|
갈라디아서(Galatians)
translated by Kim & Choi
갈라디아서는 사도 바울이 쓴 편지이다. 갈라디아 교인들은 믿음으로 그리스도교 신앙을 시작했으나, 이제는 행위에 근거한 새로운 길을 택하려 하는 움직임을 보였다. 바울은 이러한 상황을 매우 염려스럽게 여겼다. 갈라디아서는 행위의 복음에 대한 강력한 공격이자 믿음의 복음에 대한 변호이다.
바울은 자신이 하나님으로부터 메시지를 받은 사도라는 자격을 제시하며 편지를 시작한다. 그는 복이 율법이 아닌 믿음을 근거로 하나님한테서 온다고 강조한다. 율법은 사람들을 죄인으로 선포하고 가두지만, 믿음은 그리스도 안에서 자유를 누리도록 해방한다고 말한다. 그러나 자유는 방종을 의미하는 것이 아니다. 그리스도 안에서의 자유는 성령의 인도하심을 따라 의의 열매를 맺는 삶을 사는 것을 의미한다.
이 서신은, 즉 "갈라디아 사람들에게(Pros Galatas)"라고 불리며, 바울의 편지 중 유일하게 여러 교회라고 명명하여 보내진 편지이다. "갈라디아인"이라는 이름은 켈트족이 소아시아로 이주하기 전에 원래 갈리아에 살았기 때문에 붙여진 이름이다.
참조 성경
King James Version(KJV)
New King James Version(NKJV)
English Standard Version 2016(ESV)
New Living Translation(NLT)
New International Version(NIV)
Recovery Version(RV)
Contemporary English Version(CEV)
새번역
개정개역
읽기 쉬운 성경
and others
갈라디아서 1장
인사말(Greeting)
1-2. 사람에게서(from men) 난 것도 아니요, 사람을 통해(through men) 비롯된 것도 아닌, 오직 예수 그리스도(Jesus Christ)와 죽은 자 가운데서 그분을 일으키신 하나님 아버지(God the Father)를 통해 보냄을 받은 저 사도 바울과 저와 함께 있는 모든 형제자매가 갈라디아 여러 교회에 서신을 전합니다.
3 하나님 아버지와 우리 주 예수 그리스도께서 여러분에게 은혜(grace)와 평화(peace)를 내려 주시기를 기도합니다(May God the Father and our Lord Jesus Christ give you grace and peace)! 4 그리스도께서는 하나님 우리 아버지의 뜻에 따라 이 악한 세상에서 우리를 건져내시려고 우리 죄를 대신하여 당신을 내어주셨습니다(Jesus gave his life for our sins, just as God our Father planned, in order to rescue us from this evil world in which we live). 5 하나님께 영원토록 영광을 돌립니다(All glory to God forever and ever). 아멘.
오직 하나의 복음(Only One Gospel)
6 그리스도의 은혜 안에서 살도록 여러분을 부르신 분을 여러분이 그토록 빨리 저버리고 다른 복음(to a different gospel)으로 돌아서는 것에 저는 매우 놀라고 있습니다. 7 사실 그것은 전혀 복음이 아닙니다(which is really no gospel at all). 분명히 어떤 사람들이 여러분을 혼란에 빠뜨리고 그리스도의 복음(the gospel of Christ)을 왜곡하려 하고 있습니다(Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ). 8 그러나, 설령 우리나 혹은 하늘에서 온 천사(we or an angel from heaven)라도 우리가 여러분에게 전한 것과 다른 복음을 전한다면, 그 사람은 저주의 굴레에 빠질 것입니다(But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed)! 9 제가 이미 말한 적이 있지만, 지금 다시 말합니다. 만일 누구든지 여러분이 받아들인 것과 다른 복음(a gospel other than what you accepted)을 전한다면, 그 사람은 저주의 굴레에 빠질 것입니다(let that person be cursed)!
10 분명히 저는 사람들의 인정을 받으려고 애쓰는 것이 아니라, 하나님의 인정을 받으려고 애쓰는 것입니다(Obviously, I’m not trying to win the approval of people, but of God). 만약 사람들을 기쁘게 하는 것이 제 목표였다면, 저는 그리스도의 종(Christ’s servant)이 될 수 없었을 것입니다(If pleasing people were my goal, I would not be Christ’s servant).
