롬13:1
사도야!
결혼 전과 후의 삶이 같을 수 없다. 시댁과 친정의 언어와 입맛, 취향이 다르니
익숙함만을 고수하지 않고 양보하며 서로의 가풍을 배워가야 한다. 그처럼
하나님 백성이 되었으니 그 나라의 언어와 문화, 취향과 방식을 익히고 맞추어
따라가는 것이 마땅한 소명이다.
It's the apostle!
Life before and after marriage cannot be the same. Since the language, taste,
and taste of the in-laws and their parents are different, they should not stick to
their familiarity, but give way and learn each other's family customs. As he has
become a people of God, it is a proper calling to learn and follow the language,
culture, taste, and method of the country.
-
로마의 성도들에게 로마의 권력과 지배 체제를 존중하라고 하신다. 이스라엘이
멸망한 후 지금껏 악한 권력자들이 지배했지만, 그들의 통치를 허락하신 분은
하나님이시다. 거룩한 하늘의 시민으로서의 신앙을 지키는 데 도움이 되는 한
땅의 시민으로의 의무에도 충실해야 한다.
Ask the saints of Rome to respect the power and governance of Rome. It was
God who allowed them to rule, though the evil powers have ruled since the fall
of Israel. You must also be faithful to your duty as a citizen of the land as long
as it helps to protect your faith as a citizen of the holy sky.
-
악한 권력을 향해 침묵하거나 방관하라는 뜻은 아니다. 그들이 질서를 유지하고
하나님의 공의(선한 일)를 집행할 때는 협조하되, “이 세대를 본받지 말라(12:2)”는
말씀을 기억하여 불의한 통치에 맹목적으로 복종해서는 안 된다. 하나님 나라가
다 이루어지는 그 날까지 주께서는 세상 권력자까지 당신의 사역자로 사용하시니,
신앙 양심(2:15)에 따라 잘 분별하여 지혜롭게 처신해야 한다.
It doesn't mean to be silent or on the sidelines toward evil power. When they
maintain order and enforce God's righteousness (good deeds), they should
cooperate, but they should not blindly obey unjust rule by remembering the words,
"Do not emulate this generation (12:2). Until the day when the kingdom of God
is fulfilled, the Lord uses even the world's powerful as your ministry, so you
must distinguish well and behave wisely according to your faith conscience (2:15).
-
복음에 합당한 삶의 핵심은 ‘사랑은 실천하는 삶’이다. 이는 아들을 내어주신
하나님의 사랑과 우리를 사랑하여 아버지께 죽기까지 순종한 그리스도의 사랑을
본받는 사랑이다. 사랑의 실천을 통해 우리는 구약의 모든 율법을 성취한다.
하나님을 향한 사랑은 친구를 위해, 이웃을 위해 희생하는 사랑(요15:13)으로
표현된 만큼만 진실하다.
The core of a life worthy of the gospel is 'a life in which love is practiced'. This
is the love of God who gave up his son and the love of Christ who loved us and
obeyed his father until he died. Through the practice of love we achieve all the
laws of the Old Testament. Love for God is only as true as it is expressed as
love that sacrifices for friends and neighbors (John 15:13).
-
우리는 종말의 시기를 살고 있다. 이제 그 구원이 완성되는 하나님의 때가 더
가까워졌다. 그러니 안일하게 있을 시간이 없다. 어둠은 더 깊어져 그 끝에 이르고
있으니 더는 어둠의 일에 머물러 안주하지 말고 빛의 갑옷을 입어야 한다.
예수 그리스도로 옷 입고 어둠에 속한 육신의 일을 그쳐야 한다. 교회 바깥의
사람들을 향한 말이 아니고 로마 교회‘성도들’을 향한 경고다.
We are living in a period of apocalypse. Now the time of God is closer when the
salvation is completed. So there's no time for complacency. The darkness is
deeper and reaching its end, so you should no longer stay in the work of darkness
and settle down, but wear armor of light. Dress as Jesus Christ and stop the work
of the body belonging to darkness. It is not a word for people outside the church,
but a warning for the Roman church "sacrifice."
-
일상의 예배가 어디까지 확대되어야 하나?
내가 법을 지키는 기준이 법망인가, 양심인가?
나는 이 시대정신에 취해 살고 있지 않은가?
난 세월이 흘러간다고 인생무상을 한탄하는 자인가, 그날을 고대하는가?
하나님 나라 백성에게 세상 권력과 통치자는 어떤 의미가 있는 존재인가?
How far should daily worship extend?
