• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
에뜨랑제의 태평양 전쟁사
 
 
 
카페 게시글
자유게시판 Citizen 과 Civilian 의 차이
김정현 추천 0 조회 304 04.09.30 01:21 댓글 10
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 04.10.01 03:51

    첫댓글 미해병대는, 그 연원이 제국주의 시대 다국적 기업의 용병이 그 모태라는군요. 그래서 아직 그 전통이 살아있는 것인지도.

  • 작성자 04.10.01 19:47

    그런가요. 어쩐지 E-4 클래스 G.I.(병사 / 하사관 아님)에 Lance corporal이라는 계급명이 있더군요. 영한사전으로는 하사 근무 병장으로 나오고 영화(英和)사전으로는 오장근무상등병이라고 나오더군요.

  • 04.10.01 20:11

    사실..우리한테는 없는 계급도 있고 해서 완벽하게 번역하긴 힘듭니다...Lance coporal은 하사근무 병장이라고도 번역되지만 분대장급 상병,선임상병으로도 번역하는게 더 일반적이기도 하거든요.영화(英和)사전쪽이 더 맞는 표현인지도 모르겠습니다.Specialist나 coporal이나 둘다 상병이니..;;;

  • 작성자 04.10.01 22:19

    움움, 아마도 한미 군사협정에서 계급에 관한 사항이 있을 겁니다. 우선 카츄사(미군근무 한국육군)의 경우 상등병이 corporal이고 병장이 Sergeant죠. 그래서 영한사전에서는 corporal 이 상등병인데, 영화(英和)사전에서는 Private First Class가 상등병입니다. 카튜사에서 한국육군일병은 미군 Private First Class와

  • 작성자 04.10.01 22:22

    동격이죠. 한자로는 같지만 그 위상이 다른 대표적인 예죠. 또 상등병을 쓰는 군대는 중국의 인민군이 있죠. 그 외에도 경례규칙에서, 동맹국의 장교를 실외에서 봤을 때 거수경례를 한다. 라는 규정이 있지요. 뭐, 장교는 일단 미군과는 1:1 대응이 되니 별로 문제는 없겠지요.

  • 작성자 04.10.01 22:24

    완벽한 번역은 불가능하지만, 결국 한국어로 번역한다면 한군군 기준에 맞춰서 번역함이 합당하고 생각합니다.

  • 작성자 04.10.01 22:25

    아, 그리고 해병대에 시민권자가 아닌 사람이 가장 많은 이유가 군대가서 시민권을 가장 빨리 얻을 수 있는 방법이 해병대에 가는 것이기 때문이라는 군요.

  • 04.10.01 22:32

    아,예..저도 지금 찾아봤는데(육군관련규정을 찾아봤습니다.)COPORAL을 상병-단기하사 대우라고 되어있군요..아직 단기하사 제도가 있을때 책이어서;;정현님 말씀이 맞습니다.^^아무래도 자군계급에 맞추는게 가장 좋겠죠;;

  • 04.10.01 22:35

    한국군도 예전에 단기하사가 있을때와 없을때가 달라져서;;;50년대와 60년대가 또 다르고;;가끔 요즘 사람들에게 설명하기 쉽게 해석하다보면 좀 막막할때가 있더군요....

  • 04.10.02 14:47

    미해병대의 예전 별명이 월스트릿 경찰대였다죠. 걔네들이 어딜 가느냐에 따라 월스트릿의 주가가 오르락내리락 했다고..-_- 로마군의 전통과 게르만족의 전통이 혼합되어 이루어진 것이 중세의 유럽병제, 그것이 근대군으로 이어지고 그 전통이 현대 각군의 모체가 되었다고 보면 되겠죠. 시민과 민간인의 차이.

최신목록