Think of your man as a series of concentric circles, 여러 원/겹들로 구성된 인간으로서 생각하라
Screwtape offers a helpful image: 마귀아비가 마귀에게 도움 되는 그림을 제시하다
Think /of your man /as a series of concentric circles,
his will /being the innermost, his intellect /coming next, and finally his fantasy.
* 'Concentric'은 동일한 중심을 공유하는이라는 뜻으로, 같은 중심을 가진 원 안의 원들로 구성된 상태를 의미함
* 형역인 동격 명사구 ; his will /being the innermost, his intellect /coming next, finally his fantasy = concentric circles
=> in which/where his will is the innermost, his intellect comes next, and finally comes his fantasy.
* 형역 현분사구 /being the innermost, /coming next, 각각 will, intellect 수식
You can hardly hope, at once, [to exclude from all the circles everything //that smells of the Enemy]:
but you must keep on [shoving all the virtues outward /till they are finally located in the circle of fantasy,
and all the desirable qualities /inward /into the Will].
* hope 목적인 부정사구 to exclude /from all the circles [everything //that smells of the Enemy]:
* exclude의 목적인 명사구 [everything //that smells of the Enemy]: 명+형절/관대절
* keep on의 목적인 동명사구 shoving [all the virtues outward /till they~
* and all the desirable qualities (are finally located) /inward /into the Will].
* they = all the virtues (한정사 all은 관사 the 앞에 쓰임)
It is only in /so far as they reach the Will and are there /embodied in habits
/that the virtues are really fatal to us.
* they = all the desirable qualities (의지 안으로 밀어 낳은 것들, 즉 탐욕적인 특성들)
* 강조구문 It is [only in /so far as they reach the Will and are~] [that the virtues are really fatal to us].
강조된 부분 [only in /so far as they reach the Will and are~]
주절 [that the virtues are really fatal to us].
* so(as) far as~ ; to the extent or point that, ~와 같은 만큼(as=all so) 멀리(far)까지(so, as), ~하는 한
* in ; at or inside a home, office, etc.
* 형역 과분사구 /embodied in habits //that the virtues are really fatal to us. (주어인 they가 실제화/구현됨)
* fatal : causing failure, Lack of sufficient support was fatal to his campaign.
(I don’t, of course, mean [what the patient mistakes for his Will],
the conscious fume and fret of resolutions and clenched teeth,
but the real centre, what the Enemy calls the Heart.)
* mean의 목적인 [what the patient mistakes (목=what) for his Will], (의문사=접속사=목적)
* mistake sb/sth for sb/sth ; to confuse someone or something with someone or something else
* 형역인 동격 명사구 the conscious fume and fret of resolutions and clenched teeth = what 수식
* 형역 과분사 clenched, teeth 수식
* but (I mean) the real centre, (which is) what the Enemy calls the Heart.
* 5 형식 calls [what] [the Heart]. 그것을 심장/심정/심성이라고 부르다
[All sorts of virtues /painted in the fantasy or approved by the intellect or even, in some measure, loved and admired],
will not keep a man from Our Father’s house:
indeed, they may make [him] [more amusing] /when he gets there.
* 형역 과분사/구, /painted in the fantasy, approved by the intellect, loved, admired],
* keep from ~을 하지 못하게 하다, ~을 막다
* 5 형식 make [him] [more amusing] 목적이 재미를 발산하게/주게 만들다
* amusing ; quietly humorous or funny in a gentle, good-humored way: entertaining and funny: 재미있고 웃긴다
* 영 centre, 미 center (발음은 둘 다 센터)
* him = a man
해석
Think /of your man /as a series of concentric circles, 사람을 한 중심을 가진 동심원의 연속물/여러 겹으로 생각하라,
his will /being the innermost, his intellect /coming next, and finally his fantasy.
그의 의지는 가장 깊은 마음속에 있고, 그의 지성이 다음 겹에 오고 마침내 그의 환상이 있는 마지막 겹인 동심원으로
You can hardly hope, at once, [to exclude from all the circles everything //that smells of the Enemy]:
너는 그 원수(하나님)의 냄새가 나는 모든 것을 원주/주변으로부터 한 번에 제외시키기를 거의 희망할 수 없다
but you must keep on [shoving all the virtues outward /till they are finally located in the circle of fantasy,
그러나 그것들이 마침내 환상의 영역에 위치할 때까지 모든 선/덕행들을 외부로 밀어내기를 계속해야 하고
and all the desirable qualities /inward /into the Will].
