|
|
you must be asking which door is the true one 어떤 문이 진짜/진리인가 물어라
I hope () no reader will suppose that ‘mere’ Christianity is here put forward /as an alternative
to the creeds of the existing communions. . .
* put forward/forth ; to suggest an idea for consideration:
* 형역 현분사 existing
* creed 신조, 교리, 원칙 communion 친교, 교제, 공동체
It is more like a hall /out of which doors open into several rooms.
If I can bring anyone into that hall I shall have done [what I attempted].
* 대명사 it = mere’ Christianity
* which = hall
* SHALL —used to express what is inevitable or seems likely to happen in the future.
* 목적인 의문사절 [what I attempted].
But it is in the rooms, not in the hall, that there are fires and chairs and meals.
The hall is a place /to wait in, a place /from which /to try the various doors, not a place to live in.
For that purpose the worst of the rooms (whichever that may be) is, I think, preferable.
* 강조어법 it ~ that~ 주절의 일부를 강조하려 it 다음에 씀
there are fires and chairs and meals in the rooms => it is in the rooms that~
* 형역 부정사구 /to wait in (부정사가 수식하는 place는 in의 목적이기도 함; /to wait in a place)
* 형역인 동격 명사구 a place //from which to try the various doors ; 앞서 나온 a place에 대한 추가 설명
* which = a place
It is true that some people may find () they have to wait /in the hall /for a considerable time,
while others feel certain /almost at once /which door they must knock at (전목).
* 가주어 It = 진주어 that절
* find의 목적인 명사절 (that) they have to wait /in the hall /for a considerable time,
* while ; 1. during the time that; at the same time as. 그동안 2. whereas (indicating a contrast). 반면에
* 불자 feel의 보어인 형용사 certain
* 부사구 /almost at once
* 형용사 certain의 내용설명인 부사절 /which door they must knock at. (형용사 수식이기에 부사절로 함)
* at의 목적인 which door ; they must knock at (which door).
I do not know [why there is this difference], but I am sure () God keeps [no one] [waiting]
/unless He sees that it is good for him to wait.
* know의 목적인 의문사절 [why there is this difference],
* 형용사 sure 수식인 부사절 (that) God keeps [no one] [waiting]
* 5 형식 keeps [no one] [waiting]
* sees의 목적인 명사절 ; that it is good for him to wait.
* unless = if not
When you do get /into your room
you will find that the long wait has done [you] [some kind of good //which you would not have had /otherwise].
But you must regard it /as waiting, not as camping.
* 강조사로 쓰인 do ; 본동사는 get
* 5 형식 done [you] [some kind of good //which you would not have had /otherwise].
* 가정법인 형절 //which you would not have had (done) (목/some kind of good) /otherwise.
You must keep on [praying for light]: and, of course, even in the hall,
you must begin [trying to obey the rules //which are common to the whole house].
And above all you must be asking [which door is the true one];
not which pleases you /best /by its paint and paneling.
* keep on /informal 비격식체 : to continue happening, doing something, working, etc.
* 목적인 동명사구 [praying for light], [trying to obey the rules //which are common to the whole house].
* 주격 관대절 //which are common to the whole house].
* asking의 목적인 의문사절/명사절 [which door is the true one];
In plain language, the question should never be: ‘Do I like that kind of service?’
but ‘Are these doctrines true: Is holiness here? Does my conscience move me /towards this?
Is my reluctance /to knock at this door /due to my pride,
or my mere taste, or my personal dislike of this particular door-keeper?’
* 의문문 형식 ; 동작동사는 조동사 do를 쓰고 be동사는 주어 앞으로 어순 도치함
* service ; a ceremony of religious worship according to a prescribed form; 예배
* 형역 부정사구 /to knock at this door /due to my pride,
When you have reached [your own room], be kind /to those //who have chosen different doors
and to those //who are still in the hall.
* 전목인 명사구 those //who have chosen different doors 대명사+형절/주격 관대절
* 완료시제 have+pp ; 완료된 동작으로 인한 결과의 영향이 현재에 미침
If they are wrong they need your prayers /all the more;
and if they are your enemies, then you are under orders /to pray for them.
