|
Acts 27 The Message 사도행전 27장
출처 https://www.biblegateway.com/passage/?search=Acts%2027&version=MSG;NLT;NIV
듣기 https://www.biblegateway.com/audio/dolan/msg/Acts.27
A Storm at Sea 바다에서의 폭풍
1-2
As soon as arrangements were complete for our sailing to Italy,
Paul and a few other prisoners were placed /under the supervision of a centurion /named Julius,
a member of an elite guard.
We boarded a ship /from Adramyttium //that was bound for Ephesus and ports west.
Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, went with us.
* 형용사로 쓰인 complete ; having all the necessary or appropriate parts. 다 갖추어진
동사 complete ; finish making or doing. 완성/완료하다
* 형역 전구 of a centurion /named Julius, 전치사+명사+형역 분사구
* 형역 분사구 /named Julius, 과분사의 수동 주체인 a centurion 수식
* appositive 형역 동격 명사구 a member of an elite guard = Julius
* 주격 관대절 //that was bound for Ephesus and ports west. 선행사 a ship=관계사=주어
* BOUND FOR SOMETHING (phrase): travelling towards a place; very likely to do something.
* 형용사로 쓰인 bound ; Headed or intending to head in a specified direction:
* 형역인 동격 명사구 a Macedonian from Thessalonica = Aristarchus
* 직독 해석
As soon as 즉시 arrangements 채비가 were complete 다 갖추어진 상태인 for our sailing 항해를 위해
to Italy 이탈리아로,
Paul 바울과 and a few other prisoners 다른 죄수 몇 사람이 were placed 놓였다
/under the supervision 감독하에 of a centurion 중대장의 /named Julius 줄리어스/율리오라는 이름의,
a member 한 구성원인 of an elite guard 친위대의.
We boarded 탔다 a ship 배를 /from Adramyttium 아드라뭇데노에서 온 //that 그 배는 was bound 향해 가는
for Ephesus 에베소와 and ports west 서쪽에 있는 항구들로.
Aristarchus 아리스 타커스/아리스다고가, a Macedonian 마세도니언/마케도니아 from Thessalonica 데살로니카에서 온,
went 갔다 with us 우리와 함께.
3
The next day we put in at Sidon.
Julius treated Paul most decently
—let him get off the ship and enjoy the hospitality of his friends there.
* 부역 명사구 The next day
* put in ; 2. (of a ship) enter a port. 1. interrupt in a conversation or discussion.
* DECENT : good, or good enough; behaving towards other people in fair way; considered to be reasonable or honest
* 5형식 let him get off the ship
* and (let him) enjoy the hospitality of his friends there.
* 직독 해석
The next day 다음날 we 우리는 put in 기항했다 at Sidon 시돈에.
Julius 율리오는 treated 대우했다 Paul 바울을 most decently 가장 예의 바르게
—let 허락했다 him 그가 get off 내려서 the ship 배를 and enjoy 누릴 수 있게 the hospitality 접대를
of his friends 그의 친구들의 there 거기 있는.
* 백부장이 죄수인 바울을 잘 대우한 것은 그가 바울의 인품에 감명을 받았다는 결과고
바울이 하선하여 친구들의 접대를 누릴 수 있게 한 것은 바울을 신뢰했다는 얘긴데
여러 날 같이 항해하면서 바울이 백부장과 많은 이야기를 나누었다 보아도 상상천만이 아닌 건
영혼 구원에 관심있는 바울이라 그와 같이 있으면 그의 말과 행동의 영향을 받지 않을 수 없다 보는데
우리들 역시도 바울과 한 배를 타고 같이 여행한다면 얼마나 좋을까 생각되지만
놀랍게도 우리에게는 성령 하나님께서 함께 하시므로 바울과 비교할 수가 없다 하겠다
4-8
Out to sea again, we sailed /north /under the protection of the northeast shore of Cyprus
/because winds out of the west were against us,
and then along the coast /westward /to the port of Myra.
There the centurion found an Egyptian ship headed for Italy and transferred us on board.