사도직에 대한 소명(Call to Apostleship)
11 사랑하는 형제자매 여러분, 제가 여러분에게 전한 복음((the good news)은 단순히 사람에게서 비롯된 것이 아님을 알려드립니다(Dear brothers and sisters, I want you to understand that the gospel message I preach is not based on mere human reasoning). 12 저는 이 복음(the good news)을 사람에게서 받지도, 배우지도 않았으며, 오직 예수 그리스도의 직접적인 계시(direct revelation from Jesus Christ)로 말미암아 받은 것입니다(I received my message from no human source, and no one taught me. Instead, I received it by direct revelation from Jesus Christ).
13 여러분은 제가 유대교(the Jewish religion)에 있을 때 저의 이전 행실, 곧 제가 하나님의 교회를 몹시 박해하고 파괴하려고 했던 것을 들었을 것입니다. 14 저는 제 민족의 동시대 사람들보다 훨씬 더 유대교(the Jewish religion)를 신봉하였고 누구보다도 유대 조상들의 전통(the traditions of my ancestors)을 흠모했었습니다.
15-16. 그러나 제가 태어나기 전에 하나님은 이미 저를 선택하셨고, 그의 놀라운 은혜로 저를 부르셨습니다(But even before I was born, God chose me and called me by his marvelous grace). 그리고 기꺼이 이방인들에게 예수에 관한 복음(the good news)을 전할 수 있도록 당신의 아들을 제게 계시해 주셨습니다. 이 일이 일어났을 때, 저는 어떤 사람과도 상의하러 달려가지 않았습니다(When this happened, I did not rush out to consult with any human being). 17. 또한 저보다 먼저 사도가 된 사람들(apostles before I was)과 상의하기 위해 예루살렘으로 올라가지도 않았습니다. 대신, 저는 아라비아(Arabia)로 갔고, 나중에 다마스쿠스(the city of Damascus)로 돌아왔습니다. 그 후 3년 후에 저는 베드로(Peter)를 만나기 위해 예루살렘으로 갔고, 그와 함께 15일 동안 머물렀습니다. 19. 그때 제가 만난 다른 유일한 사도는 주의 형제 야고보(James)였습니다. 20. 여러분에게 쓰는 것이 거짓이 아님을 하나님 앞에서 분명히 말씀드립니다.
21. 그 방문 후에 저는 북쪽으로 시리아와 길리기아 지방(the provinces of Syria and Cilicia)으로 갔습니다. 22. 하지만 유대(Judea)에 있는 그리스도 안에 있는 교회들은 저를 개인적으로 알지 못하고 있었습니다. 23. 그들이 아는 것은 사람들이 “우리를 박해하던 사람이 이제 그가 파괴하려고 했던 바로 그 믿음을 전하고 있다!”라고 말하고 있다는 것뿐이었습니다. 24. 그럼에도 그들은 저로 인해(because of me) 하나님을 찬양했습니다.
갈라디아서 2장
사도들이 바울을 받아들임(The Apostles Accept Paul)
1. 14년이 지난 후, 저는 바나바(Barnabas)와 디도(Titus)를 데리고 다시 예루살렘으로 올라갔습니다. 2 하나님께서 저에게 가야 한다고 계시하셨기 때문에 그곳에 갔고(I went there because God revealed to me that I should go), 그곳에 있는 동안 이방인들에게 제가 전파했던 복음에 대해 그들과 얘기 나누었습니다(And I went up by revelation, and communicated to them that gospel which I preach among the Gentiles). 혹시라도 제가 달려왔거나 지금 달리는 일이 헛되지 않도록, 교회의 지도자라고 알려진 사람들과는 개인적으로(privately) 이야기 나누었습니다(but privately to those who were of reputation, lest by any means I might run, or had run, in vain). 3 결국 저와 함께 있던 헬라인 디도 조차도 할례를 강요받지 않았습니다(Yet not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised).
4 하지만 몰래 잠입한 거짓 형제들 때문에 일이 발생했는데, 그들은 몰래 들어와서 그리스도 예수 안에서 우리가 가진 자유(our liberty)를 염탐하고 우리를 속박하려 했습니다(And this occurred because of false brethren secretly brought in who came in by stealth to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage). 5 그러나 우리는 잠시라도 그들에게 굴복하지 않았으며, 이는 복음(the good news)의 진리가 여러분과 함께 이어지도록 하기 위함이었습니다(to whom we did not yield submission even for an hour, that the truth of the gospel might continue with you).
