한 번 내뱉은 말이나 엎질러진 물은 주워 담을 수 없다. 이에 해당하는 영어 표현은 다음과 같다.
1. What’s done is done. - 이미 엎질러진 물이야.
[예문 1] We can’t undo many things we have done, but it doesn’t matter anymore as what’s done is done.
우리는 우리가 한 일을 다시 되돌릴 수 없으며, 엎질러진 물에 대해 더는 문제로 삼을 수 없다.
[예문 2] I am not supporting him as the perfect choice for us, but what’s done is done.
나는 우리가 할 수 있는 최상의 선택이라고 그를 옹호하지는 않지만, 엎질러진 물을 어쩔 수 없다.
[예문 3] Right or wrong, what’s done is done.
옳든 그르든 이미 엎질러진 물이다.
2. split milk - 엎질러진 물, 후회할 일
[예문 1] It is of no use crying over split milk.
이미 엎질러진 물이야.
[예문 2] This is not the time to cry over split milk.
이미 벌어진 일에 대해 후회할 때가 아니다.