* 부사로 쓰인 north ; 북쪽으로
* 부역 전구 /under the protection of the northeast shore of Cyprus
* 형역 전구 of the northeast shore of Cyprus
* 보어인 전치사구 against us 거스리는 상태
* 부사로 쓰인 westward ; Toward, to, or in the west.
* 5형식 found an Egyptian ship headed for Italy
* find ; To perceive to be, after experience or consideration:
* 형역 분사구 headed for Italy 과분사의 수동 주체인 Egyptian ship 수식
* Head for : to go or cause to go (towards)
* 직독 해석
Out to sea again 다시 바다로 나가서, we 우린 sailed 항해했다 /north 북쪽으로 /under the protection 보호벽 아래
of the northeast shore 북동쪽 해변의 of Cyprus 구브로의
/because 왜냐면 winds out of the west 서쪽에서 부는 바람이 were against us 우리를 거슬렀기 때문이다,
and then 그러고 나서 along the coast 해변을 따라 /westward 서쪽을 행해 /to the port of Myra 미라 항구 쪽으로.
There 거기서 the centurion 중대장은 found 발견하고 an Egyptian ship 이집트인 배를 headed 향하는
for Italy 이탈리아를
and transferred 보냈다 us 우리를 on board 배 위로/타게.
We ran into bad weather and found it impossible to stay on course.
After much difficulty, we finally made it /to the southern coast of the island of Crete
and docked at Good Harbor (appropriate name!).
* run into 1. to collide with or cause to collide with. her car ran into a tree 2. to encounter unexpectedly
* 5형식 found it impossible to stay on course
* 가 목적 it = to stay on course
목적이지만 부정사구를 목적 자리에 쓰면 이상해 짐 found to stay on course impossible.
* make it /informal ; to be successful in doing something 숙어이므로 make it 전체를 동사로 하면 쉬움
* Good Harbor 고유명사/이름으로 쓰였기에 한글 번역은 '미항'으로 했으나 직역은 '좋은 항만'임
* 직독 해석
We 우리는 ran 마주쳐서 into bad weather 나쁜 날씨와 and found 발견했다 it impossible 불가능하다는 걸
to stay on course 항로에 위치하기가.
After much difficulty 많은 어려움 후에, we 우린 finally 드디어 made it 성공적으로 가서
to the southern coast 남쪽 해변으로 of the island of Crete 그레데 섬의
and docked 배를 댔다 at Good Harbor 미항구에 (appropriate name 적당한 이름이다!).
9-10
By this time we had lost a lot of time.
We had passed the autumn equinox,
so it would be stormy weather from now on through the winter, too dangerous for sailing.
Paul warned, “I see only disaster ahead for cargo and ship
—to say nothing of our lives!—
if we put out to sea now.”
* equinox 에퀘 낙스; one of the two days in the year when day and night are of equal length. 추분
* 결과절 부사 접속사 so
* 날씨 표현에 쓰이는 관용 주어 it
* 삽입구인 형용사구 (being) too dangerous for sailing
* to say nothing of (someone or something) Not even considering or mentioning 말할 것도 없이
* putout 1. to set out from shore · 2. to make an effort
* 직독 해석
By this time 이때쯤 we 우린 had lost 잃었다 a lot of time 많은 시간을.
We 우린 had passed 지났다 the autumn equinox 추분을,
so 그래서 it 날씨는 would be stormy weather 폭풍 치는 날씨일 것이다 from now on 이제부터
through the winter 겨울 전반을 통해서, too dangerous 너무 위험한 상태인 for sailing 항해하기에는.
Paul 바울이 warned 경고했다,
“I 나는 see 본다 only 오직 disaster 파멸만 ahead 앞에 for cargo 짐과 and ship 배의
—to say nothing of our lives 우리 생명은 말할 것도 없이!—
if 만약 we 우리가 put out 출항하면 to sea 바다로 now 지금.”