6 높이 존경받고 있던 사람들에 대해서는(그들이 누구든 제게 별다른 차이가 있지는 않습니다, 다시 말해, 하나님께서는 사람을 차별하심이 없으십니다), 그들이 제 메시지에 더한 것은 아무것도 없었습니다(As for those who were held in high esteem—whatever they were makes no difference to me; God does not show favoritism—they added nothing to my message).
7-8-9 오히려 그들은 하나님께서 베드로에게 유대인에게 복음을 전할 책임을 맡기신 것과 같이 이방인에게 복음을 전할 책임을 저에게 맡기셨다는 사실, 즉, 유대인을 위한 사도로서 베드로를 택하신 바로 그 하나님께서 이방인을 위한 사도로서 저를 택하셨다는 것을 알게 되었고(But on the contrary, when they saw that the gospel for the uncircumcised had been committed to me, as the gospel for the circumcised was to Peter 8(for He who worked effectively in Peter for the apostleship to the circumcised also worked effectively in me toward the Gentiles) 교회의 기둥으로 알려진 야고보(James)와 베드로(Peter)와 요한(John)이 하나님께서 저에게 주신 은사(the grace)를 이해했을 때, 마침내 그들은 저와 바나바는 이방인에게 가고 그들은 할례받은 사람들에게 가기로 하는 친교의 오른손(the right hand of fellowship)을 내밀었습니다(and when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that had been given to me, they gave me and Barnabas the right hand of fellowship, that we should go to the Gentiles and they to the circumcised. 10 그들은 우리가 가난한 사람들을 기억해 주기만을 바라게 되었으며, 이는 제가 간절히 원했던 것이었습니다(They desired only that we should remember the poor, the very thing which I also was eager to do).
갈라디아서 3장
믿음으로 의롭게 됨(Justification by Faith)
1 오 어리석은 갈라디아 교인 여러분! 누가 여러분을 홀려 진리에 순종하지 못하게 했습니까? 예수 그리스도께서 십자가에 못 박히신 모습이 여러분 눈앞에 분명히 나타났는데 말입니다. 2 저는 여러분에게 단 한 가지만 묻겠습니다. 여러분은 율법의 행위(the works of the law)로 성령(the Spirit)을 받았습니까, 아니면 믿음을 듣는 것(the hearing of faith)으로 성령(the Spirit)을 받았습니까? 3 여러분은 그렇게 어리석습니까? 성령(the Spirit)으로 시작해 이제는 육체(the flesh)로 완전해지려 합니까? 4 그토록 많은 것을 헛되이 겪었단 말입니까 - 정말 헛된 것이었을까요?
5 여러분에게 성령을 주시고 여러분 가운데서 기적을 행하시는 분이 율법의 행위(the works of the law) 혹은 믿음을 듣는 것(the hearing of faith)으로 그렇게 하셨습니까? 6 아브라함은 "하나님을 믿었고, 하나님께서는 그 믿음을 의로 여기셨습니다(창세기 15장 6절, Genesis 15:6)“. 7 따라서 믿음으로 사는 사람들만이 아브라함의 자손임을 아십시오(Therefore know that only those who are of faith are sons of Abraham). 8 또한 하나님께서 이방인들의 믿음으로 이방인을 의롭다고 하실 것을 예견한 성경(the Scripture)은 아브라함에게 복음을 전하여 이르되 "모든 민족이 너로 말미암아 복을 받을 것이다(창세기 12장 3절, Genesis 12:3)"라고 적고 있습니다. 9 그러므로 믿음으로 사는 사람들이 믿음이 있는 아브라함과 함께 복을 받습니다(So then those who are of faith are blessed with believing Abraham).
율법이 가져오는 저주(The Law Brings a Curse)
10 율법의 행위(the works of the law)에 의지하는 사람들은 모두 저주의 굴레 아래 있습니다(as many as are of the works of the law are under the curse). "율법책에 기록된 모든 걸 행하지 않는 어떤 사람도 저주의 굴레 아래 있으리라(신명기 27장 26절, Deuteronomy 27:26)"라고 기록되어 있어서입니다. 11 하나님 앞에서는 아무도 율법(the law)으로는 의롭게 될 수 없다는 것이 분명합니다(But that no one is justified by the law in the sight of God is evident). "의인은 믿음으로 살 것이다(하박국 2장 4절, Habakkuk 2:4)"라고 기록되어 있기 때문입니다. 12 율법은 믿음에 근거한 것이 아니며, "율법을 지키는 사람은 율법으로 살게 되리라(레위기 18장 5절, Leviticus 18:5)"”.
