|
인간은 왜 태어났는가
천국을 여는 문 참가정
제2장 사랑을 중심한 인생행로
1) 인간은 왜 태어났는가
'생명이 먼저냐, 사랑이 먼저냐?' 할때 서로 먼저라고 할수 있는데, 과연 어느것이 먼저이겠습니까? 사랑이 먼저 입니다. 우주의 근본이 존재 기원에 앞서서 사랑의 유통이 없어서는 존재가치가 나올 수 없습니다.
우리 생명의 기원이 어디서부터 인가를 보게 되면, 생명이 먼저냐 사랑이 먼저냐가 문제 입니다. 이제까지 이것을 분간하지 못했습니다. 생명이 먼저가 아니라 사랑이 먼저 입니다. 먼저 된 것 앞에 다음 되는 것은 순응해야 되기 때문에 사랑을 위해서는 생명을 바치는 것이 당연한 것입니다. 이렇게 수습해 놓아야 합니다.
그러면 인생이 참되게 살길이 어디냐가 나옵니다. 인생이 사랑에서 태어났으니 사랑의 길을 가야 하고 ,사랑을 위해서 죽어야 한다는 결론이 나옵니다. 소우주가 아니라 대우주가 환영할 수 있는 사랑을 찾아서 하나님이 공인하고, 천사세계가 공인하고, 만물이, 더 나아가 우리 부모가 공인할 수 있는 대우주애(大宇宙愛) 가운데서 태어나고, 그 가운데서 사랑하고 죽어 가는 것이 인생이 태어난 목적이라고 보는 것입니다.
인간이란 자가가 희망해서 태어난 존재가 아닙니다. 그렇다면 아버지 어머니의 희망에 의해서 태어난 거일까요? 그렇지 않습니다. 하나님의 희망에 의해서 태어난 것입니다. 하나님 대신인 부모의 사랑을 통해서 태어난 것입니다. 하나님 대신인 부모의 사랑을 통해서 새로운 생명체로 태어난 것이 '나'입니다.
그리고 사랑은 전체를 창조하는 힘을 가지고 있습니다. 우주의 사랑 모두를 받아 전우주의 중심적인 존재로 태어난 것이 바로 '나'입니다. 사랑에 의해서 태어나고, 사랑에 의해서 키워지고, 사랑에 의해서 살고, 또 사랑을 남기는 것이 인생에 있어서 최고의 목적입니다. 자기 가정에서 우주의 중심인 사랑의 명을 다하는 것만이 가장 가치가 있는 일입니다.
사람이 왜 태어났는냐 하는 것을 알아야 합니다. 사람은 지식이나 권력 때문에 태어난 것이 아닙니다. 사람은 사랑 때문에 태어났고 또 사랑에서 태어났습니다. 그러면 사랑이 무엇 때문에 그렇게 위대한 것입니까? 그것은 생명의 원천이기 때문입니다. 여러분은 부모의 사랑 가운데서 태어난 것입니다. 돈을 세거나 지식을 추구하는 데서 태어난 것이 아닙니다. 이처럼 사랑 가운데 태어났으니 사랑으로서 결실해야 하는 것입니다. 그래서 자식이 필요한 것입니다.
부부가 하나되어 아들딸이라는 상대가 있을 때 완전한 것입니다. 인간 자신도 사랑을 떠나서는 있을 수 없는 것입니다. 그러므로 나의 존재는 사랑을 바탕으로 살아간다고 하겠습니다. 모든 만물도 그 존재의 시작이 하나님의 사랑으로부터 출발하고 있습니다.
만물의 존재가 사랑을 바탕으로 시작되었다 할진대, 피조세계의 중심존재인 인간은 더더욱 사랑으로 출발한 존재라는 것을 부인할 수 없다는 것입니다. 인간은 사랑에서 출발하고 사랑에 의하여 완숙되어 지기 때문에 사랑의 기준을 떠나서는 살 수 없는 존재인 것입니다.
人間はなぜ生まれたのか
天国を開く門 第二章 愛を中心とした人生行路
「生命が先か、愛が先か」というとき、互いに「先だ」と言うことができますが、果たしてどちらが先でしょうか。愛が先です。宇宙の根本は、存在の起源に先立って愛の流通がなくては、存在価値が生じません。
私たちの生命の起源がどこなのかを考えるとき、生命が先か愛が先かということが問題です。今までこれを見分けることができませんでした。生命が先ではなく愛が先です。あとになったものは、先になったものに順応しなければならないので、愛のためには生命を捧げるのが当然なのです。このように、これは収拾しておかなければなりません。
そのようにすれば、人生を真に生きる道はどこなのかということが出てきます。人生が愛から生まれたので、愛の道を行かなければならず、愛のために死ななければならないという結論が出てきます。小宇宙ではなく大宇宙が歓迎できる愛を探して、神様が公認され、天使世界が公認し、万物が、ひいては父母が公認できる大宇宙の愛の中に生まれ、その中で愛し、死んでいくのが人間が生まれた目的だと見るのです。
人間とは、自分が希望して生まれた存在ではありません。それでは、お父さんとお母さんの希望によって生まれたのでしょうか。そうではありません。神様の希望によって生まれたのです。神様の代身である父母の愛を通して生まれたのです。神様の代身である父母の愛を通して、新しい生命体として生まれたのが「私」です。
そして、愛は全体を創造する力をもっています。宇宙の愛のすべてを受けて、全宇宙の中心的な存在として生まれたのが、正に「私」です。愛によって生まれ、愛によって育てられ、愛によって生き、また愛を残すのが人生における最高の目的です。自分の家庭で、宇宙の中心である愛の使命を果たすことが最も価値あることです。
人がなぜ生まれたのか、ということを知らなければなりません。人は、知識や権力ゆえに生まれたのではありません。人は、愛ゆえに生まれ、また、愛から生まれました。それでは、愛は何ゆえにそのように偉大なのでしょうか。それは、生命の源泉であるからです。
皆さんは、父母の愛の中から生まれたのです。お金を数えたり、知識を追求する所から生まれたのではありません。このように愛の中で生まれたので、愛によって結実しなければならないのです。ですから、子女が必要なのです。
夫婦が一つとなり、息子、娘という相対がいるとき完全なのです。人間自身も愛を離れては存在することができません。ですから、「私」という存在は、愛を根本として生きていくのです。すべての万物も、その存在の始まりが神様の愛から出発しています。
万物の存在が愛を根本として始まったとすれば、被造世界の中心存在である人間は、より一層愛によって出発した存在であることを否定できないのです。人間は、愛から出発し、愛によって円熟するので、愛の基準を離れては生きることができない存在なのです。
Why are People Born?
