[틈틈이 영어공부] a buying spree
- 영한 : 물건을 마구 사들이다 / 돈을 물쓰듯함, 물건을 마구 사들이기
- 동일 숙어 : a buying(spending, shopping) spree -> a spending spree / a shopping spree
- 예문 : She is a buying spree when she is depressed.
==================================================
Tom and Jarrid are having breakfast as Jarrid reads a newspaper. (톰과 재리드가 아침식사를 하는데 재리드가 신문을 읽는다.)
Jarrid: Tom, take a look at this. Some guy won 10 million dollars in the lotto.
재리드: 톰 이것 좀 봐. 어떤 사람이 1000만 달러짜리 복권에 당첨됐대.
Tom: Some guys have all the luck.
톰: 어떤 친군지 운도 억세게 좋네.
Jarrid: What would you do if you came into that much money?
재리드: 당신은 그 정도 돈이 생기면 뭐 할 거야?
Tom: I know what I wouldn‘t do. I wouldn’t blow money on a lot of junk.
톰: 뭘 안 할 건지는 알아. 쓸 데 없는 데 돈 날리는 짓은 안 할 거야.
Jarrid: You‘ve got to be kidding. The first thing I’d do is go on a buying spree.
재리드: 농담하는 거지. 나는 제일 먼저 물건을 마구 사러 다닐 거야.
Tom: Use your head. Your money wouldn‘t last very long.
톰: 머리를 써. 그럼 얼마 안 가 돈 다 떨어질 거야.
Jarrid: You’re very boring. What good would it be if you didn‘t have some fun.
재리드: 당신도 참 심심해. 복권 되서 그런 재미도 없으면 뭐해.
Tom: It would be very good if I could make it last the rest of my life.
톰: 평생 동안 돈 떨어지지 않는 게 좋은 거지.
Jarrid: You are so conservative.
재리드: 당신은 너무 보수적이야.
Tom: Yes, I am. And I’m proud of it.
톰: 맞아, 난 그래. 난 그 점이 자랑스러워.
[기억할만한 표현]
*come into (money): 돈이 생기다.
“He will come into a lot of money when his father dies.” (그 사람은 아버지가 돌아가시면 엄청난 돈을 물려받을 거야.)
*blow money:돈을 날리다.
“She blows all of her allowance the first day she gets it.” (용돈을 받은 그 날로 다 날렸어.)
*use your head:머리를 써.
“If you use your head you won’t get into so much trouble.” (머리를 쓰면 그 정도로 골치 아픈 일은 없을 거야.)
※출처/참조 : 중앙일보 오늘의 생활영어