ㅊㅊhttps://theqoo.net/151981557
원제: Basic Instinct (기본적 본능)
번역: 원초적 본능
basic이란 단어에서 '원초적'이란 단어를 끌어낸 번역자 능력 ㄷㄷ
원제: Ghost (유령)
번역: 사랑과 영혼
원제: Butch Cassidy And The Sundance Kid (부치 캐시디와 선댄스 키드)
번역: 내일을 향해 쏴라
원제는 그저 등장인물 이름들일 뿐이었는데
멋들어진 제목으로 재탄생함
원제: Bonnie And Clyde (보니와 클라이드)
번역: 우리에게 내일은 없다
영화를 보면 알게 되는 제목의 진가
원제: What Dreams May Come (어떤 꿈이 이루어질까)
번역: 천국보다 아름다운
원제: Dead Poets Society (죽은 시인 클럽)
번역: 죽은 시인의 사회
가장 유명한 오역임과 동시에 베스트 오역
원제: The Girl Next Door (이웃집 소녀)
번역: 내겐 너무 아찔한 그녀
원제: Charlie's Angels (찰리의 천사들)
번역: 미녀 삼총사
원제: Mean Girls (비열한 소녀들)
번역: 퀸카로 살아남는 법
원제: Legally Blond (똑똑한 금발)
번역: 금발이 너무해
원제: Shallow Hal (찌질한 할)
번역: 내겐 너무 가벼운 그녀
원제: Music And Lyrics (작곡 작사)
번역: 그 남자 작곡 그 여자 작사
원제: Night At The Museum (박물관의 밤)
번역: 박물관이 살아있다
원제: Despicable Me (비열한 나)
번역: 슈퍼배드
원제: Frozen
번역: 겨울왕국
타국 번역은 눈의 나라, 눈의 여왕, 얼음깨기 등등 진부했는데 겨울+왕국이라는 제목이 직관적이면서도 이쁜듯
원제: Theory Of Everything (모든 것에 대한 이론)
번역: 사랑에 대한 모든 것
원제: Two Days One Night (1박 2일)
번역: 내일을 위한 시간
원제: The Secret Life of Walter Mitty (월터 미티의 비밀스러운 삶)
번역: 월터의 상상은 현실이 된다
원제: Gone Girl (사라진 소녀)
번역: 나를 찾아줘
이건 결말 생각해보면 진짜 소름돋는 번역..ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
첫댓글 와 센스
난 이분야에 내 닉이기도 한 running on empty>허공에의 질주 이거ㅊㅊ 번역 존잘
ㅇㅈㅇㅈㅇㅈㄸㄹ
미녀 삼총사 뭔데ㅡㅡ
나를 찾아줘 완전 심플하면서도 정곡
박물관이 살아있다 진짜 쩔.. 제목만 들어도 존나 보고싶음
난 한국영화 중에 영어 제목으로 번역 한 것 중에 ‘질투는 나의 힘’ —>’jealousy is my middle name’ 개찰떡
센스오진다 ㄷ
왜왜?? 무슨 뜻이야?? ㅜㅜ 영화내용 알아야 아는건가??
오 좋다
난 그거 투모로우...!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! the day after tomorrow 이 원제목인데.. 우리한텐 투모로우가 확 와닿는듯..ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 모레는 한참남은 느낌
오와..신기.. 제목 번역하기전에 저 영화를 다 보겠지 그럼?
삭제된 댓글 입니다.
22 작사와 작곡은 개오바잖아욬ㅋㅋㅋ
원제 진짜 뚝딱뚝딱 지은 거 같엌ㅋㅋㅋ