//
월량대표아적심(月亮代表我的心)
你问我爱你有多深 我爱你有机分 니 원 워 아이 니 요우 뚜오 션 워 아이 니 요우 지 펀 당신은 내게 당신을 얼마나 사랑하는 지 물었죠. 我的情也真 我的爱也真 月亮代表我的心 워 디 칭 예 쩐 / 워 디 아이 예 쩐 , 위에 량 따이 삐아오 워 디 씬 내 감정은 진실되고, 내 사랑 역시 진실하답니다. 달빛이 내 마음을 대신하죠. 你问我爱你有多深 我爱你有机分 니 원 워 아이 니 요우 뚜오 션, 워 아이 니 요우 지 펀 당신은 내게 당신을 얼마나 사랑하는 지 물었죠. 我的情不移 我的爱不变 月亮代表我的心 워 디 칭 부 이 / 워 디 아이 부 삐엔, , 위에 량 따이 삐아오 워 디 씬 내 감정은 변치않고, 내 사랑 역시 변치않아요. 달빛이 내 마음을 대신하죠. 轻轻的一个吻 已经打动我的心 칭 칭 디 이 꺼 원~~,이 징 따 똥 워 디 씬 가벼운 입맞춤은 이미 내 마음을 움직였고, 深深的一段情 教我思念到如今 션 션 디 이 뚜안 칭 / 지아오 워 쓰 니엔 따오 루 진 깊은 사랑은 내가 지금까지도 당신을 그리워하게 하네요. 你问我爱你有多深 我爱你有机分 니 원 워 아이 니 요우 뚜오 션, 워 아이 니 요우 지 펀 당신은 내게 당신을 얼마나 사랑하는 지 물었죠. 你去想一想 你去看一看, 月亮代表我的心 니 취 샹 이 샹 / 니 취 칸 이 칸, 위에 량 따이 삐아오 워 디 씬 생각해보세요. 보라구요. 달빛이 내 마음을 대신하죠. 甛蜜蜜 甛蜜蜜爾笑得甛蜜蜜 티엔미미 니시아오더티엔미미) 달콤해요 당신의 미소는 얼마나 달콤한지 (好像花兒開在春風裏 開在春風裏 하오시앙후아얼카이자이춘펑리 카이자이 춘펑리) 봄바람에 피어난 한 송이 꽃 같아요 봄바람에 피어난 꽃 말이예요 (在那裏在那裏見過爾 자이나리 자이나리지엔꾸어니) 어디선가 어디서인가 당신을 본 것 같아요 (爾的笑容這樣熟悉 니더시아오룽 쩌양 수시) 당신의 미소는 이렇게 낯익은데 (我一時想不起 워 이스 시양부치) 도무지 생각나지 않아요 (啞 在夢裏 아 자이멍리) 아아 꿈속이었어요 (夢裏夢裏見過爾 멍리 멍리 지엔꾸어니) 꿈에서 당신을 보았어요 (甛密笑得多甛密 티엔미 시아오더뚜어티엔미) 달콤한 그 미소 (是爾是爾 쓰니 쓰니) 당신이군요 당신이었어요 (夢見的就是爾 멍젠더지우스니) 꿈속에서 본 건 바로 당신이었어요 (在那裏在那裏見過爾 자이나리 자이 나리지엔꾸어니) 어디선가 어디선가 당신을 만났던 것 같아요 (爾的笑容這樣熟悉 니디 시아오룽쩌양 수시) 당신의 미소는 이렇게 낯익은데 (我一時想不起 워이스 시양부치) 도무지 생각나지 않아요 (啞 在夢裏 아 자이멍리) 아아 꿈속이었어요
(在那裏在那裏見過爾 자이나리 자이나리지엔꾸어니) 어디선가 어디서인가 당신을 본 것 같아요 (爾的笑容這樣熟悉 니더시아오룽 쩌양 수시) 당신의 미소는 이렇게 낯익은데 (我一時想不起 워 이스 시양부치) 도무지 생각나지 않아요 (啞 在夢裏 아 자이멍리) 아아 꿈속이었어요 (夢裏夢裏見過爾 멍리 멍리 지엔꾸어니) 꿈에서 당신을 보았어요 (甛密笑得多甛密 티엔미 시아오더뚜어티엔미) 달콤한 그 미소 (是爾是爾 쓰니 쓰니) 당신이군요 당신이었어요 (夢見的就是爾 멍젠더지우스니) 꿈속에서 본 건 바로 당신이었어요 ) (在那裏在那裏見過爾 자이나리 자이 나리지엔꾸어니) 어디선가 어디선가 당신을 만났던 것 같아요 (爾的笑容這樣熟悉 니디 ?오룽쩌양 수시) 당신의 미소는 이렇게 낯익은데 (我一時想不起 워이스 시양부치) 도무지 생각나지 않아요 (啞 在夢裏 아 자이멍리) 아아 꿈속이었어요 ====================================================================
