***** tick someone off *****
(~를 화나게 하다)
Tips=[1]= "tick off"는 꾸짖다"란 뜻이있어서 이 표현은 어떤 사물이나 상황이
"~를 화나게 하다"라는 뜻으로 쓰인다.
(1684) (A) Hey what's wrong?
You look upset.
(B) It really ticks me off the way
Avery makes jokes about me.
It's so disrespectful.
(A) Oh, I didn't know that it bothered you!
I'll talk to him about it.
=upset:화난 =make a joke:우스개 소리를하다
=disrespectful: =bother:신경쓰이게 하다
[본문 해석]
(A) 저기 무슨 일이예요? 화가 나 보이네요.
(B) 에이버리가 나에 대하여 농담하는게 너무 화가 나요. 정말 무례합니다.
(A) 아. 그게 당신을 신경쓰이게 하는 줄 몰랐네요! 내가 가서 이야기 할게요.
Tips=[2]= English Review
[Keep it down /조용히 하다]
(A) Hey, do you mind keeping it down a bit?
We're having a meeting in the next room.
(저기요, 조금만 조용히 해 주시면 안될가요? 저희가 옆 방에서 회의중이거든요.
(B) Oh, I'm sorry! I didn't know there was a meeting.
I'll turn the volume down right away.
(아, 죄송합니다. 회의가 있는 줄 몰랐어요. 당장 소리를 줄이겠습니다.)
(A) Thanks a lot.
(감사합니다)
[Similar and related expressions]
** Hey. do you mind quieting down a bit?**
(저기요, 소리를 좀 줄여주시면 않될가요?)