13 "나무에 달린 사람은 저주의 굴레에 빠지리라(신명기 21장 23절, Deuteronomy 21:23)"라고 기록된 대로, 그리스도께서는 우리를 위해 저주(a curse)를 받으심으로써, 율법의 저주(the curse of the law)로부터 우리를 해방하셨습니다(Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us). 14 이는 아브라함의 복(the blessing of Abraham)이 그리스도 예수 안에서 이방인에게 미치게 하시고, 믿음으로 말미암아 성령의 약속을 받게 하려는 것입니다(the blessing of Abraham might come upon the Gentiles in Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith).
변치 않는 약속 (The Changeless Promise)
15 형제 여러분, 제가 세상에서 통용되는 방식으로 말씀드리겠습니다. 사람의 언약(a man’s covenant)이라 할지라도 일단 확정되면 아무도 폐하거나 더할 수 없습니다. 16. 이제 아브라함과 그의 씨에게 약속이 주어졌습니다(Now to Abraham and his Seed were the promises made). 하나님께서는 "씨들(seeds)"이라고 하여 많은 사람을 지칭한 것이 아니라, 오직 한 사람을 두고 "당신의 씨(your Seed)" 곧 그리스도를 지칭하셨습니다. 17. 제가 말씀드리는 것은 이것입니다. 430년 후에 주어진 율법이 하나님께서 그리스도 안에서 미리 확정하신 언약(the covenant)을 폐지할 수 없다는 것입니다. 그렇게 되면 약속이 무효가 될 것입니다. 18. 만일 상속(the inheritance)이 율법에서 비롯된다면, 더 이상 약속에서 비롯된 것이 아닙니다. 하나님께서는 그 상속(the inheritance)을 약속에 따라 아브라함에게 주셨습니다.
율법의 목적(Purpose of the Law)
19 그렇다면 율법은 도대체 무슨 목적으로 주어졌습니까? 그 씨(the Seed, 그리스도)가 약속을 받기로 예정된 사람들에게 올 때까지, 범법을 명백히 드러내어 죄를 죄로 인식하게 하려고(because of transgressions) 덧붙여진 것입니다. 그리고 그것은 천사들을 통해 한 중보자의 손(the hand of a mediator)으로 주어진 것입니다. 20. 이제 그 중보자는 한 분만(one only)을 위해 중재하지 않게 되었으며, 하나님이 바로 그 한 분입니다(Now a mediator does not mediate for one only, but God is one).
21 그렇다면 율법이 하나님의 약속을 거스르는 것입니까? 결코, 그렇지 않습니다! 만일 생명을 줄 수 있는 율법이 주어졌다면, 의롭게 되는 것이 참으로 율법으로 말미암았을 것입니다(For if there had been a law given which could have given life, truly righteousness would have been by the law). 22. 그러나 성경(the Scripture)은 모든 사람을 죄 아래(under sin) 가두었고, 결국 예수 그리스도에 대한 믿음으로 말미암는 약속(the promise by faith in Jesus Christ)이 믿는 자들에게 주어지게 되었습니다(But the Scripture has confined all under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe). 23. 믿음이 오기 전에는 우리는 율법의 보호 아래에서 있었고 장차 계시가 될 믿음의 날까지 지켜지고 있었습니다(But before faith came, we were kept under guard by the law, kept for the faith which would afterward be revealed). 24. 그러므로 율법은 우리를 그리스도께로 인도하여 믿음으로 의롭게 되도록 하는 안내자(tutor)였습니다(Therefore the law was our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith). 25. 다만 믿음이 온 후에는 더 이상 안내자(tutor) 아래 있지 않아도 됩니다.
아들과 상속자들(Sons and Heirs)
26 그리스도 예수를 믿는 믿음을 통해서 여러분 모두는 하나님의 아들들입니다(For you are all sons of God through faith in Christ Jesus). 27. 그리스도 안으로 세례를 받은 여러분은 그리스도와 하나 된 것입니다(For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ). 28. 유대인이나 그리스인이나, 종이나 자유인이나, 남자나 여자나 차별이 없습니다. 여러분 모두가 그리스도 예수 안에서 하나이기 때문입니다(for you are all one in Christ Jesus). 29. 여러분이 그리스도께 속한 사람이면, 하나님의 약속에 따라 여러분은 아브라함의 자손(Abraham’s seed)이자 상속자(heirs)입니다.