Is it the law or conscience that I abide by the law?
Am I not living in this zeitgeist?
Am I a person who laments life as time goes by, or do you look forward to that day?
What does the power and ruler of the world mean to the people of God's kingdom?
-
국가에 대한 권면(1-7)
a.정부 권위에 순종하라:1-5
b.실제 권면들:6-7
사랑과 율법의 관계(8-10)
a.명령:8a
b.이유:8b-10
종말에 근거한 삶(11-14)
a.명령의 전제:11
b.명령과 부연:12-14
-
각 사람은 위에 있는 권세들에게 복종하라(1a)
권세는 하나님으로부터 나지 않음이 없나니(1b)
모든 권세는 다 하나님께서 정하신 바라(1c)
그러므로 권세를 거스르는 자는(2a)
-
하나님의 명을 거스름이니(2b)
거스르는 자들은 심판을 자취하리라(2c)
다스리는 자들은(3a)
선한 일에 대하여 두려움이 되지 않고(3b)
-
악한 일에 대하여 되나니(3c)
네가 권세를 두려워하지 아니하려느냐(3d)
선을 행하라(3e)
그리하면 그에게 칭찬을 받으리라(3f)
-
그는 하나님의 사역자가 되어(4a)
네게 선을 베푸는 자니라(4b)
그러나 네가 악을 행하거든 두려워하라(4c)
그가 공연히 칼을 가지지 아니하였으니(4d)
-
곧 하나님의 사역자가 되어(4e)
악을 행하는 자에게(4f)
진노하심을 따라 보응하는 자니라(4g)
그러므로 복종하지 아니할 수 없으니(5a)
-
진노 때문에 할 것이 아니라(5b)
양심을 따라 할 것이라(5c)
너희가 조세를 바치는 것도 이로 말미암음이라(6a)
그들이 하나님의 일꾼이 되어(6b)
-
바로 이 일에 항상 힘쓰느니라(6c)
모든 자에게 줄 것을 주되(7a)
조세를 받을 자에게 조세를 바치고(7b)
관세를 받을 자에게 관세를 바치고(7c)
-
두려워할 자를 두려워하며 존경할 자를 존경하라(7d)
피차 사랑의 빚 외에는 아무에게든지 아무 빚도 지지 말라(8a)
남을 사랑하는 자는 율법을 다 이루었느니라(8b)
간음하지 말라, 살인하지 말라(9a)
-
도둑질하지 말라, 탐내지 말라 한 것과(9b)
그 외에 다른 계명이 있을지라도(9c)
네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라 하신(9d)
그 말씀 가운데 다 들었느니라(9e)
-
사랑은 이웃에게 악을 행하지 아니하나니(10a)
그러므로 사랑은 율법의 완성이니라(10b)
또한 너희가 이 시기를 알거니와(11a)
자다가 깰 때가 벌써 되었으니(11b)
-
이는 이제 우리의 구원이(11c)
처음 믿을 때보다 가까웠음이라(11d)
밤이 깊고 낮이 가까웠으니(12a)
그러므로 우리가 어둠의 일을 벗고(12b)
-
빛의 갑옷을 입자(12c)
낮과 같이 단정히 행하고(13a)
방탕하거나 술 취하지 말며(13b)
음란하거나 호색하지 말며(13c)
-
다투거나 시기하지 말고(13d)
오직 주 예수 그리스도로 옷 입고(14a)
정욕을 위하여(14b)
육신의 일을 도모하지 말라(14c)
-
권세를 인정하는 태도_an air of recognition of authority
사랑에 빚진 태도_Attitude owed to love_
빛을 비추는 태도_an attitude of illumination
-
세상의 권세를 인정하되 사랑의 통치안에서 빛을 비추어 가는
성도가 되게 하옵소서. 정부가 흩어진 민심을 잘 달래서 남은 임기
동안 국정을 바르게 수행할 수 있게 도와주옵소서. 특별히 교육과
부동산 문제에 있어서 끝까지 소신 가지고 일할 수 있도록 격려해
주옵소서. 주님, 제가 육체의 정욕대로 살지 않고 영을 좇아 그날까지
순결하게 살도록 지켜주옵소서.
Recognize the power of the world, but let it be a saint who shines
in the rule of love. Please help the government appease the scattered
public sentiment and carry out state affairs properly for the rest of its
term. Please encourage me to work with faith until the end, especially
in education and real estate issues. O LORD, let me not live according
to the lust of the body, but follow the spirit and live pure until that day.
2023.6.23.fri.Clay