* 일상어로는 put in 기항하다, put out 출항하다, 문어적으로 하면 enter/depart a port
또는 Port of Call or Port call로 불리기도 한다
12,11
But it was not the best harbor for staying the winter.
Phoenix, a few miles further on, was more suitable.
The centurion set Paul’s warning aside
and let [the ship captain and the shipowner] talk him into trying for the next harbor.
* it = Good Harbor
* 전목인 동명사구 staying the winter
* 타동사로 쓰인 stay ; to remain through or during (a period of time).
* 부사적으로 쓰인 명사구 a few miles further on
* set aside 1. To separate and reserve for a special purpose. 2. To discard or reject.
* 5형식 let [the ship captain and the shipowner] talk him into trying for the next harbor.
* talk into ; persuade someone to do something that they are unwilling to do. 설득하다
* 전목인 동명사구 trying for [the next harbor].
* try for : to make an attempt or effort to get (something)
* 직독 해석
But it 그 항구는 was not the best harbor 최선의 항구가 아니었다 for staying the winter 겨울을 나기에.
Phoenix 피닉스/뵈닉스, a few miles further on 수마일 더 떨어진, was more suitable 더 적합했다.
The centurion 중대장은 set 무시하고 Paul’s warning aside 바울의 경고를
and let 허락했다 [the ship captain 배 선장과 and the shipowner 주인이] talk 설득해서 him 그를
into trying for the next harbor 다음 항구로 가기를 시도하게.
* 항해 전문가가 아닌 바울의 조언보다는 전문가인 선장과 선주의 조언이 인간적으로는 더 설득력이 있지만
바울은 바다를 만드신 하나님의 의견을 청취하는 하나님의 종이지만 불신자에게는 설득력이 없다
13-15
When a gentle southerly breeze came up,
they weighed anchor, thinking () it would be smooth sailing.
But they were no sooner out to sea than a gale-force wind, the infamous nor’easter, struck.
They lost all control of the ship.
It was a cork in the storm.
* Weigh anchor ; literally means raising the anchor
* 형역 분사구 thinking (that) it would be smooth sailing. 현분사의 능동 주체인 they 수식
* no sooner than ... used to say that something happens immediately after something else
* 형역인 동격 명사구 ; the infamous nor’easter = a gale-force wind,
* gale-force : 1. (of winds) very strong: 강풍
* infamous : having a reputation of the worst kind : notoriously evil
* A nor'easter - a storm name, that blow from the northeast. 미국 동부 겨울에 부는 놀이스터는 폭설을 동반한다
* cork ; the thick light porous outer bark of the cork oak, used widely as an insulator and for stoppers for bottles
* 직독 해석
When 그때 a gentle 부드러운 southerly 남쪽 breeze 산들바람이 came up 왔을 때,
they 그들은 weighed 실었다/올렸다 anchor 닷을,
thinking 생각하며 (that) it would be smooth 순조로운 sailing 항해일 거라고.
But they 그들이 were no sooner out to sea 바다로 나가자마자 than a gale-force wind 강풍이,
the infamous nor’easter 악명 높은 북서풍인, struck 후려쳤다.
They 그들은 lost 잃었다 all control 모든 통제를 of the ship 배의.
It 그 배는 was a cork 코르크 마개였다 in the storm 폭풍 속에서.
16-17
We came /under the lee of the small island /named Clauda,
and managed [to get a lifeboat ready and reef the sails].
But rocky shoals prevented us /from getting close.
We only managed [to avoid them /by throwing out drift anchors].
* lee ; the sheltered side of something; the side away from the wind.
* manage ; To exert control over; regulate or limit toward a desired end, To succeed in coping or dealing with:
* 목적인 부정사구 to get a lifeboat ready and (to) reef the sails.
* to reef : to reduce the area of (a sail) by rolling or folding a portion
* shoal 쇼올... a large number of things or people: 다수/무더기
* 부역 전구 /from getting close 전+동명사구로 get은 불완전 자동사고 close는 불자 보어임
* 목적인 부정사구 to avoid them /by throwing out drift anchors.