That is one of the rules /common to the whole house.
* 부사구 All the more ; "even more" or "even better, " used to emphasize
* 형역 부정사구 /to pray for them.
* 후치수식인 형용사구 /common to the whole house. 선행사 rules 수식
해석
I hope () no reader will suppose that ‘mere’ Christianity is here put forward /as an alternative
to the creeds of the existing communions. . .
나는 아무런 독자도 '단순한 기독교'가 현존하는 공동체 신조의 대안으로써 여기 있다고 가정하지 않을 걸로 희망한다
(Mere Christianity는 루이스가 쓴 책)
It is more like a hall /out of which doors open into several rooms.
그건 큰 방 같은 걸로 그 방으로부터 문들이 열려 여러 방으로 들어가게 한다
If I can bring anyone into that hall I shall have done [what I attempted].
만약 내가 누군가를 그 방으로 데려갈 수 있다면 나는 내가 시도한 그것을 성취할 것이다
But it is in the rooms, not in the hall, that there are fires and chairs and meals.
그러나 화로와 의자와 식사가 있는 그곳은 그 방들 안이지 큰 방 안에 있는 게 아니다
The hall is a place /to wait in, a place //from which to try the various doors, not a place to live in.
그 큰 방은 기다리는 장소 즉 그 장소로부터 다양한 문들을 (열려고) 시도하는 곳이지 삶을 사는 곳이 아니다
For that purpose the worst of the rooms (whichever that may be) is, I think, preferable.
그런 목적 때문에 방들 중 가장 나쁜 방이 (어떤 방이든지), 내 생각엔, 선호된다
* 다음 여정을 기다리는 곳이지 정착하는 곳이 아니기에 환경이 나빠야 일시적 기다림을 영원한 것으로 살지 않는다
아마도 보기에 좋으므로 누구나 쉽게 선택해서 가는 넓은 문보다 환경이 좋지 않은 좁은 문을 의미하지 않을까? 한다
It is true that some people may find (that) they have to wait /in the hall /for a considerable time,
어떤 사람들은 그들이 큰 방 안에서 상당한 시간 동안 기다려야 하는 걸 알아차릴 수도 있는 게 사실이다
while others feel certain almost at once /which door they must knock at.
그 반면에 다른 이들은 어떤 문을 두드려야 하는지에 대해 거의 즉각적으로 확신됨을 느낀다
* 성격/취향/능력 등에 따라 누군가는 올바른 문을 찾는데 오래 걸리고 누군가는 즉각적으로 알아채고 들어간다
I do not know [why there is this difference], but I am sure () God keeps [no one] [waiting]
나는 왜 이런 차이가 존재하는지 모르지만 하나님께서는 아무도 기다리는 상태로 유지하지 않으실 것이라 확신한다
/unless He sees that it is good for him to wait.
만약 그분께서 그 사람이 기다리는 것이 좋은 것이라고 아시지 않는 한
* 기다림의 시간 차이는 있지만 하나님께서는 기다림으로 끝내시지 않는다
When you do get /into your room
당신이 당신의 방에 진짜로 들어갔을 때
you will find that the long wait has done [you] [some kind of good //which you would not have had /otherwise.
당신이 알아차릴 건 그 오랜 기다림이 당신이 달리 하지 않았었을 어떤 종류의 좋은 일을 당신에게 해 준 것이다
But you must regard it /as waiting, not as camping.
그러나 당신은 그걸 야영이 아니고 기다림으로 간주해야 한다
* 오래 참고 기다리며 바른 문을 찾았다면 결코 쉽지 않았던 그 기다림이 좋은 일을 해 준 것이다
You must keep on [praying for light]: and, of course, even in the hall,
당신은, 물론 큰 방에서조차, 빛/인식을 위한 기도를 계속해야 한다
you must begin [trying to obey the rules //which are common to the whole house].
당신은 전체 집에서 공용/공동적인 그 규칙 순종을 시작해야 한다
And above all you must be asking [which door is the true one];
그리고 무엇보다도 어떤 문이 진짜/진리의 문인지 반드시 묻고 다녀야 한다
not which pleases you /best /by its paint and paneling.