갈라디아서 4장
1. 이제 제가 말씀드리겠습니다. 상속자가 어려서는, 모든 사람의 주인이라 할지라도, 종과 조금도 다름이 없으며(Now I say that the heir, as long as he is a child, does not differ at all from a slave, though he is master of all), 2. 아버지가 정한 때가 되기 전에는 후견인과 재산 관리인 아래에 있게 됩니다(but is under guardians and stewards until the time appointed by the father). 3. 우리 역시 어렸을 때 세상사(the elements of the world)에 매여 있었습니다. 4-5. 그러나 때가 찼을 때, 하나님께서 여자에게서 나고 율법 아래에서 태어난 당신 아들을 보내셨고, 이는 율법 아래에 있는 자들을 속량하시고(redeem) 아들들로서 우리를 당신의 양자로 삼으시기 위함이었습니다(But when the fullness of the time had come, God sent forth His Son, born a of a woman, born under the law, to redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as sons).
6. 여러분은 아들들(sons)이므로 하나님께서는 “아바 아버지(Abba, Father)!”라고 외치는 당신 아들의 성령(the Spirit of His Son into your hearts)을 여러분 마음(your hearts) 가운데 보내셨습니다(And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying out, “Abba, Father!). 7. 그러므로 여러분은 더 이상 종이 아니라 아들이며, 아들이라면 곧 그리스도를 통하여 하나님의 상속자가 되는 것입니다(Therefore you are no longer a slave but a son, and if a son, then an heir of God through Christ).
교회를 위한 염려(Fears for the Church)
8. 그러나 그때에는 여러분이 하나님을 알지 못하였기에 본질적으로 신이 아닌 것들을 섬겼습니다. 9. 그런데 이제 여러분이 하나님을 알게 되었는데, 아니 하나님께서 여러분을 아시게 되었는데, 어찌하여 그 미약하고 천박한 규약들(the weak and beggarly elements)로 돌아가 그런 것들에 종이 되기를 원하는 것입니까? 10. 여러분은 날과 달과 절기와 해를 지나치게 따지며 지키고 있습니다(You observe days and months and seasons and years). 11. 저는 여러분이 염려됩니다. 여러분을 위한 저의 수고가 헛되지 않기를 바랍니다(I am afraid for you, lest I have labored for you in vain).
12. 형제 여러분, 저는 여러분이 저처럼 되기를 권면합니다. 왜냐하면 저도 여러분처럼 되었던(became) 적이 있기 때문입니다. (그때) 여러분은 저에게 아무런 해를 끼치지 않았습니다. 13. 제가 처음 여러분에게 복음을 전한 게 육체적인 결함때문이었다는 것을 여러분은 알고 있을 것입니다(You know that because of physical infirmity I preached the gospel to you at the firs). 14. 그리고 제 육체의 고난을 여러분은 경멸하거나 거절하지 않았고, 하나님의 천사처럼, 심지어는(even) 그리스도 예수처럼 저를 맞아주었습니다. 15. 그렇다면 여러분이 제게 기꺼이 보여주었던 그 축복(the blessing)이 무엇이었습니까(What then was the blessing you enjoyed)? 여러분에게 증언하건대, 가능했다면 여러분은 여러분의 눈이라도 빼어 저에게 주었을 것입니다(For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your own eyes and given them to me). 16. 여러분에게 진실을 말한다고 해서 제가 여러분의 원수가 될 수 있겠습니까(Have I therefore become your enemy because I tell you the truth)?
17. 그들은 여러분에게 열성을 보이지만, 어떤 좋은 뜻으로 그러는 게 아닙니다(They zealously court you, but for no good). 오히려 여러분을 배척하여 여러분이 그들에게 열성을 보이도록 하는 것입니다(yes, they want to exclude you, that you may be zealous for them). 18. 제가 여러분과 함께 있을 때뿐만 아니라, 좋은 일에 열심을 내는 것은 언제나 바람직합니다(But it is good to be zealous in a good thing always, and not only when I am present with you). 19-20. 그리스도가 여러분 안에 품어진다면 제가 다시 해산의 수고를 들이고 싶은 어린 자녀들이여, 지금 저는 여러분과 마주 대하고 싶고 제 어조를 낮추고 싶습니다(My little children, for whom I labor in birth again until Christ is formed in you, I would like to be present with you now and to change my tone). 여러분이 걱정스러울 따름입니다(for I have doubts about you).