* 부역 전구의 전목인 동명사구 throwing out [drift anchors].
* drift/sea anchors ; device dragged in the water to keep a vessel heading into the wind or reduce drifting
항구 아닌 바다는 깊어서 무거운 닷을 못쓰고 단지 멀리 표류하지 못하게 막는 가벼운 닷을 쓴다 함
* 직독 해석
We came 왔다 /under the lee 바람막이 아래/안으로 of the small island 작은 섬의 /named Clauda 클로다/가우다,
and managed 겨우 해냈다 to get a lifeboat ready 구명정 준비하기와 and reef the sails 돗을 조금 감기를.
But rocky shoals 돌짝 무더기 해변이 prevented 막았다 us 우리를 /from getting close 가까이 접근 못하게.
We only 단지 managed 해냈다 to avoid 피하기를 them 그것들을 /by throwing out 던짐/내림으로
drift anchors 표류용 닷을.
18-20
Next day, out on the high seas again and badly damaged now by the storm,
we dumped the cargo /overboard.
The third day the sailors lightened the ship /further /by throwing off all the tackle and provisions.
It had been [many days] /since we had seen either sun or stars.
Wind and waves were battering us unmercifully, and we lost [all hope of rescue].
* 부역 명구 Next day, The third day
* 삽입구인 형용사구 (being) out on the high seas again
* 형역 분사구 badly damaged now by the storm 과분사의 수동 주체인 명사가 부재하는 비문/현수 분사구임
사람들보다는 배가 파손된 상태이므로 배가 언급되어야 하므로 접속사와 ship을 추가하면
as the ship was out on the high seas again and badly damaged now by the storm,
전치사구로 하면 with the ship out on the high seas again and badly damaged now by the storm,
* 부사로 쓰인 overboard ; from a ship into the water.
* 전목인 동명사구 throwing off all the tackle and provisions
* tackle ; the equipment required for a task or sport.
* 목적인 명사구 many days
* since ; from a time in the past until the time under consideration, typically the present. 그때부터 쭉
* 직독 해석
Next day 다음날, out on the high seas 먼바다로 나가서 again 다시금
and badly damaged 심하게 파손된 상태로 now 이젠 by the storm 폭풍으로,
we 우린 dumped 내다 버렸다 the cargo 짐짝들을 /overboard 배 밖으로.
The third day 제 3일에 the sailors 선원들은 lightened 가볍게 했다 the ship 배를 /further 한층 더
/by throwing off 내던짐으로 all 모든 the tackle 기구와 and provisions 물자들을.
It had been 되었다/지났다 [many days 여러 날들이] /since we had seen 본지도 either sun or stars 해나 별을.
Wind and waves 바람과 파도가 were battering 때리고 있었고 us 우리를 unmercifully 무자비하게,
and we 우린 lost 잃었다 [all hope of rescue 구조의 모든 희망을].
21-22
With our appetite for both food and life /long gone,
Paul took his place in our midst and said,
“Friends, you really should have listened to me back in Crete.
We could have avoided all this trouble and trial.
* 형역 분사구 /long gone, 과분사의 수동 주체인 our appetite 수식
gone은 가고 없는/끝난 상태를 설명함
* 가정 의미로 쓰인 조동사인 should/could+완료구조
should have listened 들었어야 했었다 (실제로는 안 들었다는 의미)
could have avoided 피할 수 있었다 (실제로는 못 피했다)
* 직독 해석
With our appetite 우리의 욕구가 for both food 음식과 and life 삶 둘 다에 관한
/long gone 오래전에 사라진 상태에서,
Paul 바울은 took 잡고/섰고 his place 그의 자리에 in our midst 우리 가운데서 and said 말했다,
“Friends, you 당신들은 really 진짜로 should have listened 경청했어야 했었다 to me 나에게
back in Crete 지나간 그레데에서.
We could have avoided 피할 수도 있었다 all this 이 모든 trouble어려움과 and trial 시련을.
