유일한 길이요, 진리요, 생명이신 분은 “오직 나사렛 예수”입니다. 아멘.
The only way, truth, and life by which we can approach God is “only Jesus of Nazareth.” Amen.
Ang tanging paraan, katotohanan, at buhay kung saan maaari tayong makalapit sa Diyos ay “si Jesus lamang ng Nazareth.” Amen.
결코 다른 길은 없습니다.
There is never any other way.
Wala nang ibang paraan.
5. 예수님 탄생이 특별한 것은 지금도 특수한 형태의 성탄이 계속되고 있기 때문입니다.
5. What makes the birth of Jesus special is that a special form of Christmas is still going on.
5. Ang espesyal na kapanganakan ni Hesus ay ang isang espesyal na anyo ng Pasko ay nagpapatuloy pa rin.
요1:11-13 “자기 땅에 오매 자기 백성이 영접하지 아니하였으나 12 영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니 13 이는 혈통으로나 육정으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 하나님께로부터 난 자들이니라”
Jn 1:11-13 He came to his own, and his own people did not receive him. 12 But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God,
13 who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
Juan 1:11-13 Pumunta siya sa kanyang bayan ngunit hindi siya tinanggap ng sarili niyang kababayan. 12 Subalit ang lahat ng tumanggap at sumampalataya sa kanya ay binigyan niya ng karapatang maging mga anak ng Diyos. 13 Sila ay naging mga anak ng Diyos, hindi dahil sa isinilang sila ayon sa kalikasan o sa kagustuhan o sa kagagawan ng tao, kundi ayon sa kalooban ng Diyos.
성령의 감동을 받아 쓴 이 글은 참으로 오묘한 하나님의 말씀입니다.
Written under the inspiration of the Holy Spirit, these words are truly the profound words of God.
Isinulat sa ilalim ng inspirasyon ng Banal na Espiritu, ang mga salitang ito ay tunay na malalim na mga salita ng Diyos.
사도 요한은 예수님의 성탄을 각인의 심령에서 일어나는 중생과 연결시키고 있습니다.
Apostle John connects the Christmas of Jesus with the regeneration that takes place in the heart of each person.
Iniugnay ni Apostol Juan ang Pasko ni Hesus sa pagbabagong-buhay na nagaganap sa puso ng bawat tao.
중생이란 “거듭난다, 위로부터 난다, 성령으로 난다.”는 뜻을 지닌 신학적 용어입니다.
Regeneration is a theological term meaning “to be born again, to be born from above, to be born of the Holy Spirit.”
Ang pagbabagong-buhay ay isang teolohikong termino na nangangahulugang "ipanganak muli, ipanganak mula sa itaas, ipanganak ng Banal na Espiritu."
중생이란 죄로 말미암아 썩고 부패한 우리 영혼 속에 새 생명되신 예수님이 들어오셔서 우리가 새로 태어나는 것을 가리킵니다.
Regeneration refers to the fact that Jesus, who is the new life, enters our souls, which are rotten and corrupted by sin, and we are born anew.
Ang pagbabagong-buhay ay tumutukoy sa katotohanan na si Hesus, na siyang bagong buhay, ay pumasok sa ating mga kaluluwa, na bulok at napinsala ng kasalanan, at tayo ay isinilang na muli.
다시 말해 중생은 예수님의 영이 우리 속에 들어오심으로 우리가 새롭게 태어나는 것입니다.
In other words, regeneration is when the Spirit of Jesus enters us and we are born anew.
Sa madaling salita, ang pagbabagong-buhay ay kapag ang Espiritu ni Jesus ay pumasok sa atin at tayo ay ipinanganak na muli.
작은 누룩이 가루 서 말을 모두 부풀게 하듯, 주의 말씀은 우리 인생을 온전히 새롭게 합니다.
Just as a small amount of leaven makes all the flour rise, the word of the Lord completely renews our lives.
Kung paanong ang isang maliit na halaga ng lebadura ay nagpapataas ng lahat ng harina, ang salita ng Panginoon ay ganap na nagpapabago sa ating buhay.
그러므로 중생은 위대한 복이요, 또한 신비입니다.
