Santification and Man’s Intrinsic Value to God 성화와 하나님께 대한 인간의 본질적 가치
출처
https://sophoslogos.wordpress.com/2010/04/16/c-s-lewis-on-santification-and-mans-intrinsic-value-to-god/
https://cs80.wordpress.com/about/cs-lewis-the-weight-of-glory/
When human souls have become as perfect in voluntary obedience
인간 혼들이 자원적인 순종으로 그렇게 완벽해질 때
as the inanimate creation is in its lifeless obedience,
마치 무생물 피조물이 무의지적인 순종 안에서 완벽한 것처럼
then they will put on its glory, or rather that greater glory of which Nature is only the first sketch.
그러면 그들은 그것의 영광이나 또는 오히려 더 대단한 자연의 단지 첫 초벌 그림의 영광을 입을 것이다
“Meanwhile the cross comes before the crown and tomorrow is a Monday morning.
반면에 십자가는 면류관에 앞서 왔고 내일은 월요일 아침이다 (직장이라는 고난의 십자가를 지는 날?)
A cleft has opened in the pitiless walls of the world,
갈라진 틈이 세상의 무정한 벽에 열려젔고
and we are invited to follow our great Captain inside.
우리는 우리의 위대한 대장을 따라 안으로 들어가도록 초대받았다
The following Him is, of course, the essential point.
그분을 따르는 것은 물론 필수로 중요한 점이다
That being so,
그것이 그렇다 치면
it may be asked what practical use there is in the speculations which I have been indulging,
내가 탐닉해 왔던 추정 속에 무슨 실질적인 용도가 있는가 질문될 수 있다
I can think of at least one such use.
나는 적어도 하나의 대단한 용도를 생각해 낼 수 있다
(가주어 it=what절로 해석함)
It may be possible for each to think too much of his potential glory hereafter;
각자가 여기로부터 잠재적 영광에 대해 너무 많이 생각할 것이 가능하다
it is hardly possible for him to think too often or too deeply about that of his neighbour.
각자가 그의 이웃의 영광에 대해 너무 자주 또는 깊이 생각하기는 거의 불가능하다
(it=부정사구로 해석함)
The load, or weight, or burden of my neighbour’s glory should be laid on my back,
내 이웃의 영광에 대한 그 짐 또는 무게나 부담이 내 등에 업혀야 되는데
a load so heavy that only humility can carry it,
그 짐은 너무 무거워서 단지 겸손만이 지고 갈 수 있지만
and the backs of the proud will be broken.
교만자의 등은 깨질 것이다
It is a serious thing living in a society of possible gods and goddesses,
남신과 여신이 가능한 사회 안에 사는데서 그건 심각한 일이다 (인간신은 종처럼 남을 업을 수 없다)
to remember that the dullest and most uninteresting person you can talk to may one day be a creature which,
그건 당신이 대화하기에 가장 따분하거나 흥미 없는 사람이 어느 날 한 피조물이 될 수 있다는 걸 기억하기인데
if you say it now, you would be strongly tempted to worship,
그 피조물이란 당신이 만약 지금 말한다면 경배하기에 강력히 유혹될 피조물이다
or else a horror and a corruption such as you now meet,
그게 아니라면 당신이 지금 대면하는 중인 공포나 부패일 것이다
if at all, only in a nightmare.
그런 게 전혀 아니라면 단지 악몽 속일 것이다
All day long we are, in some degree, helping each other to one or other of these destinations.
하루 종일 우리는, 어떤 각도에서 보면, 이것 저것 각각 다른 이런 운명길들로 향해 가게 각자를 돕고 있다
It is in the light of these overwhelming possibilities, it is with the awe and the circumspection proper to them,
이런 압도적인 가능성들의 조명 아래서, 경탄과 그것들에 합당한 신중함으로 해야하는 그것이
that we should conduct all our dealings with one another, all friendships, all loves, all play, all politics.
바로 우리가 서로 간에나 모든 우정, 모든 경기, 모든 정치와 상대하기를 수행햐야 한다는 그것이다
There are no ordinary people.
평범한 사람은 존재하지 않는다
You have never talked to a mere mortal.
당신은 겨우 필멸의 존재에게 말한 적이 결코 없다
Nations, cultures, arts, civilisations — these are mortal,
나라, 문화, 미술, 문명 -- 이런 것들이 필멸의 존재이다
and their life is to ours as the life of a gnat.
그것들의 생명은 우리에게는 하루살이의 생명이다
But it is immortals whom we joke with, work with, marry, snub, and exploit
그러나 우리가 농담하고 일을 같이하고 결혼하고 멸시하고 수탈하는 그 사람은 불멸의 존재이다
— immortal horrors or everlasting splendors.
불멸의 공포 아니면 영존하는 장엄한 존재이다 (지옥은 불멸의 공포, 천국은 불멸의 영광이다)
This does not mean that we are perpetually solemn.
이건 우리가 영속적으로 엄숙할 것을 의미하지 않는다
We must play.
우리는 경기하고 놀아야 한다 (경기는 여럿이 하는 것)
But our merriment must be kind
그러나 우리의 즐거움은 친절함에 있어야 하는데
(and it is, in fact, the merriest kind)
(그건 사실 최상으로 즐거운 종류이다)
which exists between people who have, from the outset, taken each other seriously
그 즐거움은 우리가 시작부터 서로를 진정으로 받아주는 사람들 사이에 존재한다
— no flippancy, no superiority, no presumption.
경박함이나 우월감이나 주제넘은 짓 없이
And our charity must be a real and costly love,
그리고 우리의 자애는 진짜이고 대가를 치르는 사랑이어야 한다
with deep feeling for the sins in spite of which we love the sinner
비록 죄인은 사랑하지만 죄에 대한 깊은 감각으로 하는
— no mere tolerance, or indulgence which parodies love as flippancy of parodies merriment.
단순한 용인이나 왜곡적인 즐거움에 대한 경박함으로써 사랑을 왜곡하는 탐닉이 아니고
Next to the Blessed Sacrament itself, your neighbour is the holiest object presented to your senses.
거룩한 성체 그 자체 다음으로, 당신의 이웃이 당신의 상식에 제시된 가장 거룩한 대상이다
If he is your Christian neighbour, he is holy in almost the same way,
만약 그가 당신의 기독인 이웃이라면 그는 거의 같은 방식으로 거룩하다
for in him also Christ vere latitat
왜냐면 그 사람 안에 역시 그리스도께서 내주 하시기 때문이다
— the glorifier and the glorified, Glory Himself, is truly hidden.” –
영광을 주시는 분, 영광을 받으신 분이시고 영광 자체이신 그분 자신이 진실로 내주 하신다
* The Latin vere latitat 뵈레 라리탯 means “truly he/she/it hides.” 감추인 보화같은 내주하시는 예수님
C.S. Lewis (The Weight of Glory 45-46)