두 언약(Two Covenants)
21 율법(the law) 아래 있기를 원하는 여러분, 저에게 말해 보십시오. 여러분은 율법(the law)을 듣지 못합니까? 22. 아브라함에게 두 아들이 있었다고 기록되어 있습니다. 하나는 여종(a bond-woman)에게서, 다른 하나는 자유로운 여자(a free-woman)에게서 태어났습니다. 23. 여종에게서 난 아들은 육체(the flesh)를 따라 태어났고, 자유로운 여자에게서 난 아들은 약속(promise)을 통해 태어났습니다. 24. 여기에는 상징적인(symbolic) 의미가 있습니다. 이 두 여자는 두 언약을 의미하기 때문입니다; 하나는 시내 산(Mount Sinai)에서 나온 것으로 종살이를 낳는데, 그것은 하갈(Hagar)입니다. 25. 이 하갈(Hagar)은 아라비아에 있는 시내 산(Mount Sinai)을 가리키며, 현재의 예루살렘(Jerusalem)과 같은데, 그녀는 자기 자녀들과 함께 종살이하고 있습니다. 26. 그러나 하늘의 예루살렘(the Jerusalem above)은 자유로우니, 이곳은 우리 모두의 어머니입니다. 27. 기록된바,
“기뻐하라, 오 잉태하지 못하는 자여,
아이를 낳지 못하는 자여!
뛰쳐나와 외치라,
해산의 고통을 겪지 않는 자여!
홀로 된 자의 자녀가
남편 있는 자의 자녀보다 많음이라.”/ 이사야 54장 1절
“Rejoice, O barren,
You who do not bear!
Break forth and shout,
You who are not in labor!
For the desolate has many more children
Than she who has a husband.” / Isaiah 54:1
28 형제 여러분, 이제 우리는 이삭(Isaac)처럼 약속의 자녀들입니다(children of promise). 29. 그러나 그 당시 육체(the flesh)를 따라 난 자가 성령(the Spirit)을 따라 난 자를 박해한 것처럼, 지금도 그러합니다. 30. 그럼에도 성경(the Scripture say)이 무엇이라고 말합니까? “그 여종과 그녀의 아들을 내쫓으라, 여종의 아들이 자유로운 여자의 아들과 함께 상속자가 되지 못할 것이리니(창세기 21장 10절, Genesis 21:10).” 31. 형제 여러분, 결국 우리는 여종의 자녀가 아니라 자유로운 여자의 자녀입니다.
갈라디아서 5장
그리스도인의 자유(Christian Liberty)
1. 그러므로 그리스도께서 우리에게 주신 자유(the liberty)를 굳건히 지키고, 다시는 종살이의 멍에(a yoke of bondage)를 메지 마십시오. 2. 저 바울이 여러분에게 분명히 말합니다. 만약 여러분이 할례를 받으면 그리스도께서 여러분에게 아무런 유익도 주지 못할 것입니다(Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing). 3. 다시 한번 분명히 말합니다. 할례를 받는 사람은 율법 전체를 지켜야 채무자의 할 의무를 짊어지게 됩니다(And I testify again to every man who becomes circumcised that he is a debtor to keep the whole law). 4. 여러분, 율법으로 의롭게 되려 하는 여러분은 그리스도와 단절되었고, 곧 여러분들은 그리스도의 은혜에서 멀어졌습니다(You have become estranged from Christ, you who attempt to be justified by law; you have fallen from grace; you have fallen from grace). 5. 왜냐하면 우리는 성령(the Spirit)을 통해 믿음( faith)으로 의의 소망(the hope of righteousness)을 간절히 기다리고 있기 때문입니다. 6. 그리스도 예수 안에서는 할례를 받았느냐 받지 않았느냐가 중요한 것이 아니라, 사랑(love)으로 나타날 수 있는 믿음(faith)이 중요합니다(For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love).
사랑이 율법을 완성함(Love Fulfills the Law)
7. 여러분은 지금까지 잘 달려왔습니다(You ran well). 누가 여러분을 막아 진리에 순종하지 못하게 했습니까? 8. 그러한 잘못된 설득(This persuasion)은 여러분을 부르신 분에게서 온 것이 아닙니다. 9. 작은 누룩이 온 반죽을 부풀게 합니다(A little leaven leavens the whole lump). 10. 저는 주 안에서 여러분이 이제는 바른 생각을 하게 될 것을 확신합니다. 그러나 여러분을 혼란스럽게 하는 사람은 누구든 심판을 받을 것입니다(he who troubles you shall bear his judgment, whoever he is).