* 일반적으로 내 말을 안 들어 생긴 응보의 경우 I told you so! 내가 그랬잖아! 하고 면박을 주지만
바울은 그런 어투로 말할 사람이 아니다 보는데 기록자인 누가 역시도 in our midst 우리 가운데 있었기에
이 일을 통하여 누가의 믿음도 한층 더 증가했을 것이 분명하고 누가의 증언/기록을 읽는 우리들 역시도
in our midst 우리 가운데 진실을 대변하시는 진리의 영이신 성령님이 계시므로
누가의 기록이 사실임을 믿고 우리의 믿음도 파선 배가 아닌 증가/배가되어야 한다고 믿음
But there’s no need to dwell on that now.
From now on, things are looking up!
I can assure you that there’ll not be a single drowning among us,
although I can’t say /as much /for the ship—the ship itself is doomed.
* 형역 부정사구 to dwell on that now.
거주 의미의 dwell 은 전치사 on을 수반함 Do not dwell on the past. 과거에 살지 마라 (사 43:18)
* to look up : 1. to become better:
* 4형식 assure you that there’ll not be a single drowning among us
* 직목인 명사절 that there’ll not be a single drowning among us
* as much ; the same
* 강조사로 쓰인 재귀 대명사 itself
* 보어로 쓰인 형역 과분사 doomed. 과분사의 수동 주체인 the ship 수식
* 직독 해석
But there’s no need 필요가 없다 to dwell 거주할/연연할 on that 그 일에 now 이제는.
From now on 지금부터는, things 일이 are looking up 잘 될 것이다!
I can assure 안심시킬 수 있다 you 당신들에게 that절 내용을
즉 there’ll not be a single drowning 단 하나의 익사도 없다는 것 among us 우리들 중에서,
although 비록 I can’t say 말할 수 없지만 /as much 똑같이 for the ship 배에 대해서
—the ship itself 배 자체는 is doomed 끝장났다.
* 누가 내 말을 안 듣는다고 잔소리나 역정을 낼 필요도 없고
안 들어서 응보를 받았다고 비난 겸 조롱을 할 필요도 없는 것이
선민인 이스라엘도 하나님의 절대적인 말씀인 율법을 듣지 않았었듯
신약을 믿는 기독인 역시도 예수님의 말씀을 듣고 다 행하는 처지도 아닌 바
응보의 죗값을 받은 어려운 상황에서는 율법에 의한 정의로운 판결/판단/비난보다는
자비로운 용서와 회개 그리고 격려가 오히려 파탄 가운데 생명을 불어널 수 있기 때문에
잔소리에 이력이 나서 질린 분들은 하나님 말씀도 안 듣는 사람이 내 말도 들으랴 생각하시고
잔소리보다는 골방의 기도로 하나님께 간구하는 것이 현명한 신자다 생각됨을 말릴 수가 없다 봄
( 바울 말 안 듣다가 혼쭐난 후에서야 중대장이나 선원들이 바울의 말을 잘 들은 건 하나님께서 하신 일)
23-26
“Last night God’s angel stood at my side,
an angel of this God () I serve,
saying to me, ‘Don’t give up, Paul.
You’re going to stand before Caesar yet
—and [everyone /sailing with you] is also going to make it.’
* 부역 명구 Last night
* appositive 형역인 동격 명사구 an angel of this God (that) I serve
* 형역 분사구 saying to me, 현분사의 주체인 God’s angel 수식 ; 하나님의 천사가 '말하면서'
/sailing with you 현분사의 주체인 everyone 수식 ; 같이 배 타고 가는 모든 사람
* yet ; still
* 주어인 명사구 everyone /sailing with you
* To make it ; To survive, to live through something, to accomplish something, or to become successful.
* 직독 해석
“Last night 지난밤 God’s angel 하나님의 천사가 stood 섰었다 at my side 내 옆에,
an angel 한 천사인 of this God 이 하나님의 (that/whom) 그분은 I 내가 serve 섬기는,
saying 말하며 to me 나에게, ‘Don’t give up 포기하지 마시오, Paul 바울 님.