Therefore, regeneration is a great blessing and also a mystery.
Samakatuwid, ang pagbabagong-buhay ay isang malaking pagpapala at isa ring misteryo.
그런 의미에서 중생은 우리 영혼이 거듭나는 작은 성탄절이라고 칭할 수 있습니다.
In that sense, regeneration can be called a small Christmas in which our souls are born again.
Sa ganoong kahulugan, ang pagbabagong-buhay ay matatawag na isang munting Pasko kung saan ang ating mga kaluluwa ay isinilang muli.
예수께서 아기로 태어날 때 말구유와 같이 낮고 천하고 가난하고 춥고 냄새나고 소란한 곳에 오셨습니다.
When Jesus was born as a baby, He came to a low, humble, poor, cold, stinky, noisy place like a horse manger.
Noong isinilang si Jesus bilang isang sanggol, Siya ay dumating sa isang mababa, mapagpakumbaba, mahirap, malamig, mabaho, maingay na lugar tulad ng isang sabsaban ng kabayo.
그럼에도 헤롯왕은 아기로 오신 예수님을 죽이려고 했습니다.
Even so, King Herod tried to kill Jesus who came as a baby.
Gayunpaman, sinubukan ni Haring Herodes na patayin si Jesus na dumating bilang isang sanggol.
왜 그랬습니까? 영원한 만왕의 왕으로 오신 예수님을 이해하지 못했기 때문입니다.
Why? It is because He did not understand Jesus who came as the eternal King of Kings.
Bakit? Ito ay dahil hindi Niya naunawaan si Hesus na dumating bilang walang hanggang Hari ng mga Hari.
우리를 위해 성탄의 주님이 찾아오셨다는 사실은 참으로 영원히 감사하고 노래해야 할 찬양의 제목입니다.
The fact that the Lord of Christmas came for us is truly a title of praise that we should be thankful for and sing forever.
Ang katotohanan na ang Panginoon ng Pasko ay dumating para sa atin ay tunay na pamagat ng papuri na dapat nating ipagpasalamat at awitin magpakailanman.
사랑하는 성도 여러분!
Beloved Church members!
Mga minamahal na miyembro ng Simbahan!
예수 그리스도의 나심은 우리에게 특별한 은혜를 주시기 위해서입니다.
The birth of Jesus Christ is to give us special grace.
Ang kapanganakan ni Jesu-Cristo ay upang bigyan tayo ng espesyal na biyaya.
이 시간에 이 특별한 은혜를 누립시다.
Let's enjoy this special grace at this time.
Tangkilikin natin ang espesyal na biyayang ito sa panahong ito.
저는 역사 속에 나타나신 예수님이 우리 각인에게 새 생명으로 나타나시길 바랍니다.
I hope that Jesus, who has appeared in history, will appear as a new life to each of us.
Umaasa ako na si Hesus, na nagpakita sa kasaysayan, ay lilitaw bilang isang bagong buhay sa bawat isa sa atin.
이 시간에 우리 모두 예수 그리스도의 나심을 믿음으로 영접하고 찬양하고 높입시다.
At this time, let us all accept, praise, and exalt the birth of Jesus Christ with faith.
Sa panahong ito, tanggapin, purihin, at dakilain nating lahat ang pagsilang ni HesuCristo nang may pananampalataya.
주님이 아기 예수로 이땅에 오심은 하늘에서 영광이요, 땅에서는 평화입니다.
The Lord's coming to this earth as the baby Jesus is glory in heaven and peace on earth.
Ang pagdating ng Panginoon sa mundong ito bilang ang sanggol na si Hesus ay kaluwalhatian sa langit at kapayapaan sa lupa.
“하늘에는 영광이요 땅에는 평화”를 같이 외쳐봅시다. “하늘에는 영광이요 땅에는 평화” 아멘.
Let's shout "Glory to the heavens and peace on earth" together. “Glory in heaven and peace on earth” Amen.
Sama-sama nating isigaw ang "Luwalhati sa langit at kapayapaan sa lupa". “Luwalhati sa langit at kapayapaan sa lupa” Amen.
|
첫댓글 좋은 말씀 감사합니다.