11. 형제들이여, 만약 제가 여전히 할례(circumcision)를 주장한다면 어찌하여 제가 여전히 박해받겠습니까(And I, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution)? 그렇다면 십자가의 걸림돌도 사라졌을 것입니다(Then the offense of the cross has ceased). 12. 여러분을 괴롭히는 자들이 차라리 자기 몸뚱이를 잘라 버리기를 저는 소망하고 싶습니다(I could wish that those who trouble you would even cut themselves off)!
13. 형제들이여, 여러분은 자유(liberty)를 위해 부르심을 받았습니다(For you, brethren, have been called to liberty). 그러나 그 자유를 육체의 욕망을 채우는 기회로 삼지 말고, 사랑으로 서로 섬기십시오(only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another). 14. 모든 율법은 한마디 말씀, 곧 "네 이웃을 너 자신처럼 사랑하라(레위기 19장 18절, Leviticus 19:18)"에서 완성됩니다(For all the law is fulfilled in one word, even in this: “You shall love your neighbor as yourself). 15. 그러나 만약 여러분이 서로 물어뜯고 잡아먹는다면, 서로에게 멸망하지 않도록 주의하십시오!
성령 안에서 삶을 온전한 꾸려감(Walking in the Spirit)
16. 제가 말씀드리노니, 성령 안에서 삶을 온전히 꾸려 가십시오(Walk in the Spirit). 그러면 육체의 욕망에 허덕이지 않을 것입니다(and you shall not fulfill the lust of the flesh). 17. 왜냐하면 육체(the flesh)는 성령(the Spirit)을 거스르고, 성령(the Spirit)은 육체(the flesh)를 거스르기 때문입니다(For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh). 이 둘은 서로 으르렁거리기 때문에 결국 여러분이 뜻하는 바를 하지 제대로 하지 못하게 되는 것입니다(and these are contrary to one another, so that you do not do the things that you wish). 18. 그러나 성령(the Spirit)에 의해 인도된다면, 여러분은 율법 아래 있지 않게 됩니다(But if you are led by the Spirit, you are not under the law).
19-20-21. 이제 육체의 행실(the works of the flesh)이 분명히 드러나는데, 곧 간음(adultery), 음행(fornication), 더러움(uncleanness), 방탕(lewdness), 우상 숭배(idolatry), 주술(sorcery), 증오(hatred), 다툼(contentions), 질투(jealousies), 분노 조절 실패(outbursts of wrath), 이기적인 야망(selfish ambitions), 편 가르기(dissensions), 이단(heresies), 시기(envy), 살인(murders), 술에 취함(drunkenness), 흥청거림(revelries)과 그와 같은 것들입니다. 제가 전에 경고한 것처럼 다시 경고합니다. 이런 일을 하는 사람들은 하나님의 나라(the kingdom of God)를 유산으로 받을 수 없습니다.
22-23. 그러나 성령의 열매(the fruit of the Spirit)는 사랑(love), 기쁨(joy), 평화(peace), 인내(long-suffering), 친절(kindness), 선함(goodness), 신실함(faithfulness), 온유(gentleness), 절제(self-control)입니다. 이런 것들을 거스를 어떠한 율법도 없습니다(Against such there is no law). 24. 그리고 그리스도의 품에 있는 사람들은 정욕과 욕망과 함께 육체(the flesh)를 십자가에 못 박았습니다(And those who are Christ’s have crucified the flesh with its passions and desires). 25. 만약 우리가 성령(the Spirit) 안에서 산다면, 그 성령(the Spirit) 안에서 역시 온전히 삶을 꾸려갈 수 있도록 합시다(If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit). 26. 헛된 영광을 구하지 않도록 하여, 서로를 자극하거나 서로를 질투하지 맙시다(Let us not become conceited, provoking one another, envying one another).