You’re 당신은 going to stand 서실 겁니다 before Caesar 가이사 앞에 yet 여전히
—and [everyone 모두가 /sailing 항해하는 with you 당신과 함께] is also 역시 going to make it 살아남을 것입니다.’
So, dear friends, take heart.
I believe () God will do exactly what he told me.
But we’re going to shipwreck on some island or other.”
* to take heart ; to begin to feel better and more hopeful, to take comfort or take confidence from something.
* believe의 목적인 명사절 (that) God will do exactly what he told me.
* 강조사로 쓰인 exactly
* do의 목적인 의문사절 what he told me. 의문사는 접속사 및 직목 역할
* or other ; One besides the one mentioned.
* 직독 해석
So, dear friends, take heart 자신감을 가지시오.
I 나는 believe 믿습니다 (that) God 하나님께서 will do 하실 거라고 exactly 그대로
what 그것을 he 그분께서 told 말씀하신 me 나에게.
But we’re 우린 going to shipwreck 난파할 것이오 on some island 어떤 섬이나 or other 다른 섬에.”
27-29
On the fourteenth night, adrift somewhere on the Adriatic Sea,
at about midnight the sailors sensed [that we were approaching land].
Sounding, they measured a depth of 120 feet, and shortly after that ninety feet.
Afraid that we were about to run aground,
they threw out four anchors and prayed for daylight.
* 삽입구인 형용사구 (being) adrift somewhere on the Adriatic Sea
* 형역 분사 sounding 현분사의 능동 주체인 they 수식 즉 그들이 수심을 재면서
* sound ; To measure depth. (1. 소리 2. 온전한 3. 해협 4. 수심 재기)
* 삽입구로 쓰인 형용사구 (being) Afraid that we were about to run aground,
또는 (because they wewe) Afraid that we were about to run aground,
* If a ship runs aground, it touches the ground in a shallow part of a river, lake, or the sea, and gets stuck.
* 직독 해석
On the fourteenth night 14일째 되는 날, adrift 표류하면서 somewhere 어디선가에서
on the Adriatic Sea 아드리아 바다 위,
at about midnight 자정쯤
the sailors 선원들이 sensed 느꼈다 [that we 우리가 were approaching 접근 중인 걸 land 육지에].
Sounding 수심을 재면서, they 그들은 measured 측정했다 a depth of 120 feet 수심 120자로,
and shortly after that 그걸 조금 지나서 ninety feet 90 자로 재졌다.
Afraid 염려해서 that we 우리가 were about to run aground 좌초될까 봐,
they 그들은 threw out 던져 내리고 four anchors 닷 4개를 and prayed 기도했다 for daylight 낮을 위해/날이 밝기를.
30-32
Some of the sailors tried to jump ship.
They let down the lifeboat,
pretending () they were going to set out more anchors from the bow.
Paul saw through [their guise]
and told the centurion and his soldiers,
“If these sailors don’t stay with the ship, we’re all going down.”
So the soldiers cut [the lines to the lifeboat] and let it drift off.
* JUMP SHIP (phrase): leave a ship without permission; leave difficult situation when you should stay. 도망치다
* 형역 분사구 pretending (that) they were going to set out more anchors~ 현분사의 능동 주체인 they 수식
* see through somebody/something ; to realize that someone is trying to deceive you
* guise ... the appearance of someone or something, esp. when intended to deceive:
* we all = all of us (한정사 all이 be동사 뒤에 쓰였지만 주어 수식)
* 목적인 명사구 the lines to the lifeboat 명+형/전구
* 직독 해석
Some of the sailors 선원 몇몇이 tried 시도했다 to jump ship 배에서 도망치기를.
They 그들은 let down 내렸다 the lifeboat 구명정을,
pretending 가장하면서 (that) they 그들이 were going to set out 내려놓으려는 걸 more anchors 더 많은 닷을
from the bow 뱃머리/선미로부터.