색칠이나 문판자가 당신을 가장 즐겁게 하는 그 문이 아니고
* 교회라는 큰 방/회중에 많은 교인들이 모여 교회의 규칙에 순종하며 저마다 바른 문을 찾아 들어가야 하는데
좋은 외모/외관이 아니고 실제로 어떤 문이 진리이신 예수님께 인도하는 진정한 문인지 묻기를 계속해야 한다
In plain language, the question should never be: ‘Do I like that kind of service?’
쉬운 말로 하자면, 그 질문이 되어서는 안 된다 ; '내가 그런 종류의 예배를 좋아하는가?'라는
but ‘Are these doctrines true: Is holiness here? Does my conscience move me /towards this?
그게 아니고 '이런 교리가 정확한 것인가? ; 거룩함이 여기에 있는가? 내 양심이 이것을 향하여 나를 움직이는가?
Is my reluctance /to knock at this door /due to my pride,
내가 이 문을 두드리는데 망설임이 내 교만함 때문인가?
or my mere taste, or my personal dislike of this particular door-keeper?’
아니면 단순한 내 취향이거나 특정한 문지기에 대한 내 개인적인 싫어함 때문인가?
* 예배의 방식이 좋아야 좋은 교회가 아니니 교리가 성경과 맞고 정확한지, 내 선한 양심이 그리로 인도하는지
알면서도 교만함 때문에 문 열기를 주저하는지 내 개인적 취향이나 교회 문지기/사역자가 싫은 건지 반문한다
When you have reached [your own room], be kind /to those //who have chosen different doors
당신이 당신 자신의 문에 도달했을 때 당신과는 다른 문을 선택한 그들에게 친절하고
and to those //who are still in the hall.
(아직도 문을 못 찾고) 여전히 큰 방에 있는 그들에게도 친절하라
* 바른 교회를 찾았다면 틀린 교회를 가거나 아직도 못 찾은 사람들을 비방할 게 아니라 가엽게 여기고 친절히 대하라
If they are wrong they need your prayers /all the more;
만약 그들이 틀렸다면 그들은 당신의 기도를 한층 더 필요로 한다 즉 비판 말고 기도해주어야 한다
* 틀린 생각을 논리적으로 설득해서 고칠 수 있다면 좋으나 굳어진 신념/신조는 오직 기도로만 고쳐진다
and if they are your enemies, then you are under orders to pray for them.
만약 그들이 당신의 원수라면, 그러면 당신은 그들을 위해 기도하라는 명령하에 있다
That is one of the rules /common to the whole house.
그것이 전체 집에 공용/공통인 규칙들 중의 하나다
* 원수 사랑은 예수님의 명령이라 교회 생활의 중요한 한 규칙인데 원수도 아닌 제 식구 사랑도 안 하면 큰 문제다
* 교회 공동체에서 다양한 신조/신념/취향/의견/교리 등으로 일치와 화합이 불가하고 만인이 한 가지로 통합되는 건
독제사회나 가능하나 다양하고 고유한 인간특성의 사회에서는 불가하니 필수 교리에는 일치하되 비필수는 자유로
나머지 자잘한 건 사랑으로 용납하고 봐주면 기본적인 화합이 성사되므로 불일치로 치고받다가 교회 깨질 일 없다
영어는 "in essentials, unity; in nonessentials, liberty; in all things, charity"로 표현되는데 필수는 물론 예수님이신데
예수님의 신성, 성육신, 십자가 대속, 부활, 승천, 성령강림, 재림, 심판 등등의 성경 핵심에는 누구나 동의해야 산다
비필수 요소는 하면 서로가 좋고 안 해도 죽을 일은 없고 못해도 할 수 없는 각자의 고유한 선택의 문제라 자유롭고
다른 모든 사소한 문제나 비상식 행동이나 눈살 찌푸릴 일들은 서로가 자비로 참아주어야 자비의 심판이 기대된다
From Mere Christianity
Compiled in A Year with C.S. Lewis
|
|