True Families Gateway to Heaven
Chapter 2: The Human Course Centered on Love
If we ask the question “Which came first, life or love?” the answer can be argued either way. But which do you think really came first? Love came first. The fundamental core of the universe must disseminate love prior to originating existence. Otherwise, the value of existence cannot come into being.
When we examine the origin of life, we must ask whether life or love came first. Until now we have not been able to discern this clearly. It was not life that came first. It was love. Because what came second must fall in line behind what came first, it is natural that we offer our lives for the sake of love. This is how we should understand it.
This then lets us understand how to live our lives in a way that is true. We conclude that since love gave birth to life, we must walk the way of love. The purpose of human life is to establish a love that can be welcomed by the macrocosm, not the microcosm. It is to be born, to love and to die in the midst of the great universal love that is acknowledged by God, creation, our parents, and the angelic world.
Human beings do not choose to be born. Then, are we born by our parents’ desire? No. we are born by God’s desire. We are born through the love of our parents, which represents God’s love. Each of us was created as a new life by means of the love of our parents, representing God’s love.
Love has the power to create the whole. Each of us was born as a central being of the entire universe, receiving all the love in the universe. The highest purpose of life is to be born through love, be raised in love, live by love, and to leave a legacy of love when we die. Nothing can be of greater value for a person than to live out his natural life within his own family as a life of love that is the center of the universe.
It is important to understand why people are born. We are not born for the sake of knowledge or power. We are born because of love and from love. Then what makes love so great? It is because love is the fountainhead of life.
You were born in the midst of your parents’ love. You are not born from your parents’ desire for monetary profit or pursuit of knowledge. Because you were born in love this way, you should bear fruit in love. This is why you need to have children.
A husband and wife become complete when they become as one with each other and come to have sons and daughters as their partners. Human beings cannot exist apart from love. Thus, we can say that each of us lives on the foundation of love. Everything in creation has the origin of its existence in God’s love.
Since the existence of all things has love as its foundation, so it is undeniable that human beings, as the center of the created universe, must also have begun in love. Since human beings begin in love and mature though love, we are beings that cannot live apart from the standard of love.
人為何誕生
天国之門的真家庭
第二章 以愛為中心的人生旅途
1)人為何誕生
生命在先?還是愛在先?人們對這個問題可以各執一詞。可是到底是哪一個在先呢?是愛在先。若沒有愛,就不可能產生宇宙根本的存在起源,更談不上存在價值的問題。(143-277,1986.3.20.)
在我們探討生命起源的問題時,關鍵是要解決生命在先還是愛在先的問題,然而我們迄今都沒認清這個問題。其實,並非是生命在先,而是愛在先。生命要順應於愛,因此為愛獻出生命是理所應當的。
這個問題釐清之後,就會引出「人生的正確生活方法是什麼」的問題。結論是,既然人從愛誕生,就註定要行走愛的道路,並且要為愛而死。我們要尋找的不是小宇宙所歡迎的愛,而是大宇宙所歡迎的愛;我們要誕生在神、天使世界、萬物乃至我們的父母都一致承認的大宇宙之愛中,在那裡相愛並且死去。這才是人出生的目的。(83-164,1876.2.8.)
人的誕生並非取決於自己的自由意志,那麼,是由父母的盼望決定的嗎?不,是在神的盼望之下誕生的。我們都是通過神的代身—父母的愛誕生的,即通過神的代身—父母的愛誕生為新生命體的,就是「我」這個存在。
愛,具有創造全體宇宙的力量,因此,「我」是帶著宇宙全部的愛而誕生之全宇宙的核心存在。
因愛而誕生,因愛而成長,因愛而生活並留下愛,這就是人生的最高目的。
在自己家庭中完成宇宙的核心—愛的使命,這是最有價值的事。(《祝福家庭與理想天國》1-1063,1978.9.21.)
人必須明白自己為什麼誕生,佛誕生不是為了知識或權力,而是為了愛,也從愛而生。愛為何如此偉大?因為愛是生命的源泉。
讓你們誕生的是父母的愛情,而不是他們對錢財或知識的追求。既然因愛而生,就要結出愛的果實,這就是為什麼需要子女的理由。
只有當夫婦一體並擁有子女這個對象時,才算是圓滿的。
人脫離愛就無法存在,可以說「我」這個存在是以愛為基礎而生活的。同樣地,一切萬物的存在也都始於神的愛。
既然萬物的存在是以愛為起源,我們就更無法否認作為被造世界之中心的人也起始於愛的事實。
就因為人始於愛,又在愛中得以成熟,所以脫離愛的基準,便無法存在。(《祝福家庭與理想天國》1-1062,1986.8.20.)
|
첫댓글 고맙습니다*^^*