Paul 바울은 saw through 간파했다 their guise 그들의 가식을
and told 말했다 the centurion 중대장과 and his soldiers 병사들에게,
“If these sailors 이들 선원들이 don’t stay 머무르지 않으면 with the ship 배와 함께,
we’re all 우리 모두 going down 내려갑니다/수장됩니다.”
So 그래서 the soldiers 병사들이 cut 끊어서 [the lines 줄을 to the lifeboat 구명정으로 가는/묶은]
and let 했다 it 그걸 drift off 표류하게.
33-34
With dawn about to break, Paul called everyone together and proposed breakfast:
“This is the fourteenth day () we’ve gone without food.
None of us has felt like eating!
But I urge you to eat something now.
You’ll need strength for the rescue ahead.
You’re going to come out /of this /without even a scratch!”
* 보어인 명사구 the fourteenth day (that) we’ve gone without food.
* 목적격 관대절 (that) we’ve gone (목) without food. 선행사=관계사=목적
* 타동사로 쓰인 go ; to continue or last for a particular amount of time while doing something
* feel like ; to have a desire for; be favorably disposed toward.
* 5형식 urge you to eat something
* come out ; to be in a certain condition or to achieve something at the end of a process or activity:
* without a scratch : without getting hurt : without any injuries
* 직독 해석
With dawn about to break 새벽이 옴으로, Paul 바울이 called 불러 모았다 everyone together 모든 이를
and proposed 제안했다 breakfast 아침 식사를:
“This 이것이 is the fourteenth day 14일 째다 (that) we’ve 우리가 gone 계속한 without food 음식 없이/안 먹고.
None of us 우리의 아무도 has felt 느끼지 않는다/기분이 아니다 like eating 먹고 싶은!
But I urge 강권한다 you 당신들이 to eat 먹기를 something 어떤 걸/무언가를 now 지금.
You’ll 당신들은 need 필요하다 strength 힘이 for the rescue 구조받기를 위한 ahead 앞서 있을.
You’re 당신들은 going to come out 나올 것이다 /of this 이것에서 /without even a scratch 상처 없이!”
* 14일을 굶고도 죽지 않고 식욕만 없다는 것은 조난당하여 생명의 위기에 처한 절박한 상황 때문이거나
당대의 사람들이 현대인보다도 더 강인했을 수도 있다는 증거로 보임
35-38
He broke the bread, gave thanks to God, passed it around,
and they all ate heartily—276 of us, all told!
With the meal /finished and everyone full,
the ship was further lightened by dumping the grain overboard.
* to pass around ; to give something to someone, who will then give it to others: to be distributed
* heartily ; With great appetite or enjoyment, with sincerity or enthusiasm
* 인칭 대명사 뒤에 쓰이는 한정사 all ; they all = all of them
* all told : 1. as a complete total: 2. as a complete total: 3. in total 다 합하여
In the phrase "all told," "told" is the past tense of an obsolete meaning of "tell" -- to count.
So "all told" means "all counted, all included.
* 전목인 명사구 the meal /finished and everyone full, 명+형/과분사&명+형
* 형역 과분사 /finished, 과분사의 수동 주체인 the meal 수식
* 전목인 동명사구 dumping the grain /overboard
* 부사로 쓰인 overboard ; over the side of a ship or boat into the water.
* 직독 해석
He broke 조각내고 the bread 빵을, gave 드리고 thanks 감사를 to God 하나님께, passed it around 분배하고,
and they all 그들 모두 ate 먹었다 heartily 왕성한 식욕으로 —276 of us, all /told 다 합하여!
With the meal 식사가 /finished 마쳐지고 and everyone 모든 이가 full 배 부름으로,
the ship 배는 was further 더 lightened 가볍게 만들어졌다 by dumping 내 버림으로 the grain 곡식을
overboard 바다로.
* 276명 전원이 바울을 생명의 은인으로 삼고 바울의 하나님을 자기들의 하나님으로 믿지 않는다면
그건 하나님의 은혜를 받은 자기 자신을 하나님의 적으로 만드는 이율배반적인 행동이라 구제불능인데
이런 난파 사건의 글을 읽는 우리도 바울이 증거한 하나님을 믿지 않는다면 인생 난파는 따논 당상이다 봄
39-41
At daybreak, no one recognized the land
—but then they did notice a bay with a nice beach.
