Hola
안녕~?
いよいよバケーションも終わり、チームに合流するよ。
이제 슬슬 방학(휴가)도 끝나고, 팀에 합류 할거야.
これまでメキシコのカンクンにいたことは、ここでもみんなに伝えたとおりだよ。
지금까지 멕시코의 칸쿤에 있었던 것은, 여기서도 모두에게 전할 수 있었던 거 같아.(??)
アルゼンチンには、朝9時ぐらいに着いて、とりあえず、すぐにロサリオへ戻った。
아르헨티나에는, 아침 9시 쯤에 도착해서, 일단, 빨리 로사리오 에 돌아왔어.
バルセロナへの荷物をまとめて、すぐに出発だからね。
바르셀로나 에의 짐을 모아서, 빨리 출발할 꺼니까.
チームに合流したら、立て続けにアジアへ向けて飛び立つよ。
팀에 합류한다면, 이어서 아시아를 향해서 날아갈거야.
韓国のソウルが最初の地だけど、スペインから12時間半ぐらい掛かるみたいだね。
한국의 서울이 최초의 지역(도착지)이지만, 스페인에서 12시간 반 정도 걸리는 거 같아.
そのあとKリーグ・オールスター戦に向けての記者会見を行い、すぐに練習に入る予定だ。
그 다음 k 리그 올 스타 전에 대해 기자회견을 하고, 바로 연습에 들어갈 예정이야.
もう一試合は中国の北京で、地元のGuoanというクラブと対戦だ。
또 다른 시합은 중국의 북경에서, 현지의 Guoan라고 불리는 클럽과 대결이야.
この二試合を消化したら、バルセロナに戻ってスペインのスーペルコパが待っている。
이 두시합을 소화한다면, 바르셀로나에 돌아와서 스페인의 스페루코바 가 기다리고 있어.
サッカーの話からそれるけど、母親が新しい電話をプレゼントしてくれたんだ。
축구 이야기 하다가 쌩뚱맞지만, 엄마가 새로운 전화를 선물해 주었어.
ずっとほしかったモデルで探していたんだけどなかなか見つからなくて・・。
계속 갖고 싶었던 모델을 찾고 있었지만, 상당히 볼 수가 없어서
全く予想していなかったから、本当にうれしかったよ。
전혀 예상하지 못했던 건데, 정말로 기뻤어.
最後に、今回のアジアツアーで、少なくとも距離的にはアジアのみんなの近くにいける。
마지막으로, 지금의 아시아 투어에, 조금씩이라도 거리적으로 아시아의 모두(팬)와 가까이 있을 수 있어.
ブログを見てくれているファンがたくさんいるし、いつも力をくれるコメントをありがとう。
블로그를 봐주고 있는 팬이 많이 있어서, 언제나 힘을 주는 코멘트! 고마워
では!
그럼 !
Leo
레오가
출처 - 메시 공식 블로그<http://www.diamondblog.jp/leo-messi>
모르시는 분 있으실까봐, 메시의 블로그는 일본에서 관리를 해주는 거에요,
메시가 일본어를 하는 건 아니고, 스페인어로 글을 쓰면 일본에서 일본어로 번역해서 올려주는 거에요
번역기 돌려서 날로 먹을 수도 있지만, 그러면 문장이 이상해지니까,
의역 직역 인터넷 사전 이용해서 번역했네요,ㅋㅋ 힘들었어요,,-_- ㅋㅋ
포토방이니까,,,포토 몇장,,
중국이마트에서 과자팔고 있는 메시
지금까지 본 사진 중에 가장 남자다운 사진?ㅋㅋ
눈물 겨운 상봉
첫댓글 지뉴가 안좋게 떠났던가요
안좋게 떠났다고 봐야 되나,,? 바르샤 부진때문에 책임을 지고 떠났으니까,,
흠.. 감사합니다
딩요무슨 메시를위해 기도해주는거같아 ㅋㅋ
삭제된 댓글 입니다.
메시가 스페인어로 글을 쓰면 일본어로 번역되서 올라와요,, 블로그관리는 일본에서 하구요
바르샤 일본에서 인기많은데 일본은 안가네요
그래서좋음ㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