그리고 욕망되는 모든 성질/본질/특질들을 의지 영역 내부로 밀어 넣기를 계속해야 한다
* 마음 중심에 있는 의지에 탐욕적인 모든 자질을 몰아넣으면 욕심 의지가 발동하여 욕심-죄-사망을 낳고
미덕을 환상의 영역으로 밀어내면 현실과는 동떨어진 선을 행하니 현실적인 미덕이 아니라 해악이 나온다
It is only in /so far as they reach the Will and are there /embodied in habits
그것은 단지 그 덕행들이 의지에 도달해서 습관 안에 실현되어 존재하는 경우에 한해서
[that the virtues are really fatal to us].
우리들에게 그 덕목/선들이 진짜로 치명적이게 된다
(단지 덕목들이 의지에 도달해서 습관적으로 하는 그게 우리들에게 그 덕목/선들이 진짜로 치명적이게 되는 거다)
(I don’t, of course, mean [what the patient mistakes for his Will,
나는 물론 그 병자/환자/죄인이 자기의 의지인 걸로 혼동하는 그것을 의미하지 않는다
the conscious fume and fret of resolutions and clenched teeth],
그것이란 의식적 분노와 결의/결심들에 대한 절절함과 이를 악무는 것이다
but the real centre, what the Enemy calls the Heart.)
그러나 진짜 중심인, 그 원수/하나님이 심장이라고 부르는 그것을 나는 의미한다
* 이기적 인간은 자기 의지가 자기 마음의 중심이라고 알지만 실제로는 하나님과 접촉할 수 있는 심장이 중심이다
[All sorts of virtues /painted in the fantasy or approved by the intellect or even, in some measure, loved and admired],
환상으로 점철된, 지성에 의해 허락된, 어느 정도, 사랑되고 존경되기조차 하는 온갖 종류의 덕행/선들이
will not keep a man from Our Father’s house:
한 사람을 우리 사탄애비의 집에 못 가게 막지 못할 것이다
indeed, they may make [him] [more amusing] /when he gets there.
정말로 그것들은 그자가 지옥에 도착했을 때 그자가 재미를 (우리에게) 더 발산하게 만들 것이다
* 사람이 덕행/선을 잘해서 천국 갈 줄 알았는데 지옥 간다는 건 마귀들을 아주 재미있게 만들 것이다
* 주의 make [him] [more amused] 즉 목보를 과분사로 하면 그가 즐겁게 된다는 반전이 나오겠지만
make [him] [more amusing]에서는 그가 재미를 주는 유발자라 you're amusing처럼 재미를 발산한다
* 도덕/윤리가 현실과는 단절된 환상상상으로 점철되고 지성이성이 인정하는 것만 바른 걸로 선택되고
어느 정도 좋아하고 존경될 수도 있지만 그렇게 한다 해서 지옥에 가지 않는다고 믿으면 오해인 것은
현실과 단절된 상상적인 도덕/윤리의 정의와 가치관이 하나님의 원래 목적과는 한참 달라진 때문이다
* 고민스러운 문장분석
It is only in (the Will) /so far as [they=all the desirable qualities] reach the Will
and [they=all the desirable qualities] are there /embodied in habits
that the virtues are really fatal to us.
it = that로 하면 that절 내용이 들어온 것이라는 의미가 되어 억지 해석은 가능하나 자연스레 통하지 않고
it를 대명사로 한다면 앞서 나온 명사가 적당한 게 없고 뒤에 온 that절이 형절이어야 하나 habits //that~은
불통을 유발하니 남은 건 강조구문이라 that 절을 본문으로 하고 it is only~를 강조문으로 하면 잘 통한다
유사한 강조법 예문
The phrase 'it was only in' is correct and usable in written English.
You can use this phrase when wanting to convey that something only happened in a certain place or time.
For example: It was only in the 1950s that the convention was established.
그다음은 대명사 they인데 환상의 영역으로 밀어낸 덕목을 they = all the virtues로 대입하여 분석한다 하면
shoving all the virtues /outward /till they are finally located in the circle of fantasy, 모든 덕목들을 환상 쪽으로
밀어내서 의지와 결탁하여 습관적으로 행동하지 못하게 하려다 실패하면 마귀에겐 치명적인 일이 되는 거다
한편, (shoving) all the desirable qualities /inward /into the Will에서 의지의 영역 안으로 밀어 넣은 건 욕망이라
they = all the desirable qualities로 하면 욕망적인 특성들이 의지와 한 몸으로 결합되어 습관 되고 행동되는데
환상으로 밀려난 덕목들이 의지와 단절되어 실제로 행동되지 못하지만 만약 들어오면 마귀는 치명적이 된다
* 주의 ; 문장 구조와 단어 정의에 따른 주관적인 분석과 해석이기에 원 의미와 다를 수도 있습니다
더 좋은 해석이 있으면 알려 주시기를 바랍니다
From The Screwtape Letters
Compiled in A Year with C.S. Lewis