They decided [to try to run the ship up on the beach].
They cut the anchors, loosed the tiller, raised the sail,
and ran before the wind toward the beach.
But we didn’t make it.
Still far from shore, we hit a reef and the ship began to break up.
* daybreak ; the time in the morning when daylight first appears; dawn.
* 목적인 부정사구 to try to run the ship up on the beach, to break up.
* run up ; : to grow rapidly : shoot up
* tiller : 1. a long handle attached to and used to turn a rudder
* to make it. ; to become succeessful, to succeed in getting somewhere in time
* 직독 해석
At daybreak 해가 뜰 때, no one 아무도 recognized 식별하지 못했다 the land 그 육지를
—but then 그러나 그때 they 그들은 did notice 알아보았다 a bay 물굽이/만을 with a nice beach 멋진 해변이 있는.
They decided 결정했다 [to try 시도하기를 to run 빨리 몰기를 the ship 배를 up on the beach 모래사장으로].
They 그들은 cut 자르고 the anchors 닷을, loosed 풀고 the tiller 방향타를, raised 올리고 the sail 돗을,
and ran 달렸다 before the wind 바람을 뒤에 두고 toward the beach 해변을 향해.
But we didn’t make it 성공하지 못했다/도착 못했다.
Still 여전히 far from shore 해변에서 먼 데서, we 우린 hit 부딪쳐서 a reef 암초를
and the ship 배가 began 시작했다 to break up 깨지기를.
42-44
The soldiers decided to kill the prisoners /so none could escape by swimming,
but the centurion, determined to save Paul, stopped them.
He gave orders for anyone //who could swim /to dive in and go for it,
and for the rest to grab a plank.
Everyone made it /to shore /safely.
* 목적인 부정사구 to kill the prisoners
* 결과절 접속사인 so
* 형역 분사구 determined to save Paul, 의미상 끝난 동작 설명 ; 결심이 굳혀진/작정된 상태
* determined : having reached a decision : firmly resolved
* 과분사는 수동태나 상태로 쓰이기도 하지만 이미 끝난 동작 의미로도 쓰임
* 부정사의 동작자 설명으로 쓰인 for anyone //who could swim
* 형역 부정사구 /to dive in and go for it ; 선행사 orders 수식
* go for ; To try to attain, to encourage someone to increase their efforts to achieve or win
* rest ; The part that is left over after something has been removed; remainder, That or those remaining:
* 직독 해석
The soldiers 병사들은 decided 결정했다 to kill 죽이기를 the prisoners 죄수들을
/so 그래서 none 아무도 could escape 탈출할 수 없게 by swimming 수영하여,
but the centurion 중대장은, determined 작심된 상태에서 to save Paul 바울을 구하려,
stopped 멈추게 했다/제제했다 them 그들을.
He gave 주었다/내렸다 orders 명령을 for anyone 누구든지//who could swim 수영할 수 있는
/to dive in 물로 뛰어내려 and go for it 잘 시도해 보라고,
and for the rest 나머지는 to grab a plank 널빤지를 붙잡으라고.
Everyone 모든 이가 made it 안착했다 /to shore 해변에 /safely 안전하게.
* 바울을 존경하는 백부장이 바울을 살리려고 자기의 목숨이 걸린 죄수 탈주의 기회를 막지 않아서
바울이 살았지만 그건 하나님께서 뒷 배경에서 백부장이 하나님의 뜻에 순종할 은혜를 주셨기에
백부장이 하나님의 사업에 동참한 결과가 되어 백부장의 이름이 좋은 이름으로 성경에 기록되었다 보면
우리도 하나님의 뜻에 순종하여 좋은 이름을 남기고 간다면 영광이 아닐 수 없다 봄
* 오타와 오역은 오해-난파의 원인이니 제거합시다
|