중용 제2장(第二章) 군자는 중용을 하고, 소인은 중용에 반대로 한다.
仲尼曰 君子는 中庸이요 小人은 反中庸이니라
중니(仲尼)께서 말씀하셨다. “군자(君子)는 중용(中庸)을 하고, 소인(小人)은 중용(中庸)에 반대로 한다.
中庸者는 不偏不倚無過不及而平常之理니 乃天命所當然精微之極致也라 唯君子爲能體之요 小人은 反是니라
중용(中庸)은 편벽되지 않고 치우치지 아니하여 과(過)와 불급(不及)이 없어 평상(平常)한 이치이니, 바로 천명(天命)에 당연(當然)한 바 정미(精微)의 극치(極致)이다. 오직 군자(君子)만이 이를 체행(體行)할 수 있고, 소인(小人)은 이와 반대이다.
君子之中庸也는 君子而時中이요 小人之[反] 中庸也는 小人而無忌憚也니라
군자(君子)가 중용(中庸)을 함은 군자(君子)이면서 때로 맞게 하기 때문이요, 소인(小人)이 중용(中庸)에 반대로 함은 소인(小人)이면서 기탄(忌憚)이 없기 때문이다.”
王肅本 에 作小人之反中庸也어늘 程子亦以爲然이라하시니 今從之하노라
○ 君子之所以爲中庸者는 以其有君子之德하고 而又能隨時以處中也요 小人之所以反中庸者는 以其有小人之心하고 而又無所忌憚也라 蓋中無定體하여 隨時而在하니 是乃平常之理也라 君子는 知其在我라 故로 能戒謹不睹하고 恐懼不聞하여 而無時不中이요 小人은 不知有此하니 則肆欲妄行而無所忌憚矣니라
왕숙(王肅)의 본(本)에 ‘소인지반중용야(小人之反中庸也)’로 되어 있는데, 정자(程子)께서도 또한 ‘이것이 옳다.’ 하였으니, 지금 이를 따른다.
○ 군자(君子)가 중용(中庸)을 하는 까닭은 군자(君子)의 덕(德)이 있고 또 능히 때에 따라 중(中)에 처하기 때문이요, 소인(小人)이 중용(中庸)에 반대로 하는 까닭은 소인(小人)의 마음이 있고 또 기탄(忌憚)하는 바가 없기 때문이다. 중(中)은 일정(一定)한 체(體)가 없어 때에 따라 있으니, 이것이 바로 평상(平常)의 이(理)이다. 군자(君子)는 이것이 자신에게 있음을 알기 때문에 능히 보지 않을 때에도 계신(戒愼)하고 듣지 않을 때에도 공구(恐懼)하여 때마다 맞지 않음이 없고, 소인(小人)은 이것이 있음을 알지 못하니, 욕심을 부리고 망령되이 행동하여 기탄(忌憚)하는 바가 없다.
右는 第二章이라 此下十章은 皆論中庸하여 以釋首章之義하니 文雖不屬이나 而意實相承也라 變和言庸者는 游氏曰 以性情言之면 則曰中和요 以德行言之면 則曰中庸이라하니 是也라 然이나 中庸之中은 實兼中和之義 하니라
우(右)는 제2장(第二章)이다.
이 아래 열 장(章)은 모두 중용(中庸)을 논하여 수장(首章)의 뜻을 해석하였으니, 글이 비록 연결되지 않으나 뜻은 실로 서로 이어진다. 화(和)를 변하여 용(庸)이라고 말한 것은, 유씨(游氏)[유초(游酢)]가 말하기를 “성정(性情)으로써 말하면 중화(中和)라 하고, 덕행(德行)으로써 말하면 중용(中庸)이라 한다.” 하였으니, 그 말이 옳다. 그러나 중용(中庸)의 중(中)은 실로 중화(中和)의 뜻을 겸하였다.
-----------------
(중용 2장)
仲尼曰:「君子,中庸;小人,反中庸。
君子之中庸也,君子而時中。
小人之反中庸也,小人而無忌憚也。」
중니왈 군자 중용 소인 반중용
군자지중용야 군자이시중
소인지반중용야 소인이무기탄야
<직역>
중니(仲尼)가 말했다(曰) 군자(君子)는 중용(中庸)이오 소인(小人)은 중용(中庸)에 반대된다(反)
군자의(君子之) 중용이란(中庸也) 군자(君子)다우면서도(而) 시기(時)에 맞다(中)
소인의 중용(小人之中庸)은(也) 소인(小人)다우면서(而) 거리낌이 없다(無忌憚也)
<해설>
중니(仲尼)는 공자의 자(字)이다. 보통 ‘공자 말했다’라고 할 때는 자(子)왈(曰)이라고 한다. 이때 ‘子’는 ‘아들’의 뜻이 아니라 ‘스승’이란 뜻이다. 그래서 자왈(子曰)은 ‘스승님께서 말씀하셨다’로 직역된다. 논어에서 공자를 ‘仲尼’라 지칭하는 경우가 나오는데 자공이 ‘仲尼不可毀也’(공자님은 함부로 헐뜯을 수 없습니다)라고 말하고 ‘仲尼日月也’(공자님은 해와 달입니다)라고 한다. 이곳에서는 손자 자사의 말인데 손자가 할아버지의 자를 부르는 것이 맞는가에 대한 논쟁이 있기도 하다.
전체적인 뜻은 ‘군자는 중용을 행하는 자이고 그 중용의 행함도 시기에 맞게 하나, 소인은 중용을 행하지 않는 사람인데 중용을 행하더라도 거리낌 없이 함부로 한다.’이다.
<한자해석>
忌憚(기탄) : 어렵게 여겨 꺼림
憚(꺼릴 탄) : 꺼리다, 두려워하다, 수고롭다
<영역>
Chung-ni said, "The superior man embodies the course of the Mean; the mean man acts contrary to the course of the Mean. The superior man's embodying the course of the Mean is because he is a superior man, and so always maintains the Mean. The mean man's acting contrary to the course of the Mean is because he is a mean man, and has no caution."