갈라디아서 6장
짐들을 들어주고 나눔(Bear and Share the Burdens)
1. 형제 여러분, 만일 누가 어떤 잘못이라도 저지르는 일이 드러나면, 시험에 빠지지 않도록 하는 여러분 자신을 배려하듯이, 영적인 여러분은 온유한 마음으로 그 사람을 바로 잡아 주십시오(Brethren, if a man is overtaken in any trespass, you who are spiritual restore such a one in a spirit of gentleness, considering yourself lest you also be tempted). 2. 서로의 짐을 져 주어 그리스도의 법(the law of Christ)을 이루십시오. 3. 만일 어떤 사람이 아무것도 아니면서 스스로 대단한 사람이라 여긴다면, 그 사람은 자신을 기만하는 것입니다(For if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself). 4. 각 사람은 자기의 행실(行實)을 둘러보도록 하고, 그리하면 다른 사람에게서가 아니라 스스로에게서 기쁨을 찾을 수 있을 것입니다(But let each one examine his own work, and then he will have rejoicing in himself alone, and not in another). 5. 각 사람은 스스로 자기의 짐을 져야 할 것입니다(For each one shall bear his own load).
너그러울 것 그리고 선을 행할 것(Be Generous and Do Good)
6. 말씀(the word)을 배우는 사람은 가르치는 사람과 모든 좋은 것을 나누십시오(Let him who is taught the word share in all good things with him who teaches). 7. 스스로 기만하지 마십시오. 하나님은 속지 않으십니다(Do not be deceived, God is not mocked). 심는 대로 거두게 될 것이기 때문입니다(for whatever a man sows, that he will also reap). 8. 자기 육체에 심는 사람은 육체(the flesh)로부터 썩어질 것을 거두고, 성령(the Spirit)에 심는 사람은 성령(the Spirit)으로부터 영원한 생명(everlasting life)을 거둘 것입니다(For he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life). 9. 선을 행하면서 고단해하지 맙시다(And let us not grow weary while doing good). 우리 마음(heart)을 잃지 않으면 마땅한 때가 오면 거두게 될 것이기 때문입니다(for in due season we shall reap if we do not lose heart). 10. 그러므로 기회 닿을 때마다 모든 사람, 특히 믿음의 가정에 속한 사람들에게 선을 행하도록 하십시오(Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith).
십자가 안에서만 기뻐함(Glory Only in the Cross)
11. 편지 중에서 제 손으로 대문자로 쓴 내용들을 명심하십시오(See with what large letters I have written to you with my own hand)! 12. 육체(the flesh)의 겉모습을 꾸미려는 사람들이 실로 많은데 이 사람들은 여러분에게 할례를 하도록 강요하려고 할 것입니다(As many as desire to make a good showing in the flesh, these would compel you to be circumcised). 이는 다만 그리스도의 십자가로 이들이 박해받지 않으려는 것입니다(only that they may not suffer persecution for the cross of Chris). 13. 할례를 받은 사람들조차도 율법을 지키지 않으면서, 여러분의 육체를 두고 자기들을 자랑할 수 있도록 여러분에게 할례를 강요하는 것입니다(For not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh). 14. 그러나 하나님께서는 제가 우리 주 예수 그리스도의 십자가 외의 일로 자랑하는 것을 금하셨습니다(But God forbid that I should boast except in the cross of our Lord Jesus Christ). 우리 주 예수 그리스도로 말미암아, 세상은 저로부터 그리고 저는 세상으로부터 십자가에 못 박혔습니다(by whom the world has been crucified to me, and I to the world). 15. 그리스도 예수 안에서는, 할례나 무할례가 중요한 게 아니라 새로이 거듭남(a new creation)이 중요하기 때문입니다(For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation).
축복과 간청(Blessing and a Plea)
16. 이러한 기준대로 살아가는 모든 사람과 하나님의 이스라엘민족(the Israel of God)에게 평화(peace)와 긍휼(mercy)이 있기를 원합니다.
17. 이제부터는 아무도 저를 번거롭게 하지 않도록 합시다. 왜냐하면 저는 주 예수의 표적을 제 몸에 새겨 다닐 것이기 때문입니다(From now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus).
18. 형제 여러분, 우리 주 예수 그리스도의 은혜(the grace of our Lord Jesus Christ)가 여러분의 영(your spirit)과 함께 있기를 바랍니다. 아멘.
------------------------------------------------
바울 서신의 첫번째라는 점에서 바울의 그 기상이 엿보이는 서신서
천주교와 개신교의 분리는 이미 이 당시에 예정되어 있지 않았을까?
갈라디아서를 보면? 특히 2장 7~10징을 보아하면?
--------------------------------------------------