등려군 1953년 출생해 1995년 42살의 나이로 세상을 떠난 대만 출신의 대표적인 국민 가수로 1970,80년대 동양권 국가에서 많은 사랑을 받았습니다. 16세의 나이때부터 노래를 부르기 시작한 등려군은 홍콩, 싱가포르 등지에서 활동하다 1973년 일본에 진출해 활동하며 큰 성공을 거두는 듯 싶었으나 위조여권 사용이 발각되며 일본에서 추방당하게 됩니다. 하지만 1984년 다시 일본으로 진출하여 전일본 유선방송 대상을 3회 연속 수상하는 최초의 해외 가수가 되었죠. 대만어를 비롯해 중국어, 일본어를 포함해 등려군의 노래는 약 2,000여곡이 되는데 몇몇 단일 앨범을 제외하고 편집 앨범으로 이루어져 있어 앨범의 기록이 몇몇 남아 있지 않은 것은 매우 아쉬운 부분입니다. 낮에는 등소평이 지배하고 밤에는 등려군이 지배했다는 우스갯소리들이 중국본토에 퍼져있을 정도로 인기가 대단했었고 중국에서 등려군을 듣다가 공안원에게 들키면 바로 철창신세가 됬다고도 하네요. 장만옥.여명 주연의 "첨밀밀"이 공전의 힛트를 기록하면서 본 영화의 OST를 부른 등려군의 인기는 절정에 달했다고 합니다. 그녀는 42세의 나이에 지병인 호흡곤란증으로 사망했구요. 70년대외국문화를 접해보지 못한 중국인들은 등려군의 노래를 들으며 외국문화와 간접적인 교류 를 하면서 정신적인 위안을 받았다고 합니다. 그녀의 사망소식은 모든 중국권에 엄청난 충격으로 다가왔으며, 그녀의 장례식은 상상을 초월하는 큰 규모의장례식이었 다고 합니 아티스트: 등려군 鄧麗君 관련앨범: 등려군 Greatest His 장르: Chinese pop 1996년 장만옥, 여명 주연의 진가신 감독 영화 첨밀밀이 개봉되고 영화속 소군과 이요의 만남에서 등장했던 등려군... 운명적 재회의 순간에 등려군의 사망소식을 접하며 낯선 뉴욕에서 이요를 다시 만나게 되는 영화의 엔딩 장면은 잊을 수 없는 멋진 화면이였고 이여 흐르는 등려군의 월량대표아적심은 깊은 여운으로 간직하기에도 충분했다.
첨밀밀(甛蜜蜜) 영화 <첨밀밀>의 삽입곡으로 널리 알려진 이곡은 원래 인도네시아 민요인데 중국의 국민 가수 등려군이 불러 크게 인기를 얻었습니다. 우리나라에서는 "I'm still loving you"란 제목으로 번안되어 불렸는데 연인의 달콤한 미소가 마치 봄바람 속에 핀 꽃과같이 화사하다는 내용을 담고 있습니다.
어느 젊은 남녀가 10년여 간 만남과 헤어짐을 반복하는 안타까운 사랑을 담은 애정 드라마. 원래 제목은 진가신 감독이 '마마범범'의 촬영 당시 '도시 속의 작은 사랑'으로 할 생각이었으나 생각을 바꾸어, 대만 여가수 등려군의 첫 히트곡인 '첨밀밀'을 제목으로 따왔습니다. 95년 세상을 떠난 등려군이 불렀던 주제곡 '첨밀밀'은 '달콤함'이라는 뜻으로, 인도네시아 민요에 중국어 가사를 붙인 것이라고 합니다. |